1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Усе, я закінчив. Він весь ваш.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Можна почати зі слідів пороху?
-Добре.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Ну, буде в нього слід від пороху на руці.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Це все ще нічого не доводить.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Якщо це підстава, це мали теж врахувати.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Ми розставимо крапки над «і»?
-Так.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Завжди розставляй крапки.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Зробили один постріл.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Детективе. Я дещо знайшла,
вам треба це бачити.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Коли це було зроблене?
-День чи два тому.

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Може, любив попустувати.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Поки це залишиться між нами.
-Зрозуміла.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Я піду роздивлюся навколо.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Він відправив СМС.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Дякую.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Дрейку. Морі.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Сфотографуйте,
покладіть у пакети і передайте мені.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,413
Конніфф.

19
00:01:21,540 --> 00:01:24,376
О 12:15 на номер
Джорджа Ірвінга відправили СМС.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
«Вибач, напарнику, я тебе підвів».

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Тобто за п'ять хвилин до смерті

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
він вибачився перед
померлим напарником і застрелився?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Виходить, так.
-Сумніваєтесь, детективе?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Як на мене, це чисте самогубство.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Якщо це його телефон
і це він відправив СМС.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-А чому ні?
-Мисліть ширше, пане.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Одноразовий телефон,
і в ньому лише одне СМС.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Вони є у всіх брудних копів.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-А його особистого не знайшли.
-Позбувся його. Купа причин.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Або його хтось узяв.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Так. Що нам ще відомо?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Спостерігачі почули постріл о 00:20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Спробували зайти, не відкривали.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Покликали спецназ, щоб проникнути
в дім. Група прибула на місце в 01:45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
За пів години відбувся штурм.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Якщо хтось ще був у домі на момент смерті,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
він би встиг утекти.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Вулицею, повз них?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Вони пішли з посту в туалет.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Якщо вони знали, де знаходились наші,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
то знали, коли треба стріляти.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Знаєте, детективи, іноді все так і є
і в справі немає підводних каменів.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
Як на мене, це якраз один з тих випадків.

44
00:02:33,737 --> 00:02:35,865
Чекатиму з нетерпінням на ваш звіт.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Ти почув те ж, що й я?
-І що ти почула?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Що він хоче самогубство. Навіть вимагає.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Хай пензлює нахрін.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Я не підроблятиму свій звіт
ні для кого, навіть для шефа поліції.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Босх.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Є щось нове?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Буду за пів години.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Тату?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Тату?

54
00:04:28,686 --> 00:04:31,855
БОСХ

55
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Це він.

56
00:04:48,122 --> 00:04:50,958
Розтин це підтвердить, але це він.

57
00:04:51,208 --> 00:04:52,251
Бюррелл.

58
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Ні, я впевнений.

59
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
В його кишені медальйон
Святого Тадея з ініціалами дружини.

60
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
То вона подарувала йому
на початку цього завдання.

61
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Я їй сказав.

62
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Ні, я не казав, що його катували.

63
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Зламали всі кістки на руках і ногах.

64
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Для Сільви це СМС —
як підписана передсмертна записка.

65
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Для 10-го поверху
самогубство — ідеальний варіант.

66
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Загинули два копи. Товариші.

67
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Один — герой, інший —
злочинець, що кається.

68
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
Скажуть, що самогубство,
але ми знаємо, що це не так.

69
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
І Нешеві це вигідно.
Він встряв у неприємності.

70
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Самогубство дає час.

71
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-На що?
-Забрати своє.

72
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Великий куш, який за цим усім стоїть.

73
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
І пов'язує Неша
з убивством Аллена й твого сина.

74
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Поглянь на ці світлини, які зняв Неш.

75
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Тоні Аллен пішов
від дружини до неї, молодої коханки.

76
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Збирався з нею одружитись і забрати гроші.

77
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Вероніка потребувала спільника,
який би цьому міг завадити.

78
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Неш.

79
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Він чекає на куш за вбивство її чоловіка?

80
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Ти певен, що він великий?
-Зуб даю.

81
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Як нам його взяти?

82
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Будемо стежити за вдовою. Вона теж чекає.

83
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Моменту, коли будинок стане її.

84
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Вона приведе нас до грошей.
А гроші — до Неша.

85
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Іди за грошима.

86
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Іди за сраними грошима.

87
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Босх.

88
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Ви знаєте Конніффа й Еспінозу.

89
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
З Бредом ми давно знайомі.

90
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Цільова група відділу
у справі Джорджа Ірвінга

91
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
наразі розслідує смерть Едді Арсено.

92
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
То як, самогубство чи вбивство?

93
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Ми вважаємо, що треба з'ясувати.

94
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Два дні тому ти казав, що Карл Неш —

95
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
головна зачіпка у вбивстві Ірвінга.

96
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Ви його перевірили?
-У процесі.

97
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Неш дискредитував поліцію.
Принаймні так кажуть.

98
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Так, це факт.

99
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Що він зробив?
-Брав хабарі.

100
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Катував затриманих.

101
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Заминав купу своїх справ.

102
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Коли почали копати,
розкрилось щось страшне.

103
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Тому ВР тихо
звільнили його за якийсь недогляд.

104
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Хто сказав, що Неш продав зброю Арсено?

105
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Інформатор-анонім.

106
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Цим інформатором був Едді Арсено?

107
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Арсено не був моїм інформатором.

108
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Є інформатори, які погоджуються
співпрацювати добровільно.

109
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
А є деякі, кого доводиться змушувати.

110
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Знайшли у відрі для сміття.
Ними когось зв'язували.

111
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
То й що? Він коп.

112
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Рани на зап'ястях Арсено вказують на них.

113
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
То ви кажете,
що я вибив з Арсено ім'я Неша?

114
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Розумію. Це вже занадто.
-Це правда?

115
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Відвали.

116
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Детективи, і що ми маємо?

117
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Босх і Едгар працюють над справою.
-Ми теж працюємо.

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Розслідуємо вбивство
молодого хороброго офіцера під прикриттям,

119
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
а не якогось сраного порнографа.

120
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Якщо у вас є ще інформація,
саме час поділитися.

121
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Ми оформлюємо ордер на обшук будинку Неша.

122
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Як узгодимо, я вам подзвоню.

123
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Може, знайдеться щось і для вас корисне.

124
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Усе, що нам треба. Трохи співпраці.
-Згоден.

125
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Ви двоє нікуди не йдете.

126
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Як ти пов'язав
Неша з Арсено та їхньою справою?

127
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Наші інформатори
у Ван Найсі, сказали, що Неш

128
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
продає скинуті стволи.
Я почав копати далі.

129
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-А мені не сказали, бо…
-Не наша справа. Ми не втручаємося.

130
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Більше нічого розповісти не хочете?

131
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Наче не пригадую.

132
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Нам би ще людей
для стеження за Веронікою Аллен.

133
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Дам ще дві зміни.

134
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Джонсон і Мур, Феррас і Робертс.
-Чудово.

135
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Босх.
-Що?

136
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Ходімо на каву.

137
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Гаррі, я знаю, що в тебе своя гра.

138
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Не знаю тільки,
чи ти сам граєш, чи з кимось.

139
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Не знаю, про що ви, лейтенанте.

140
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Я знаю, що це не Едгар.

141
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Для нього ти — загадка, як і для мене.

142
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Мій друг ходить
у спортзал біля адміністрації.

143
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Сказав, що бачить
там Ірвінга щодня під час обіду,

144
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
він там щосили колотить грушу до знемоги.

145
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Кулаки збиває.
-Він горює. Сердиться. Про що ти?

146
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Люди, що впадають у відчай, небезпечні.

147
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Вони завдають шкоди. Собі та іншим.

148
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Дякую за попередження.

149
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Босх.

150
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Вибачте за затримку.

151
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Дякую, що зустрілися зі мною так швидко.

152
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-Ще й у суботу.
-Без проблем.

153
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Ми його знайшли.
Саме там, де ви припускали.

154
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Мені дуже прикро.

155
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Не можу навіть уявити,
як було його родині останні два роки.

156
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Директор попросив передати подяку.

157
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Мені дуже приємно.

158
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Він погодився виправити
вашу особову справу.

159
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Ми знімемо вас зі спецобліку.

160
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Скільки часу це потребує?

161
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Ви знаєте бюрократію.

162
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Занадто добре.

163
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Тим часом

164
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
маю для вас лист-рекомендацію,
підписаний директором.

165
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Відкриє для вас якісь двері.

166
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Дякую.

167
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Я хотів би зробити
більше щодо роботи в ФБР.

168
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Ні, ні. Я… я все розумію.

169
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Життя з нуля.

170
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Так. Життя з нуля.

171
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
У цих ятках є щось смачненьке?

172
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Тако аль пастор.

173
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Навіть не знаю,
що це означає, але я вакцинований.

174
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Вибачте, можна мені…

175
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Бюррелл — хороша людина.

176
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Не заслуговував на те,
щоб його посеред пустелі вбили.

177
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Думаєш, це Маркс зробив?

178
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
А хто ще?

179
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Якщо в багажнику Тоні є кров Бюррелла,

180
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Маркса і його босів притягнуть до справи,

181
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
щоб когось розколоти.

182
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Тобі не треба буде свідчити.

183
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Я ж кажу, чуваче. Я люблю
Лакі Рикова. Цей образ мені личить.

184
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Просто хотів особисто тобі подякувати.

185
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Не розумію, про що ти.

186
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Я тобі не вірю.

187
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Сподіваюсь, у твоєї колишньої
все буде добре.

188
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Все ще не знаю, про що ти.

189
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Мені не заливай.

190
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Думаєш, це я тобі ствол підкинув?

191
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Ні. В мене до тебе жодних претензій.
-Радий це чути.

192
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
А нащо тоді на три тижні
хвоста до мене приставив?

193
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Так тобі про це відомо?

194
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Пішов ти. Зняли сьогодні вранці.

195
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Ну що, дуже хочеш допомогти, Риков?

196
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Залежить як.

197
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Ми обидва знаємо, хто підкинув зброю.

198
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
А це вже цікаво.

199
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Колишній детектив відділу вбивств
спланував убивство Тоні Аллена.

200
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Хотів облаштувати так,
ніби це зробив Маркс.

201
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Це він мене підставив?

202
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
От мудло. Навіщо це йому?

203
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Гроші, кохання. Можливо, все одразу.

204
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Ми думаємо, що з ним
пов'язана і вдова, Вероніка Аллен.

205
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-То вони це вдвох спланували?
-Є така теорія.

206
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Тобі щось відомо?

207
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Ну, в любовній геометрії я не тямлю.

208
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
А от з грошима допоможу.

209
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Тоні тягнув гроші собі зі схеми.

210
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Джої розумів, що Тоні
крав, але в розумних межах.

211
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Не можна довіряти чесному,
він може бути копом.

212
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Але раптом, два роки тому,
Тоні починає тягнути більше.

213
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Ага, набагато більше.

214
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Досить довго. Звідки знаєш, що два?

215
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Бо тоді він зустрів Лейлу.

216
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Лейла.

217
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
От воно що.

218
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Ось твій любовний зв'язок, чуваче.

219
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Джої попросив мене
перевірити фінанси «У Доллі»,

220
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
що я й зробив, і отримав суму.

221
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Потім я помножив цю суму
на кількість клубів Тоні

222
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
і так отримав приблизне число.

223
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Скільки?
-Три з половиною, чотири мільйони.

224
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Нічого собі. Всього за два роки?

225
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Так, але тобі треба зрозуміти.
Тоні займався відмиванням грошей Джої.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
З клубів, дівчат,
кредиток, наркотиків — усього.

227
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Це був таки великий куш.

228
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Що зробив Маркс?

229
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Поїхав у Лос-Анджелес звинуватити Тоні,
що він знахабнів украй так красти.

230
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Що Тоні, звичайно ж, заперечував.

231
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
І тоді Неш і Вероніка вигадали підставу.

232
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Вони підслухали сварку.

233
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Геніально зіграно, правда ж?

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Тоні вбивають, усі думають,
що це справа рук Джої.

235
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
А потім до мене додому приходиш ти,

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
знаходиш зброю в туалеті, і я думаю:

237
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
«Бляха. Цей тип працює на Джої,
він скине всю провину на мене».

238
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
А що з готівкою? Її взагалі знайшли?

239
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Наскільки я знаю, вона й досі там.

240
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Тож мені треба йти.

241
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Ні до чого мені вештатись
вулицею з підозрілими типами.

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
І я Люк. Люк Ґошен.

243
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Радий знайомству, Люку Ґошен.

244
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
То що далі плануєш?

245
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Буду шукати себе.

246
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
До речі, я потоваришував
з серйозними шишками завдяки цій справі.

247
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
З братвою.

248
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Так. Хлопці просто супер,
з ними не пропадеш.

249
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
То ти потрійний агент? І з росіянами?

250
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Великій людині велику роботу, Босх.

251
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Ну що, побачимось.

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Як справи, мала?

253
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Мамо, де ти була?

254
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Мала важливу зустріч.

255
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
По магазинах ідемо чи ні?

256
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Точно. Боже,
я щойно піднялася на цей пагорб.

257
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Як твій батько взагалі тут живе.

258
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Мені потрібен шкільний одяг.

259
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Добре, підемо.
Але спочатку я тобі дещо покажу.

260
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Неймовірно.

261
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Вони нарешті визнають,
що несправедливо вчинили?

262
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Важливо те,
що мене знімають зі спецобліку.

263
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Тепер я зможу до своєї справи повернутись.

264
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
А як же Реджі?

265
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Ну, він зрозуміє. Я йому поясню.

266
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
А як же ваше казино? Ви ж команда.

267
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Піде назустріч. Він хоче мені щастя.

268
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Я в курсі, мамо,
та що він робитиме без тебе?

269
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Ми щось придумаємо.

270
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Ти готова? Ходімо.

271
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Джеррі, що в нас?

272
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Тільки тебе й чекаю. Де ти був?

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Бачився з Риковим.

274
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Готівка, яку ми знайшли в «Бентлі»,
була краплею в морі.

275
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Тоні Аллен крав у свого кузена як міг.

276
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Вероніка знала. Неш теж.

277
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Це і є наш мотив.

278
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Розумію, звідки знала Вероніка,
але Неш? Чи вони були в змові?

279
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Мали бути. Лишається тільки довести це.

280
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Не розумію, як ти допер.

281
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Інтуїція.

282
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Так, Конніфф чи Еспіноза тут?

283
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Ти впевнений?
-Я обіцяв співпрацювати.

284
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Так?

285
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Гаразд. Зустрічаємося в Неша за годину.

286
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Будемо через 45 хвилин.

287
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Невже?

288
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Ходімо.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Як вони нас випередили?

290
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Треба йти в найбільшу спальню.

291
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Справді?
-Ага.

292
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Чому це?
-Довірся мені.

293
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Поліція. Є ордер на обшук. Відчиніть.

294
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Ти завжди чудово
виламував двері ногою. Навалися.

295
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Ви йдіть уперед. Ми перевіримо ззаду.

296
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Чисто.

297
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Теж чисто.

298
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Чорт. Тільки не кажіть,
що доведеться свердлити.

299
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Обережно.

300
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Думаєш, воно заміноване?
-Усе може бути.

301
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Дивишся забагато фільмів про наркокартелі.

302
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Ти поглянь лиш на це.

303
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Чисто.

304
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Яке паскудне взуття.
Чувак не тямить у якості.

305
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Йди на вулицю, сфотографуй там усе.

306
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Конніфф і Еспіноза
знайшли сейф для зброї. Пусто.

307
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Спізнились. Шукай тепер вітра в полі.

308
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Гаррі, якого хріна тут коїться?
Що тут взагалі мало бути, напарнику?

309
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Неш стежив за Алленом.
-Ага.

310
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Так він і дізнався про гроші.

311
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Вони з Веронікою вбили його.

312
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Знімки допомогли б це довести.

313
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
В суді їх не приймуть.

314
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Та невже.

315
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Хто це?

316
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Ірвінг.

317
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Ти з Ірвінгом це робив?
-Ага.

318
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Якого чорта, Гаррі?

319
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
До чого тут він?

320
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Ці справи пов'язані між собою.
Джордж входив у банду Неша.

321
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
Вони дізналися, що той із поліції.

322
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
А ви, хлопці,
проводили власне розслідування.

323
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ну.

324
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Чорт, Гаррі. Що за хрінь?
Ти міг би мені сказати.

325
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Вибач. Я не міг.

326
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Дідько, я злий.

327
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Я страшенно злий.

328
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Я заспокоюсь.

329
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Сподіваюся на це.

330
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
То ви збирались
легально дістати ці фотографії,

331
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
щоб по-законному посадити.

332
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Фото допомогли б нам у суді.

333
00:20:00,992 --> 00:20:02,493
Тобі не треба на роботу?

334
00:20:02,869 --> 00:20:03,995
Ні.

335
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
Дякую, що приготувала вечерю.

336
00:20:11,252 --> 00:20:12,629
Геть як у старі часи.

337
00:20:13,463 --> 00:20:15,340
-Їстівна.
-Навіть краща.

338
00:20:15,882 --> 00:20:19,093
То як наша дівчинка?
Щось вона була трохи похмура.

339
00:20:20,595 --> 00:20:21,679
Вона в нормі.

340
00:20:22,347 --> 00:20:25,725
Може, сумує за друзями.
Зідзвонюється там зараз з ними по скайпу.

341
00:20:25,808 --> 00:20:28,102
Ну ви ж не назавжди в мене тут.

342
00:20:28,186 --> 00:20:29,771
Рано чи пізно поїдете додому.

343
00:20:29,938 --> 00:20:30,980
Так і є.

344
00:20:31,606 --> 00:20:33,066
Думаєш, ми ще в небезпеці?

345
00:20:33,650 --> 00:20:34,734
Напевно, ні.

346
00:20:35,526 --> 00:20:36,986
Але я все одно хвилювався б.

347
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Поки Реджі немає, чому б вам не лишитись?

348
00:20:39,322 --> 00:20:40,281
Подивимось.

349
00:20:44,535 --> 00:20:47,914
-Я сьогодні бачилася з Гриффіном.
-Справді? Що він тобі сказав?

350
00:20:48,373 --> 00:20:51,167
-Вони знімають мене зі спецобліку.
-Це ж чудово.

351
00:20:51,250 --> 00:20:54,879
І він вручив мені лист-рекомендацію,
підписаний директором особисто.

352
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
Давно треба було. Мої вітання.

353
00:20:57,340 --> 00:20:59,467
-Ти сказала Медді?
-Я показала їй лист.

354
00:20:59,550 --> 00:21:02,220
-Так? І що вона сказала?
-Пораділа за мене.

355
00:21:03,054 --> 00:21:04,764
Але це збило її з пантелику.

356
00:21:05,723 --> 00:21:07,308
Вона не знає, що мама буде робити.

357
00:21:09,352 --> 00:21:11,729
Її мама теж до пуття
не знає, що буде робити.

358
00:21:12,563 --> 00:21:16,859
Але я вже довгий час так не раділа.

359
00:21:19,404 --> 00:21:20,571
Я хотіла тобі подякувати.

360
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Був радий допомогти.

361
00:21:23,908 --> 00:21:25,576
Радий, що ФБР вчинили по совісті.

362
00:21:27,245 --> 00:21:30,081
Бачився сьогодні з Риковим.
Сказав, що знайшли агента.

363
00:21:30,289 --> 00:21:31,874
Гриффін це теж сказав.

364
00:21:31,958 --> 00:21:34,293
Принаймні родина знає і може попрощатися.

365
00:21:40,508 --> 00:21:41,759
А що там Реджі?

366
00:21:42,427 --> 00:21:43,928
Ти йому про все розказала?

367
00:21:45,263 --> 00:21:46,889
Ми спілкуємося по пошті.

368
00:21:47,557 --> 00:21:48,975
В різних поясах так легше.

369
00:21:49,350 --> 00:21:52,854
-Я не знав, що ви на зв'язку.
-Він повертається наступного тижня.

370
00:21:53,896 --> 00:21:56,190
Тому я думала почекати
і сказати після повернення.

371
00:22:12,290 --> 00:22:15,835
-Я думала, ви вже когось заарештували.
-Не того. Його відпустили.

372
00:22:16,544 --> 00:22:19,130
-У вас є підозрюваний?
-Є кілька версій.

373
00:22:19,213 --> 00:22:21,841
Ми приїхали поговорити
з Карлом Нешем, але його немає.

374
00:22:22,258 --> 00:22:24,052
З якого дива він вам знадобився?

375
00:22:24,135 --> 00:22:26,387
Він став фігурантом у цій справі.

376
00:22:27,472 --> 00:22:29,849
-Не можу уявити чому.
-Як добре ви знайомі?

377
00:22:30,558 --> 00:22:31,934
Вітаємось.

378
00:22:32,018 --> 00:22:35,104
Навряд чи ви знаєте,
але він має кримінальне минуле.

379
00:22:35,646 --> 00:22:36,647
Хіба?

380
00:22:36,731 --> 00:22:40,026
Його змусили звільнитися з поліції
Лос-Анджелеса. Корупція. Жорстокість.

381
00:22:41,069 --> 00:22:42,445
Я й гадки не мала.

382
00:22:42,528 --> 00:22:44,864
А здавалося, мухи не скривдить.
Як ведмедик.

383
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
Перевірка у Гідден-Гайлендс така собі.

384
00:22:47,075 --> 00:22:49,077
-Так, правда.
-Якщо побачите його…

385
00:22:49,535 --> 00:22:51,079
-В мене є, дякую.
-Добре.

386
00:22:51,162 --> 00:22:53,414
Подзвоніть нам. Дуже треба поговорити.

387
00:22:53,498 --> 00:22:57,085
З вигляду він, може, нешкідливий,
але повірте, його минуле жахливе.

388
00:23:00,129 --> 00:23:02,006
Боже. Ви думаєте, Неш убив Тоні.

389
00:23:02,715 --> 00:23:04,675
Скажімо, він головний підозрюваний.

390
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
-Дякую, що сказали.
-Прошу.

391
00:23:07,678 --> 00:23:09,222
-Бережіть себе.
-Добре.

392
00:23:22,360 --> 00:23:24,070
Не схоже, що вона дуже панікує.

393
00:23:24,153 --> 00:23:26,656
Нам це на користь.
Вона не ризикуватиме дзвонити чи писати.

394
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Якщо захоче зв'язатися з Нешем,
поїде до нього особисто.

395
00:23:29,283 --> 00:23:30,868
Пост спостереження облаштували?

396
00:23:30,952 --> 00:23:34,413
Три зміни. Там один в'їзд і виїзд,
усе під контролем.

397
00:23:34,497 --> 00:23:35,998
Більше б таких районів.

398
00:23:36,082 --> 00:23:38,292
Так, я б хотіла замовити доставку.

399
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Добре. А як довго чекати?

400
00:23:42,296 --> 00:23:43,381
Чудово.

401
00:23:44,215 --> 00:23:45,883
Можете списати кошти з рахунку.

402
00:23:52,515 --> 00:23:53,933
-Босх.
-Кіша Расселл.

403
00:23:54,016 --> 00:23:57,436
-Є хвилинка, детективе?
-Якщо це про вбивство матері, то ні.

404
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
Я у справі, з якої звільнили Рикова.

405
00:23:59,647 --> 00:24:01,315
Ви завжди по неділях працюєте?

406
00:24:01,399 --> 00:24:02,984
Так, геть як ви, детективе.

407
00:24:03,067 --> 00:24:05,653
Рикова відпустили,
бо ордер визнали недійсним.

408
00:24:05,736 --> 00:24:08,364
Але поліція знайшла
в нього вдома зброю вбивства?

409
00:24:08,447 --> 00:24:10,950
Суддя відхилив пістолет як доказ.
У мене є ще робота.

410
00:24:11,033 --> 00:24:12,243
Мені дзвонила Аннет.

411
00:24:12,702 --> 00:24:14,620
-Аннет?
-Я давала вам її номер.

412
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Я був зайнятий.

413
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Ваша мама розповіла
їй дещо за кілька днів до смерті.

414
00:24:25,089 --> 00:24:26,257
Я слухаю.

415
00:24:26,340 --> 00:24:27,925
Вона приїжджала в дитбудинок.

416
00:24:28,467 --> 00:24:32,096
Вона дуже засмутилася, бо хтось
вкрав її подарунок, червоні кросівки,

417
00:24:32,180 --> 00:24:35,474
крадій сильно вас побив,
а звинуватили у всьому вас.

418
00:24:38,102 --> 00:24:39,520
Було таке, детективе?

419
00:24:41,022 --> 00:24:42,607
Мене покарали за бійку.

420
00:24:43,107 --> 00:24:45,401
Вона сказала Аннет,
що її серце кров'ю обливалося.

421
00:24:45,693 --> 00:24:47,862
І тоді вона вирішила забрати вас додому.

422
00:24:47,945 --> 00:24:50,615
-Але до того, як це зробити, вона…
-Гарного дня, міс Рассел.

423
00:25:13,471 --> 00:25:14,972
Серйозно?

424
00:25:23,981 --> 00:25:24,941
Конні.

425
00:25:26,150 --> 00:25:28,569
Перш ніж приходити, треба попереджати.

426
00:25:29,612 --> 00:25:31,030
Ти замки змінила?

427
00:26:02,478 --> 00:26:05,022
ГІДДЕН-ГАЙЛЕНДС

428
00:26:05,106 --> 00:26:08,609
-Чим можу допомогти?
-Доставка для В. Аллен.

429
00:26:08,693 --> 00:26:09,777
Гаразд.

430
00:26:14,365 --> 00:26:16,784
Пані Аллен. Доставку замовляли?

431
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
Проїжджайте.

432
00:26:42,310 --> 00:26:44,437
Увага, напарнику. Повідомлення з суду.

433
00:26:44,770 --> 00:26:45,730
Що там?

434
00:26:46,147 --> 00:26:47,648
Суддя у справі спадщини Аллена

435
00:26:47,732 --> 00:26:49,817
затвердив перехід у власність Вероніки.

436
00:26:49,900 --> 00:26:51,152
Вона цього й чекала?

437
00:26:51,235 --> 00:26:53,988
Їй дали контроль
над усіма рахунками Тоні Аллена.

438
00:26:54,071 --> 00:26:55,406
У шести різних банках.

439
00:26:55,990 --> 00:26:56,949
Там є адреси?

440
00:26:57,033 --> 00:26:58,909
Імена, адреси, все, що можна.

441
00:26:58,993 --> 00:27:01,370
-Диктуй адреси.
-Тільки адреси?

442
00:27:02,330 --> 00:27:03,456
Так, давай.

443
00:27:03,539 --> 00:27:05,041
-864, Північний…
-Далі.

444
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
-Вулиця не треба?
-Тільки номер.

445
00:27:08,252 --> 00:27:09,670
-225.
-Далі.

446
00:27:09,754 --> 00:27:11,339
-160.
-Це воно.

447
00:27:11,422 --> 00:27:13,424
-Що саме?
-Там, де гроші лежать.

448
00:27:14,175 --> 00:27:15,843
Адреси збігаються. Яка вулиця?

449
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Сан-Фернандо-роуд, 60, Сильмар.

450
00:27:18,888 --> 00:27:22,099
Перший Тихоокеанський банк.
У Тоні там депозитарна комірка.

451
00:27:22,183 --> 00:27:24,268
Це яких вона розмірів,
що чотири мільйони влізло?

452
00:27:24,352 --> 00:27:25,186
Ага.

453
00:27:25,269 --> 00:27:27,688
Не вказано, чи була
Вероніка присутня в суді?

454
00:27:27,772 --> 00:27:29,732
Ні, це сповіщення. Не пише, хто був.

455
00:27:29,815 --> 00:27:30,983
Коли це сталося?

456
00:27:31,067 --> 00:27:34,070
-Уранці, годину тому.
-Бляха. Поїхали до неї, перевіримо.

457
00:27:46,123 --> 00:27:48,292
Вероніка Аллен. Вона вдома?

458
00:27:49,126 --> 00:27:52,004
-Так. Не виїжджала.
-Треба поговорити. Подзвоніть їй.

459
00:28:02,098 --> 00:28:03,099
Не відповідає.

460
00:28:06,769 --> 00:28:08,187
-Дайте журнал.
-Я…

461
00:28:10,856 --> 00:28:12,691
Чорт. Замовила доставку додому.

462
00:28:12,775 --> 00:28:14,777
-Запис дорожньої камери.
-Не можна…

463
00:28:14,860 --> 00:28:17,029
Ми розслідуємо вбивство. Ви розумієте?

464
00:28:17,113 --> 00:28:18,114
Покажіть негайно.

465
00:28:22,034 --> 00:28:24,495
Перемотайте до вчорашньої
доставки о 20:10.

466
00:28:24,870 --> 00:28:25,704
Добре.

467
00:28:32,837 --> 00:28:35,214
Оце так. Вона його розвела.

468
00:28:44,223 --> 00:28:45,891
Одна з валіз набагато легша.

469
00:28:47,393 --> 00:28:49,145
От курва. Вона втекла.

470
00:29:49,830 --> 00:29:50,831
Вона тут.

471
00:29:55,002 --> 00:29:55,878
Так, ми бачимо.

472
00:30:03,802 --> 00:30:04,678
Перший Тихоокеанський банк

473
00:30:04,762 --> 00:30:05,721
Дякую.

474
00:30:11,936 --> 00:30:13,604
-Босх.
-Босх, у нас проблема.

475
00:30:13,687 --> 00:30:14,855
Не можу зараз говорити.

476
00:30:14,939 --> 00:30:16,273
О'Ґрейді втекла від нас.

477
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
-Коли?
-Учора вночі. Де ви?

478
00:30:19,610 --> 00:30:20,694
Їдемо в банк у Сильмар.

479
00:30:20,778 --> 00:30:23,364
Думаємо, що Вероніка
забиратиме той великий куш.

480
00:30:23,447 --> 00:30:24,532
І приведе нас до Неша.

481
00:30:24,615 --> 00:30:26,325
-Тримайте в курсі.
-Добре.

482
00:30:27,368 --> 00:30:28,702
У Вероніки незвані гості.

483
00:30:28,786 --> 00:30:30,287
-Хто?
-Неш і його банда.

484
00:30:30,371 --> 00:30:31,497
Отже, Вероніка й Неш.

485
00:30:31,580 --> 00:30:32,915
Вони спільники чи вороги?

486
00:30:32,998 --> 00:30:33,916
Зараз дізнаємось.

487
00:30:34,625 --> 00:30:38,337
Пані Аллен, спеціаліст з відкриття
скриньки, призначений адвокатом, тут,

488
00:30:38,420 --> 00:30:40,756
нам знадобиться лише кілька хвилин.

489
00:30:40,839 --> 00:30:41,840
Дякую.

490
00:30:53,811 --> 00:30:55,854
Нехай Вош подасть машину. Негайно.

491
00:31:34,602 --> 00:31:36,437
Добре, пильнуйте. У нас гість.

492
00:31:36,520 --> 00:31:37,521
Так, хто він?

493
00:31:37,605 --> 00:31:38,939
Вегас. Він з банди Маркса.

494
00:31:39,023 --> 00:31:39,857
Чорт.

495
00:31:51,577 --> 00:31:53,704
-Вам чимось допомогти?
-Ага.

496
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
Як відкрити рахунок?

497
00:31:55,539 --> 00:31:57,791
Спершу треба заповнити кілька документів.

498
00:31:57,875 --> 00:31:58,917
Добре.

499
00:32:01,837 --> 00:32:02,963
Я буду за дверима.

500
00:32:03,047 --> 00:32:05,716
Дайте знати, як закінчите,
і я приберу скриньку.

501
00:32:05,799 --> 00:32:07,217
Дякую, ви дуже люб'язні.

502
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
Що сталося? Хтось зламав сейф?

503
00:32:42,252 --> 00:32:44,421
Ні, просто відкривали депозитарну комірку.

504
00:32:44,963 --> 00:32:46,090
Передача спадщини.

505
00:32:46,590 --> 00:32:49,009
Отже, який вид рахунку вас цікавить?

506
00:32:49,093 --> 00:32:51,387
Знаєте, здається,
я забув довбаний гаманець.

507
00:32:51,470 --> 00:32:52,805
Мабуть, зайду іншим разом.

508
00:33:03,482 --> 00:33:04,900
Я її там не бачив.

509
00:33:05,401 --> 00:33:07,653
Але комусь там щойно відкривали комірку.

510
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
Сказали, спадщину передають.

511
00:33:09,446 --> 00:33:11,990
Це її. Почекаємо.

512
00:33:12,074 --> 00:33:13,075
Гаразд.

513
00:33:16,203 --> 00:33:18,163
То який у нас план? Ми валимо?

514
00:33:18,247 --> 00:33:21,625
Нахрін це. Це наші гроші на втечу.
Ми це так просто не залишимо.

515
00:33:22,543 --> 00:33:24,044
Жетони в нас, а не в них.

516
00:33:24,128 --> 00:33:25,462
Ідемо до кінця.

517
00:33:25,546 --> 00:33:26,422
Зрозуміло.

518
00:33:59,037 --> 00:34:00,080
Уперед.

519
00:34:28,442 --> 00:34:30,277
Знаєш що, тобі треба, ти й забирай.

520
00:34:31,695 --> 00:34:34,698
-Маркс хоче поговорити.
-А я не хочу з ним говорити.

521
00:34:34,782 --> 00:34:36,825
Не думайте тікати, пані.
Я все одно вас дожену.

522
00:34:41,872 --> 00:34:45,125
Пані, сядьте в машину.

523
00:34:46,043 --> 00:34:48,045
Вероніко, будь ласка.

524
00:34:48,837 --> 00:34:51,673
Я не завдам вам шкоди.
Просто хочу поговорити.

525
00:34:51,757 --> 00:34:53,634
Давайте разом усе з'ясуємо.

526
00:34:53,717 --> 00:34:56,804
Нам нема про що розмовляти.
Валіза ваша. Забирайте.

527
00:34:56,887 --> 00:34:58,764
Сідайте в машину.

528
00:34:58,847 --> 00:35:01,058
Чорт. Пішли. Вперед, уперед!

529
00:35:07,981 --> 00:35:10,484
Це поліція! На землю! Усім лягти на землю!

530
00:35:10,567 --> 00:35:12,194
Вниз! Негайно. Всі вниз.

531
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Ні, це не копи. Вони з банди Неша.

532
00:35:14,071 --> 00:35:16,365
-Вони Тоні вбили.
-Пішов ти.

533
00:35:16,448 --> 00:35:19,535
-Покладіть зброю, й ніхто не постраждає.
-Покладіть її.

534
00:35:19,618 --> 00:35:20,953
Хочеш — підійди й забери!

535
00:35:21,036 --> 00:35:22,079
Біллі, не варто.

536
00:35:23,163 --> 00:35:25,040
О'Ґрейді, швидко сюди. Зараз. Давай!

537
00:35:44,309 --> 00:35:46,562
Дідько, це вони. Це Маркс зі своїми.

538
00:35:46,645 --> 00:35:48,939
-Звідки вони дізнались?
-Так само, як і ми.

539
00:35:49,022 --> 00:35:50,107
Викликай підкріплення.

540
00:35:54,945 --> 00:35:57,030
6-Вільям-23, збройне пограбування

541
00:35:57,114 --> 00:35:59,408
на паркінгу
Першого Тихоокеанського банку,

542
00:35:59,491 --> 00:36:01,034
Сан-Фернандо-роуд, 160.

543
00:36:01,118 --> 00:36:04,037
Підозрілий озброєний
і небезпечний, можливі заручники.

544
00:36:04,121 --> 00:36:05,539
Це детектив Едгар, пане.

545
00:36:06,206 --> 00:36:07,082
Швидше.

546
00:36:08,375 --> 00:36:09,626
Останній шанс!

547
00:36:09,710 --> 00:36:13,297
Нам начхати на неї.
Хочеш жити — кидай зброю!

548
00:36:25,434 --> 00:36:26,310
Пригніться!

549
00:36:36,320 --> 00:36:37,154
Нагору!

550
00:36:38,196 --> 00:36:39,031
Дивись!

551
00:37:21,531 --> 00:37:22,532
Якого хріна?

552
00:37:23,492 --> 00:37:24,493
От курва.

553
00:37:36,630 --> 00:37:37,631
Вставай!

554
00:37:38,215 --> 00:37:39,216
Ні!

555
00:37:43,053 --> 00:37:44,221
Давай.

556
00:37:44,304 --> 00:37:46,223
Назад! Відійдіть!

557
00:37:48,725 --> 00:37:50,227
Пригнись! Не світися. Вниз.

558
00:37:52,437 --> 00:37:53,730
Назад!

559
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
Зупини машину! Зупини!

560
00:38:06,284 --> 00:38:10,914
Відчиняй, відчиняй швидше!

561
00:38:10,998 --> 00:38:13,083
-Відчиняй двері.
-Добре.

562
00:38:13,166 --> 00:38:14,626
Відсовуй вже.

563
00:38:15,252 --> 00:38:16,253
Забирайся…

564
00:38:19,464 --> 00:38:20,340
Чорт.

565
00:38:22,718 --> 00:38:25,053
6-Вільям-23,
підозрюваний тікає по Сан-Фернандо.

566
00:38:25,137 --> 00:38:26,138
Бляха! Щоб йому!

567
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
Підозрюваний, можливо, поранений.

568
00:38:28,015 --> 00:38:29,683
Має заручника, озброєний.

569
00:38:51,872 --> 00:38:53,040
У нас тут одна жива.

570
00:39:00,130 --> 00:39:01,089
Піднімайся.

571
00:39:02,883 --> 00:39:03,717
Вставай.

572
00:39:04,009 --> 00:39:05,802
Я коп, чорт забирай!

573
00:39:05,886 --> 00:39:08,555
Колишня. А зараз тебе заарештовано.

574
00:39:11,266 --> 00:39:12,476
Відведіть до швидкої.

575
00:39:24,529 --> 00:39:25,363
Ви не поранені?

576
00:39:26,490 --> 00:39:27,324
Ні.

577
00:39:33,038 --> 00:39:34,498
Що ви, бляха, робите?

578
00:39:35,999 --> 00:39:37,667
Це заради вашої ж безпеки.

579
00:39:39,878 --> 00:39:42,839
Офіцере, відвезіть її
у відділок і посадіть у камеру.

580
00:39:42,923 --> 00:39:45,217
Ви не маєте права. Я нічого не зробила.

581
00:39:45,300 --> 00:39:46,426
Я постраждала.

582
00:39:59,356 --> 00:40:00,565
І де ж гроші?

583
00:40:25,841 --> 00:40:28,176
Дай мені серветки. Вони он… На підлозі.

584
00:40:28,260 --> 00:40:30,137
Давай серветки, так.

585
00:40:32,722 --> 00:40:33,557
Господи.

586
00:40:33,640 --> 00:40:34,724
Дай ще.

587
00:41:20,353 --> 00:41:23,607
Господи, Босх. Що, нахрін, сталося?

588
00:42:54,447 --> 00:42:56,449
Творчий керівник
Марія Цехмейструк
зі.

