1
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Tamam, işim bitti. O sizin olsun.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Barut izi araştırmasına öncelik verin.
-Anlaşıldı.

3
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Elinde barut izi çıkacaktır.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
Öyle ya da böyle bir şey kanıtlamaz.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,985
Eğer biri pusu kurduysa
o detayı hesaba katar.

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,987
-Prosedürü uygulamalıyız, değil mi?
-Her zaman.

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Her zaman prosedürü uygula.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,742
Tek kurşun atmış.

9
00:00:36,370 --> 00:00:38,622
Buna bakmak isteyebilirsiniz dedektif.

10
00:00:39,665 --> 00:00:41,625
-Onlar ne zaman olmuş?
-Bir ya da iki gün önce.

11
00:00:42,460 --> 00:00:43,878
Belki değişik fantezileri vardı.

12
00:00:44,628 --> 00:00:47,131
-Şimdilik kendi aramızda kalsın.
-Anlaşıldı.

13
00:00:47,173 --> 00:00:48,466
Etrafa bir bakacağım.

14
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
Bir mesaj yollamış.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,554
Teşekkürler.

16
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fotoğrafını çek, poşetle ve bana getir.

18
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
Conniff.

19
00:01:21,665 --> 00:01:24,502
Saat 00.15'te George Irving'in
cep telefonuna mesaj yollanmış.

20
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
"Özür dilerim ortak,
seni yüzüstü bıraktım."

21
00:01:27,505 --> 00:01:29,215
Mezarı boylamadan beş dakika önce

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,675
ölü ortağına mesaj atıp kendini mi vurmuş?

23
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
-Öyle görünüyor.
-Şüpheniz mi var dedektif?

24
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
Bana intihar gibi göründü.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,475
Telefon onunsa
ve mesajı kendi yolladıysa belki.

26
00:01:39,517 --> 00:01:41,811
-Niçin öyle olmasın?
-Açık görüşlü olmaya çalışıyorum.

27
00:01:42,478 --> 00:01:44,772
Tek kullanımlık bir telefon
ve içinde tek mesaj var.

28
00:01:44,855 --> 00:01:46,524
Yozlaşmış biriydi.
Tabii ki kullan at telefonu vardır.

29
00:01:46,607 --> 00:01:50,277
-Kişisel telefonu kayıp.
-Onu atmıştır, pek çok sebebi olabilir.

30
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
Ya da biri almıştır.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,280
Pekala. Elimizde başka ne var?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
Görevli memurlar silah sesini
saat 00.20'de duymuş.

33
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
Kapıyı çalmışlar, cevap alamamışlar.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
SWAT talep edilmiş.
Saat 01.45'te buraya varmış.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,586
30 dakika sonra içeri girmişler.

36
00:02:07,670 --> 00:02:09,630
Eğer öldüğünde evde biri varsa

37
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
arka kapıdan çıkmaya vakti olmuştur.

38
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
Evin yanındaki ekibimizi geçip mi?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,678
Onlar tuvalet bulmaya gitmiş.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Eğer gözetlemede olsalardı

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
tetiği çekeceklerini zamanı bilirlerdi.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Bazen her şey tam
göründüğü gibidir dedektif.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
İşte bence bu da onlardan.

44
00:02:33,821 --> 00:02:35,614
Raporunuzu sabırsızlıkla bekliyorum.

45
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
-Sen de duyduğumu duydun mu?
-Ne duydun?

46
00:02:45,207 --> 00:02:47,459
Olayın intihar olmasını istiyor.
Adeta gerekiyor ona.

47
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
Neyse, boş ver onu.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,090
Başkomiser için bile
raporumu farklı yazmam.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Bir şey mi çıktı?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Yarım saat.

52
00:03:33,881 --> 00:03:35,007
Baba?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Baba.

54
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
Bu o.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,833
Otopsi onaylayacaktır ama bu, o.

56
00:04:51,208 --> 00:04:52,501
Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Hayır, eminim.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Aziz Jude madalyonu cebindeydi,
arkasında eşinin ilk harfleri var.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Bu görevi aldığında ona karısı vermişti.

60
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Karısına söyledim.

61
00:05:09,351 --> 00:05:11,020
İşkence görmüş olduğunu söylemedim.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Tüm el ve ayak parmakları.

63
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Silva için bu mesaj metni
imzalı bir intihar notu kadar iyi.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
İntihar onuncu kattaki
pek çok sorunu çözer.

65
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
İki ölü polis var. Arkadaşlar.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Biri kahraman diğeri de
vicdan azabı çeken bir suçlu.

67
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
İntihar diyecekler ama
biz öyle olmadığını biliyoruz.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,713
Nash'in de işine gelir. Onca uğraşmış.

69
00:05:37,755 --> 00:05:39,214
İntihar ona zaman kazandırır.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,008
-Ne için?
-Büyük ödeme günü için.

71
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
Hepsini birleştiren büyük bir para var.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Allen cinayetini oğlununkine
ve Nash'inkini de ikisine bağlıyor.

73
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
Nash'in çektiği fotoğraflara baksana.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,188
Tony Allen karısını
daha genç bir kadın için terk ediyordu.

75
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
Onunla evlenecekti,
tüm parasını yanında götürecekti.

76
00:05:57,149 --> 00:05:59,568
Veronica'nın onu durdurmak
için ortağa ihtiyacı vardı.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Nash.

78
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
Kadının kocasını öldürdüğü için
para almayı mı bekliyor?

79
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
-Çok para olduğuna emin misin?
-Çok eminim.

80
00:06:06,116 --> 00:06:07,326
Nasıl bulacağız?

81
00:06:07,409 --> 00:06:09,787
Dulu izliyoruz. O da bekliyor.

82
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
Mülk paylaşımını bekliyor.

83
00:06:11,872 --> 00:06:14,458
Kadın bizi paraya götürür.
O da bizi Nash'e.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Parayı takip edeceğiz.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Lanet olası parayı takip edeceğiz.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,976 --> 00:06:34,478
Conniff ve Espinosa'yı tanıyorsun.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
Evet, Brad'le eski arkadaşız.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
George Irvin davasına bakan ekip

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,360
Eddie Arceneaux vakasını da araştırıyor.

91
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
Siz cinayet mi diyorsunuz
yoksa intihar mı?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,281
Şu an belirsiz diyoruz.

93
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
İki gece önce Irving cinayetiyle ilgili

94
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Carl Nash ismini verdin bana.

95
00:06:50,119 --> 00:06:52,162
-Onu araştırdınız mı?
-Uğraşıyoruz.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
Nash, LAPD'yi şaibeli terk etmiş.
En azından öyle deniyor.

97
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
O hikaye doğru.

98
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
-Ne yapmış?
-Rüşvetçi.

99
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Acımasız.

100
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Bir sürü vakası hep şaibeliydi.

101
00:07:02,172 --> 00:07:04,091
Pandora'nın kutusu gibiydi.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
İçişleri onu saçma teknik
bir konu yüzünden kovdu.

103
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Nash'in Arceneaux'ya
silah sattığını kim söyledi?

104
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
Gizli bir bilgi.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
O bilgiyi veren
Eddie Arceneaux olabilir mi?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,145
Arceneaux gizli kaynaklarımdan değildi.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Gönüllü işbirliği yapan muhbirler var.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Bir de zorla konuşanlar var.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,865
Çöpünde buldum. Biri üzerinde kullanılmış.

110
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Ne olmuş ki? O polisti.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Arceneaux'nun bileklerinde
o kelepçenin izleri var.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Arceneaux'ya Nash'in adını
zorla söylettim mi diyorsun?

113
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
-Tamam. Bu çok fazla.
-Yaptın mı?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Git işine.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Bu iş nereye varacak beyler?

116
00:07:42,337 --> 00:07:45,382
-Bosch ve Edgar'ın çalışması lazım.
-Bizim de çalışmamız lazım.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Genç ve cesur bir polisin
ölümünü araştırıyoruz biz,

118
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
mafyaya bulaşmış bir pornocununkini değil.

119
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
Öğrenmemiz gereken bilgi varsa
şimdi anlatma vakti.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Nash'in evi için
arama emrini bugün çıkartacağız.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Gitmeye hazır olduğumuzda sizi ararız.

122
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
Belki iki tarafa da
yarayacak bir şey buluruz.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,565
-Tek istediğimiz ufak bir işbirliği.
-İsteğiniz oldu.

124
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
İkiniz bir yere gitmiyorsunuz.

125
00:08:16,205 --> 00:08:19,082
Nash'i hem Arceneaux'ya hem
onların vakaya nasıl bağladın?

126
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Van Nuys'daki kaynaklarımız
tek sefer kullanımlık silah için

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
Valley'de tek adresin
Nash olduğunu söyledi.

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
-Bana anlatmama sebebin nedir?
-Vaka, soygun masasının, karışamayız.

129
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
Bana söylemediğin başka bir şey var mı?

130
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Aklıma gelen bir şey yok.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Veronica Allen'ı izlemek için
yardım olsa fena olmaz.

132
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Çift vardiya yapabilirim.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson ve Moore, Ferras ve Roberts.
-Güzel.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch.
-Evet.

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Bir fincan kahve alalım.

136
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Harry kuralları çiğnediğini biliyorum.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,033
Yanında kimin olduğunu bilmiyorum.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Ne dediğinizi anladığımdan emin değilim.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
Edgar olmadığını biliyorum.

140
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
Neyin peşinde olduğunu
benim gibi o da bilmiyor.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Bir arkadaşım Karakol'a yakın
bir spor salonuna gidiyor.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Irving her öğlen oradaymış.

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
Kum torbasına vurup duruyormuş.

144
00:09:14,846 --> 00:09:17,432
-Eldivensiz.
-Matemde. Öfkeli. Ne demek istiyorsun?

145
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
İnsanlar umutsuz olduğunda tehlikeli olur.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
Hem kendilerine
hem başkalarına zarar verirler.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Uyardığın için sağ ol.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Beklettiğim için üzgünüm.

150
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Geç haber vermeme rağmen
geldiğin için sağ ol.

151
00:09:42,833 --> 00:09:44,960
-Hem de cumartesi.
-Sorun değil.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,423
Onu bulduk. Tam da söylediğin yerdeydi.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,342
Üzüldüm.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,263
İki yıldır ailesi kim bilir ne çekti.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Müdürümüz teşekkürlerini yolladı.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Sağ olsun.

157
00:10:02,394 --> 00:10:04,021
Sicilinle ilgili talebi onayladı.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Kırmızı ibare kaldırılacak.

159
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Ne kadar sürer sizce?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,777
Bürokrasi işte, bilirsin.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
Yine de çok iyi.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Bu esnada,

163
00:10:14,865 --> 00:10:17,326
müdürün imzaladığı
bir tavsiye mektubu aldım.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
Birkaç kapı açacaktır.

165
00:10:25,500 --> 00:10:26,835
Teşekkür ederim.

166
00:10:26,918 --> 00:10:29,212
Keşke ben de FBI da
daha fazlasını yapabilsek.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Hayır, anlıyorum.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
Yeni bir başlangıç.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Evet. Yeni bir başlangıç.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,780
Bu büfenin nesi güzel?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Etli taco.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Ne olduğunu bile bilmiyorum
ama aşılarım tam.

173
00:10:59,576 --> 00:11:01,453
Affedersiniz, lütfen bir tane...

174
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Burrell iyi adamdı.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,378
Çölün ortasında bir deliğe
gömülmeyi hak etmemişti.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Ölümü Marks'ın işi mi sence?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Bağlantıyı bulmaya çalışacağım.

178
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Tony'nin bagajındaki kan Burrell'inse

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Marks ve en iyi adamlarını
organize suçtan tutuklarlar.

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,721
Konuşturmaya çalışırlar.

181
00:11:19,930 --> 00:11:21,556
İfade vermen gerekmez.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Söylemiştim, Lucky Luke Rykov
olmayı seviyorum, bana yakışıyor.

183
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
Gelip sana şahsen teşekkür etmek istedim.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Neden bahsettiğini anlamadım.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Sana inanmıyorum.

186
00:11:33,276 --> 00:11:35,320
Eski karının işine yarar umarım.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,864
Hâlâ neden bahsettiğini anlamıyorum.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Kötü bir yalancısın.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,286
Silahı benim koyduğumu
düşünmüyor musun artık?

190
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
-Hayır. Resmi olarak aramızda sıkıntı yok.
-Sevindim.

191
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Üç haftadır peşime taktığınız
adama ne demeli?

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Haberin var mıydı?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Bu sabah peşini bıraktırdık.

194
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
Benim için bir şey yapar mısın Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Ne olduğuna bağlı.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,144
Banyona silahı kimin
yerleştirdiğini biliyoruz sanırım.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
İşte şimdi ilgimi çekti.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Eski bir LAPD cinayet masası
dedektifi Tony Allen cinayetini planladı.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,570
Cinayeti Joey Marks
işlemiş gibi göstermek istedi.

200
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Suçu bana atmak mı istedi?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Lanet olası herif. Niçin peki?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Para, aşk, belki ikisi birden.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Tony'nin dulu Veronica Allen'la
ilişkisi olduğunu düşünüyoruz.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
-Birlikte mi planlamışlar?
-Öyle tahmin ediyoruz.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Bir şey biliyor musun?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Aşk üçgeniyle ilgili bir şey bilmiyorum.

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
Para konusunda yardım edebilirim.

208
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Tony parayı aklarken kaymağı da alıyordu.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey onun mantıklı bir miktar
çalmasını bekliyordu.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Çok dürüst bir adama güvenemezsin,
gizli polis olabilir.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,353
Birdenbire iki yıl önce
Tony daha fazla çalmaya başladı.

212
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Hem de çok daha fazla.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Sürekli.
İki yıl olduğunu nereden biliyorsun?

214
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
O zaman Layla ile tanışmıştı.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
İşte o.

217
00:12:57,986 --> 00:13:00,155
Aradığın aşk bağlantısı bu işte.

218
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
Joey bana Dolly's'in
hesaplarını incelememi söyledi.

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
Yaptım ve bir rakama ulaştım.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
O rakamı elindeki diğer işlerle çarpınca

221
00:13:07,204 --> 00:13:09,206
oldukça iyi bir tahmine vardım.

222
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Ne kadar?

223
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
Üç buçuk, dört milyon dolar.

224
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
Vay be. İki yıl içinde mi?

225
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Evet ama Tony,
Joey'nin tüm nakdini aklıyordu.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,592
Kulüpler, kızlar, kredi kartları,
uyuşturucu, hepsini.

227
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
Kaymağını alacak bol para aklıyordu.

228
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Marks ne yaptı peki?

229
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Arabaya atlayıp LA'e geldi.
Tony'nin hırsızlığını yüzüne vurdu.

230
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Tony tabii ki inkar etti.

231
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Nash ve Veronica
o zaman ne olduğunu anladı.

232
00:13:33,355 --> 00:13:34,689
Kavgayı duydular.

233
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Akıllıca bir senaryo, değil mi?

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
Tony öldürülüyor
ve herkes Joey yaptı sanıyor.

235
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Sonra evime gelip o silahı

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
tuvaletten çıkarttığında dedim ki

237
00:13:43,782 --> 00:13:47,244
"Joey'nin adamı olmalı,
suçu bana atacaklar."

238
00:13:47,369 --> 00:13:49,829
Peki o kadar para nerede? Buldular mı?

239
00:13:49,913 --> 00:13:51,790
Bildiğim kadarıyla dışarıda bir yerlerde.

240
00:13:53,500 --> 00:13:54,751
Gitmem lazım.

241
00:13:54,793 --> 00:13:57,837
Kamu alanında şüpheli şahıslarla
takılmamı istemiyorlar.

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,758
Adım Luke Goshen.

243
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Memnun oldum Luke Goshen.

244
00:14:05,095 --> 00:14:06,137
Şimdiki planın ne?

245
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Kendime bir yer bulacağım.

246
00:14:08,890 --> 00:14:12,352
Hem zaten cinayet suçlamasıyla
her örgüte sızacak kadar iyi prim yaptım.

247
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
Rusların Bratva'sı.

248
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Konu o adamlar olunca
elinden geleni yapman lazım.

249
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
Demek üç yönlü ajansın. Ruslar da var?

250
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Büyük işler büyük adamlar içindir Bosch.

251
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Görüşürüz yine.

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Nasılsın bebeğim?

253
00:14:49,180 --> 00:14:50,640
Nerede kaldın anne?

254
00:14:51,141 --> 00:14:52,642
Önemli bir görüşmem vardı.

255
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
Alışverişe gidiyor muyuz?

256
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
Tamam. Tanrım, yokuşu daha yeni çıktım.

257
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Baban bu kadar tepede
nasıl yaşıyor bilmem.

258
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Okul için kıyafete ihtiyacım var.

259
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Tamam, gideceğiz ama önce
sana bir şey göstermek istiyorum.

260
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
İnanılmaz.

261
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Sana yaptıklarının yanlış olduğunu
sonunda itiraf ettiler.

262
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
Aslında en önemlisi
sicilimi temizliyorlar.

263
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Önceki işime dönmeme yardım edecektir.

264
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Reggie ne olacak?

265
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Anlayış gösterecektir. Ona açıklayacağım.

266
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
Kumarhane ne olacak? İkiniz bir ekipsiniz.

267
00:15:33,516 --> 00:15:35,602
Anlayacaktır. Mutlu olmamı istiyor.

268
00:15:36,311 --> 00:15:38,980
Biliyorum anne ama sensiz ne yapacak?

269
00:15:39,481 --> 00:15:40,482
Bir çaresine bakacağız.

270
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Çıkmaya hazır mısın?

271
00:15:52,577 --> 00:15:55,163
Ne yapıyoruz Jerry?

272
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Harekete geçmeye hazırız. Nerede kaldın?

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,124
Rykov'la buluştum.

274
00:15:58,208 --> 00:16:00,669
Bentley'de bulduğumuz para
devede kulakmış.

275
00:16:00,710 --> 00:16:02,837
Tony Allen kuzenini bayağı soyuyormuş.

276
00:16:02,879 --> 00:16:04,673
Veronica da Nash de biliyormuş.

277
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Cinayet sebebi.

278
00:16:06,883 --> 00:16:10,220
Veronica'yı anlarım da Nash nasıl bilecek?
Birlikteler miymiş?

279
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Öyle olmalı. İspatlamamız lazım.

280
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
O sonuca nasıl vardığını anlamadım.

281
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
İçgüdüyle.

282
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Conniff ve Espinoza oralarda mı?

283
00:16:22,565 --> 00:16:24,693
-Yapmak istediğine emin misin?
-Birlikte çalışacağımızı söyledim.

284
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Evet?

285
00:16:27,529 --> 00:16:29,739
Bir saate Nash'in evinde buluşalım.

286
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
45 dakika sonra oradayız.

287
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
Olamazsınız.

288
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
Hadi gidelim.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,916
Nasıl bizden erken vardılar?

290
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Ebeveyn yatak odasına biz bakmalıyız.

291
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Öyle mi?
-Evet, öyle.

292
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
-Niçin?
-Sadece güven bana.

293
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LAPD. Arama iznimiz var. Kapıyı açın.

294
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Kapı kırmakta hep iyisindir,
göster bakalım.

295
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
Siz ön tarafı tutun,
biz arkaya gidiyoruz.

296
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Temiz.

297
00:17:14,492 --> 00:17:15,660
Temiz.

298
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Kahretsin. Matkapla açmak gerekecek.

299
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Dikkat et.

300
00:17:24,544 --> 00:17:26,838
-Patlayıcı olabilir mi sence?
-Olabilir.

301
00:17:26,921 --> 00:17:28,840
Çok fazla mafya filmi izliyorsun.

302
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
Şuna bak.

303
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Temiz.

304
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Dandik ayakkabılar.
Arkadaş kaliteli pabuç almıyormuş.

305
00:17:46,357 --> 00:17:48,485
Dışarı çık, fotoğraf çekimini başlat.

306
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff ve Espinosa
boş bir silah kasası bulmuşlar.

307
00:18:09,672 --> 00:18:11,841
Çok geç kaldık. Adam kaçmış.

308
00:18:13,259 --> 00:18:17,388
Burada neler oluyor Harry?
Oradan ne çıkması lazımdı?

309
00:18:35,824 --> 00:18:37,826
-Nash, Allen'ın peşindeymiş.
-Evet.

310
00:18:39,035 --> 00:18:40,787
Para konusunu da öyle öğrenmiş.

311
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Veronica'yla birlikte onu öldürttüler.

312
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Fotoğraflarla ispatlayabilirdik.

313
00:18:50,380 --> 00:18:51,840
Bu haliyle delil olmaz.

314
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Aynen öyle.

315
00:18:54,968 --> 00:18:56,177
Bu kim?

316
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

317
00:19:03,059 --> 00:19:04,769
-Bu işi Irving'le mi yaptın?
-Evet.

318
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Nasıl yani Harry?

319
00:19:07,814 --> 00:19:09,148
Onun bu davayla ne alakası var?

320
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
İki dava bağlantılı.
George da Nash'in ekibindeymiş.

321
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
Gizli görevde olduğunu anlamışlar.

322
00:19:16,781 --> 00:19:19,242
İkiniz kendi soruşturmanızı yürütmüşsünüz.

323
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Evet.

324
00:19:20,368 --> 00:19:23,454
Lanet olsun Harry! Bana anlatmalıydın.

325
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Yapamazdım. Özür dilerim.

326
00:19:25,164 --> 00:19:27,041
Kahretsin, çok kızdım.

327
00:19:27,083 --> 00:19:28,751
Çok kızgınım.

328
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
Atlatırım.

329
00:19:37,093 --> 00:19:38,636
Umarım.

330
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Bu fotoğrafları yasal olarak bulup

331
00:19:43,349 --> 00:19:44,851
yasal işlemleri uygulayacaktık.

332
00:19:45,768 --> 00:19:47,145
Fotoğraflar davayı kazandırırdı.

333
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
İşe gitmek zorunda mısın?

334
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Hayır.

335
00:20:08,666 --> 00:20:09,876
Akşam yemeği için sağ ol.

336
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Eski günlerdeki gibi.

337
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Geçer not alırdık.
-Ondan daha iyiydik.

338
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
Kızımız nasıl? Yemekte suratı asıktı.

339
00:20:20,553 --> 00:20:21,971
O iyi.

340
00:20:22,305 --> 00:20:25,767
Arkadaşlarını özledi.
Odada Skype'tan konuşuyordur.

341
00:20:25,808 --> 00:20:28,061
Biliyorum, onu onsuza dek burada tutamam.

342
00:20:28,144 --> 00:20:29,479
Eninde sonunda eve gitmeniz
gerektiğini biliyorum.

343
00:20:29,896 --> 00:20:31,189
Gerekiyor.

344
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Hâlâ tehlikede olduğumuzu mu düşünüyorsun?

345
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
Muhtemelen geçti.

346
00:20:35,526 --> 00:20:37,111
Ben yine de merak edeceğim.

347
00:20:37,153 --> 00:20:39,238
Reggie nasılsa yokken
niçin burada kalmıyorsunuz?

348
00:20:39,322 --> 00:20:40,531
Bakarız.

349
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Bugün Griffin'i gördüm.
-Öyle mi? Ne diyor?

350
00:20:48,331 --> 00:20:51,334
-Sicilimdeki kötü kaydı kaldırıyorlar.
-Harika.

351
00:20:51,417 --> 00:20:54,796
Müdürden imzalı
bir tavsiye mektubu getirmiş.

352
00:20:54,837 --> 00:20:56,589
Yapmaları gereken buydu. Tebrikler.

353
00:20:57,465 --> 00:20:59,467
-Maddie'ye söyledin mi?
-Ona mektubu gösterdim.

354
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Öyle mi? Ne dedi?
-Benim adıma mutlu oldu.

355
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Biraz da kafası karıştı.

356
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Annesinin ne yapacağından emin değil.

357
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Annesi de emin değil.

358
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Uzun zamandır ilk kez heyecanlandım.

359
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Sana teşekkür ediyorum.

360
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Yardımcı olabildiğime sevindim.

361
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
FBI doğru olanı yaptı.

362
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Bugün Rykov'u gördüm.
Ajanın cesedini bulmuşlar.

363
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Bugün Griffin de bana söyledi.

364
00:21:31,791 --> 00:21:34,252
En azından ailesi artık
onunla vedalaşabilir.

365
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Reggie'den ne haber?

366
00:21:42,385 --> 00:21:44,012
Olan biteni ona anlattın mı?

367
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
E-postayla haberleşiyoruz.

368
00:21:47,515 --> 00:21:49,017
Çok saat farkı var, böyle kolay oluyor.

369
00:21:49,350 --> 00:21:52,437
-Konuştuğunu bilmiyordum.
-Haftaya eve dönüyor.

370
00:21:53,855 --> 00:21:56,232
O yüzden bekleyip söylemeye karar verdim.

371
00:22:12,248 --> 00:22:15,877
-Birini tutukladığınızı sanıyordum.
-Yanlış adammış. Salıverildi.

372
00:22:16,669 --> 00:22:19,088
-Elinde şüpheli var mı?
-Bazı ipuçlarını izliyoruz.

373
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Carl Nash'le konuşmaya geldik
ama bugün işe gelmemiş.

374
00:22:22,300 --> 00:22:24,135
Niçin onunla konuşmak istediniz ki?

375
00:22:24,218 --> 00:22:26,387
Bu davada şüpheli haline geldi.

376
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
-Sebebini anlayamadım.
-Onu ne kadar tanıyorsunuz?

377
00:22:30,516 --> 00:22:31,976
Selamlaşacak kadar.

378
00:22:32,060 --> 00:22:35,063
Belki bilmiyorsunuzdur ama
gayet suç bağlantılı bir geçmişi var.

379
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Gerçekten mi?

380
00:22:36,689 --> 00:22:40,068
LAPD'den istifa etmeye zorlanmış.
Rüşvet, şiddet.

381
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Hiç bilmiyordum.

382
00:22:42,445 --> 00:22:44,822
Çok zararsız görünüyordu.
Kocaman bir oyuncak ayı gibi.

383
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands daha iyi
sicil araştırması yapmalıydı.

384
00:22:46,991 --> 00:22:49,160
-Kesinlikle yapmalıymış.
-Onu görürseniz...

385
00:22:49,494 --> 00:22:51,204
-Bende var bir tane, sağ olun.
-Doğru.

386
00:22:51,287 --> 00:22:53,331
Bizi arayın.
Onunla cidden konuşmamız lazım.

387
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
Zararsız görünebilir ama
geçmişinde bolca şiddet var.

388
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Kocamı Carl Nash'in
öldürdüğünü düşünüyorsunuz.

389
00:23:02,715 --> 00:23:04,675
Listemizin üst sıralarında diyebiliriz.

390
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
-Uyarınız için teşekkürler.
-Rica ederiz.

391
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
-Güvende olun.
-Olacağım.

392
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Kadın panik olacak bir tipe benzemiyor.

393
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
İşimize yarar.
Dijital irtibat kurmayacaktır.

394
00:23:26,572 --> 00:23:29,158
Nash'le görüşürse yüz yüze görüşür.

395
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Gözetleme işi nasıl gidiyor?

396
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Üç vardiya.
Sırayla nöbetteler, o iş tamam.

397
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Güvenli mahalleleri severim.

398
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
Bir sipariş vermek istiyordum.

399
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Harika. Ne kadar sürer?

400
00:23:42,255 --> 00:23:43,673
Mükemmel.

401
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Hesabımdan çekebilirsiniz.

402
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
-Bosch.
-Ben Keisha Russell.

403
00:23:54,016 --> 00:23:57,311
-Bir dakikanız var mı?
-Annemin cinayetiyle ilgiliyse yok.

404
00:23:57,353 --> 00:23:59,522
Luke Rykov'un açılamayan davasıyla ilgili.

405
00:23:59,564 --> 00:24:01,315
Pazarları hep çalışır mısın?

406
00:24:01,357 --> 00:24:03,109
Evet, tıpkı sizin gibi Dedektif.

407
00:24:03,192 --> 00:24:05,611
Rykov serbest bırakıldı,
arama izni sorunluydu.

408
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
Las Vegas polisinin silahı
evinde bulmasına rağmen mi?

409
00:24:08,406 --> 00:24:10,950
Silah olayın dışında kaldı. İşim var.

410
00:24:11,033 --> 00:24:12,285
Annette yine aradı.

411
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette mi?
-Numarasını vermiştim.

412
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Çok yoğun çalışıyorum.

413
00:24:18,082 --> 00:24:20,543
Annen ölmeden birkaç gün önce
ona bir hikaye anlatmış.

414
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Devam et.

415
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Yetiştirme yurdunda
seni ziyarete geliyormuş.

416
00:24:28,551 --> 00:24:32,180
Sana aldığı kırmızı spor
pabuçlar çalınmış, o da üzülmüş.

417
00:24:32,221 --> 00:24:35,224
Hırsız seni dövdüğü halde
sen suçlu durumuna düşmüşsün.

418
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Gerçek bir hikaye mi Dedektif?

419
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Kavga ettim diye uzaklaştırma almıştım.

420
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Annette'e seni öyle görmenin
kalbini kırdığını söylemiş.

421
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Seni eve götürmeye
her zamankinden daha kararlıymış.

422
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Ama bunu yapmadan önce...
-İyi günler Bayan Russell.

423
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Şaka olmalı.

424
00:25:23,940 --> 00:25:24,941
Connie.

425
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Gelmeden önce araman gerekir.

426
00:25:29,570 --> 00:25:31,322
Kilitleri mi değiştirdin?

427
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Yardımcı olabilir miyim?
-V. Allen'ın siparişi.

428
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Tamam.

429
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
Bayan Allen, sipariş bekliyor muydunuz?

430
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
Devam edin.

431
00:26:42,351 --> 00:26:44,312
Dikkatini topla ortak. Adliye alarmı.

432
00:26:44,729 --> 00:26:46,022
Nedir?

433
00:26:46,105 --> 00:26:47,648
Allen veraset davasının yargıcı,

434
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
Veronica'ya vasiyeti
temyiz belgesi çıkartmış.

435
00:26:49,859 --> 00:26:51,152
Bekleyip durduğu belge bu muydu?

436
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Tony Allen'ın tüm banka hesaplarına
bakma yetkisi olacak.

437
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Altı farklı bankada.

438
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Adresleri nasıl?

439
00:26:57,074 --> 00:26:58,868
İsim, adres ve her şey.

440
00:26:58,909 --> 00:27:01,412
-Adresleri söyle.
-Sadece adresleri mi?

441
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Evet, söyle.

442
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864 Kuzey...
-Bir sonraki.

443
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Cadde ismi bile istemiyor musun?
-Hayır, sadece rakamları.

444
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Sonraki.

445
00:27:09,712 --> 00:27:11,339
-160.
-İşte bu.

446
00:27:11,380 --> 00:27:13,215
-İşte o ne?
-Para o bankada.

447
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Adresler örtüşüyor. Hangi caddede?

448
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
San Bernardo Yolu 160, Sylmar.

449
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
First National Pacific Bankası.
Tony'nin orada kiralık kasası var.

450
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Dört milyon dolar için
büyük bir kasa olması lazım.

451
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
Öyle.

452
00:27:25,394 --> 00:27:27,646
Duruşmada Veronica Allen da
hazır bulunmuş mu?

453
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
Sadece dijital mesaj var.
Kimin olduğunu yazmaz.

454
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Ne zamanmış peki?

455
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Bu sabah bir saat önce.
-Siktir. Hemen kontrol edelim.

456
00:27:46,082 --> 00:27:48,084
Veronica Allen evde mi?

457
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
-Evet. Çıkmadı.
-Onunla konuşmamız lazım. Ara lütfen.

458
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Cevap yok.

459
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
-Kayıt listesini ver.
-Ben...

460
00:28:10,815 --> 00:28:12,817
Dün gece sipariş teslimatı gelmiş.

461
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
-Kapının önündeki kameraya bak.
-İznimiz yok.

462
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Bu bir cinayet davası. Anladın mı?

463
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Derhal yap dediğimi.

464
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Dün geceki siparişin
geliş saatine geri sar, 20.10.

465
00:28:24,870 --> 00:28:25,955
Peki.

466
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
Adama bir numara yapıyor.

467
00:28:44,181 --> 00:28:45,933
Bavullardan biri diğerinden çok daha ağır.

468
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Kahretsin. Kadın kaçmış.

469
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Burada.

470
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Evet, onu gördük.

471
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Teşekkürler.

472
00:30:11,936 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bir sorun var Bosch.

473
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Şu anda konuşamam Şef.

474
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady'yi elimizden kaçırdık.

475
00:30:16,315 --> 00:30:18,234
-Ne zaman?
-Dün gece. Sen neredesin?

476
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Sylmar'da bir bankaya gidiyorum.

477
00:30:20,736 --> 00:30:23,364
Veronica Allen'ın parayı almaya
gittiğini düşünüyoruz.

478
00:30:23,405 --> 00:30:24,532
Umarım bizi Nash'e götürür.

479
00:30:24,573 --> 00:30:26,367
-Beni haberdar et.
-Edeceğim.

480
00:30:27,409 --> 00:30:28,577
Veronica biriyle buluşabilir.

481
00:30:28,661 --> 00:30:30,412
-Kiminle?
-Nash ve ekibiyle.

482
00:30:30,496 --> 00:30:31,622
Veronica ve Nash.

483
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Birlikte mi çalışıyorlar,
birbirlerine karşı mı?

484
00:30:32,915 --> 00:30:33,958
Öğreneceğiz.

485
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Bayan Allen,
avukatınızın ayarladığı çilingir hazır,

486
00:30:38,379 --> 00:30:40,756
kasayı açmak yalnızca birkaç dakika sürer.

487
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Teşekkür ederim.

488
00:30:53,727 --> 00:30:55,771
Wash derhal arabamı getirsin.

489
00:31:34,643 --> 00:31:36,437
Dikkatli ol. Beklenmedik bir misafir var.

490
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Evet. O da kim?

491
00:31:37,563 --> 00:31:39,023
Vegas. Marks'ın ekibindendir.

492
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
Siktir.

493
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet.

494
00:31:54,121 --> 00:31:55,164
Nasıl hesap açabilirim?

495
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Birkaç form doldurarak başlayabilirsiniz.

496
00:31:57,833 --> 00:31:59,168
Pekala.

497
00:32:01,879 --> 00:32:03,005
Hemen dışarıda olacağım.

498
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
İşiniz bitince haber verin.
Kutuyu kasaya koyarım.

499
00:32:05,716 --> 00:32:07,217
Çok naziksiniz, sağ olun.

500
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Ne oldu? Biri kasayı mı soyuyor?

501
00:32:42,252 --> 00:32:44,380
Hayır, bir kasayı çilingire açtırttık.

502
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Veraset işlemi.

503
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Hangi tip hesap açmak istiyorsunuz?

504
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Ne oldu biliyor musunuz?
Cüzdanımı unutmuşum.

505
00:32:51,387 --> 00:32:52,888
Bir dahaki sefere yapmak zorundayım.

506
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Onu içeride görmedim.

507
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Az önce bir kasayı matkapla açtılar.

508
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Veraset işlemiymiş.

509
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Bu o. Bekleyeceğiz.

510
00:33:12,032 --> 00:33:13,409
Tamam.

511
00:33:16,203 --> 00:33:18,122
Şimdi plan nedir? Gidiyor muyuz?

512
00:33:18,205 --> 00:33:21,917
Olmaz.
Bu bizim kaçış paramız. Bırakmayacağız.

513
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
Sizin rozetiniz var, onların yok.

514
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Bu işi bitireceğiz.

515
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Anlaşıldı.

516
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Hadi.

517
00:34:28,400 --> 00:34:30,944
İstiyorsan al.

518
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Bay Marks seninle konuşmak istiyor.
-Ben istemiyorum.

519
00:34:34,740 --> 00:34:36,909
Kaçmaya kalkma bayan, seni yakalarım.

520
00:34:41,830 --> 00:34:45,209
Lütfen arabaya binin bayan.

521
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Lütfen Veronica.

522
00:34:48,796 --> 00:34:51,673
Sana zarar vermeyeceğiz.
Sadece konuşmak istiyorum.

523
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Bu işi birlikte çözelim.

524
00:34:53,801 --> 00:34:56,929
Konuşacak bir şey yok.
Bavul senin. Al onu.

525
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
Arabaya bin.

526
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
Siktir. Hadi. Hadi!

527
00:35:07,981 --> 00:35:10,651
Polis! Yere yatın! Herkes yere yatsın!

528
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
Herkes derhal yere yatsın!

529
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
Bu bir soygun. Nash ile çalışıyorlar.

530
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
-Tony'yi öldürdüler.
-Siktir git!

531
00:35:16,406 --> 00:35:19,535
-Silahı indir, kimsenin canı yanmasın.
-İndir o silahı.

532
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
İstiyorsan gel de al.

533
00:35:20,994 --> 00:35:22,162
Yapma Billy.

534
00:35:23,121 --> 00:35:25,290
O'Grady, gir aralarına. Hemen!

535
00:35:44,268 --> 00:35:46,562
Kahretsin, Marks'ın adamları.

536
00:35:46,603 --> 00:35:48,981
-Nereden öğrenmişler?
-Biz nasıl öğrendiysek öyle.

537
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Destek iste.

538
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-William-23. Soygun var.

539
00:35:57,072 --> 00:35:59,408
First National Pacific Bankası'nın
otoparkındayız.

540
00:35:59,449 --> 00:36:01,034
160 Fernando Yolu.

541
00:36:01,076 --> 00:36:03,871
Şüpheli silahlı ve tehlikeli,
elinde rehin olma ihtimali var.

542
00:36:03,912 --> 00:36:05,414
Dedektif Edgar efendim.

543
00:36:06,164 --> 00:36:07,291
Daha hızlı git.

544
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Son şansın!

545
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Kadın umurumuzda değil.
Yaşamak istiyorsan silahını at.

546
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
Yere yatın.

547
00:36:36,278 --> 00:36:37,279
Yukarı!

548
00:36:37,529 --> 00:36:38,530
Bak!

549
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Ne oldu?

550
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Seni kaltak.

551
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Ayağa kalk.

552
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Hayır!

553
00:37:42,970 --> 00:37:44,137
Hadi.

554
00:37:44,179 --> 00:37:46,223
Geri çekil! Geride dur.

555
00:37:48,642 --> 00:37:50,227
Yere yatın! Yere yat!

556
00:37:52,312 --> 00:37:53,689
Geri çekil.

557
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
Arabayı durdur! Dur!

558
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Yana kay, yana kay.

559
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Kapıyı aç. Aç kapıyı!
-Tamam, tamam.

560
00:38:13,083 --> 00:38:14,543
Kapıyı aç. Yana kay.

561
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Git...

562
00:38:19,423 --> 00:38:20,424
Siktir.

563
00:38:22,718 --> 00:38:25,053
Şüpheli, San Fernando Yolu'nda
kuzeye doğru kaçıyor.

564
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Kahretsin!

565
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Şüpheli muhtemelen
polis çatışmasında yaralandı.

566
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Elinde rehine var, silahlı ve tehlikeli.

567
00:38:51,872 --> 00:38:53,498
Burada canlı bir şüpheli var.

568
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Kalk ayağa.

569
00:39:02,841 --> 00:39:04,051
Kalk.

570
00:39:04,092 --> 00:39:05,844
Ben bir polisim, kahretsin!

571
00:39:05,927 --> 00:39:08,597
Polistin. Şu anda tutuklusun.

572
00:39:11,224 --> 00:39:12,768
Ona ambulans çağırın.

573
00:39:24,613 --> 00:39:25,614
Yaralandınız mı?

574
00:39:26,531 --> 00:39:27,616
Hayır.

575
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Ne yapıyorsunuz?

576
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Koruyucu gözaltı diyelim.

577
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Memur Bey, onu karakola götürün,
bir odaya koyun.

578
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Bunu yapamazsınız.
Yanlış bir şey yapmadım.

579
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
Burada kurban olan benim.

580
00:39:59,314 --> 00:40:00,982
Para nerede?

581
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Bana mendil ver. Yerde var.

582
00:40:28,176 --> 00:40:29,803
Ver o mendilleri bana, tamam.

583
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Tanrım.

584
00:40:33,515 --> 00:40:34,683
Biraz daha ver, biraz daha.

585
00:41:20,312 --> 00:41:23,732
Tanrım, Bosch. Ne oldu öyle?
bir şey yapmadım.

