1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Okej, jag är klar.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Kan vi få förtur på krutstänkprovet?
-Ska bli.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Han kommer att ha krutstänk på handen.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Det bevisar ingenting.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Om nån iscensatte det
så har de tänkt på det.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Vi måste ju följa proceduren.
-Alltid.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Alltid följa proceduren.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
En patron avfyrad.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Inspektör. Ta en titt på det här.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Hur gamla är märkena?
-En eller två dagar?

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Han kanske gillade sånt i sängen.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Vi säger inget om märkena just nu.
-Okej.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Jag ska se mig omkring.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Han skickade ett sms.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Tack.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fotografera de där, lägg dem i en påse
och ge mig den.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,413
Conniff.

19
00:01:21,540 --> 00:01:24,376
Kl. 00.15 skickades ett sms
till George Irvings mobil.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Förlåt att jag svek dig, partner."

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Så fem minuter innan han skjuter sig

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
sms:ar han en bön om förlåtelse
till son döda partner?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Tydligen.
-Du verkar tveksam.

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
För mig visar det att det var självmord.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Om det är hans mobil,
och han själv skickade sms:et.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Vad talar emot det?
-Jag håller alla möjligheter öppna, sir.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Det är en engångsmobil,
och det finns bara ett sms på den.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Han var korrumperad.
Klart att han hade en engångsmobil.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Hans personliga mobil saknas.
-Han kastade den. Det finns många skäl.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Eller så tog nån den.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Okej. Vad mer har vi?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Poliserna utanför hörde skottet kl. 00.20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
De knackade på, inget svar.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Ringde specialstyrka för att ta sig in.
Kom hit kl. 01.45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
De gick in 30 minuter senare.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Om nån mer fanns i huset när han dog,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
hann de ta sig ut genom bakdörren.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Förbi vårt folk i gränden?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
De hade gått på toa.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Om de höll ögonen på vårt folk,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
visste de när de skulle utföra mordet.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Ibland är det precis
som det ser ut, inspektörer.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
För mig är det här ett sånt tillfälle.

44
00:02:33,737 --> 00:02:35,865
Jag ser fram emot att läsa er rapport.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Hörde du vad jag hörde?
-Och vad hörde du?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Att han vill att det bokförs
som självmord. Kräver det, faktiskt.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Han kan dra åt helvete.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Jag skriver inte en falsk rapport,
ens för kriminalchefen.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Har nåt hänt?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Trettio minuter.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Pappa?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Pappa?

54
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Det är han.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,958
Obduktionen får bekräfta det,
men det är han.

56
00:04:51,208 --> 00:04:52,251
Det är Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Nej, jag är säker.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Sankt Judas-medaljongen i fickan,
fruns initialer på baksidan.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Hon gav honom den när han tog uppdraget.

60
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Jag har berättat för henne.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Jag sa inte att han hade blivit torterad.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Alla ben i händerna och fötterna.

63
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
För Silva är sms:et lika med
ett självmordsbrev.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Det löser många problem
på tionde våningen.

65
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Två döda poliser. Vänner.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Den ena en hjälte,
den andra brottslig, med skuldkänslor.

67
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
De kommer att kalla det självmord,
men vi vet båda att det inte var det.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Det funkar för Nash också.
Han gjorde sig besvär.

69
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Ett självmord köper honom tid.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-För vad?
-Storkovan.

71
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Den stora penningsumma
som knyter ihop allt det här.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Morden på Allen och din son,
och Nashs koppling till båda.

73
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Ta en titt på fotona Nash tog.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen tänkte lämna sin fru
för en yngre kvinna.

75
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Han tänkte gifta sig med henne
och ta sina pengar med dig.

76
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Veronica behöver en partner
för att förhindra det.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nash.

78
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Så han väntar på betalningen
för mordet på hennes man?

79
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Är du säker på att det finns en storkova?
-Rätt så säker.

80
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Hur hittar vi den?

81
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Vi har bevakat änkan. Hon väntar också.

82
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Hon väntar på testamentet.

83
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Hon leder oss till pengarna.
Vilket leder oss till Nash.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Följ pengarna.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Följ de jävla pengarna.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Du känner Conniff och Espinosa.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Ja, Brad och jag är gamla bekanta.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Gruppen från våldsroteln som utreder
mordet på George Irving,

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
utreder nu även Eddie Arceneauxs död.

91
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Kallar ni det självmord eller mord?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Vi har inte bestämt oss än.

93
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
För två kvällar sen
gav du mig Carl Nashs namn

94
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
som misstänkt för mordet på Irving.

95
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Har ni kollat upp honom?
-Vi håller på.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Nash blev tvingad att sluta som polis.
Så sägs det i alla fall.

97
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Det är sant.

98
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Vad gjorde han?
-Korrumperad.

99
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Brutal.

100
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Det fanns tveksamheter
kring många av hans fall.

101
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Det skulle ha orsakat en skandal.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Så Internutredningar fick honom avskedad
för nån formalitet.

103
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Vem berättade för dig
att Nash sålde vapen till Arceneaux?

104
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
En konfidentiell meddelare.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Kan det möjligen ha varit Eddie Arceneaux?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Han var inte en av mina meddelare.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Det finns meddelare
som samarbetar frivilligt.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Och sen finns det såna som tvingas.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Jag hittade de där bland hans sopor.
De har använts på nån.

110
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Än sen? Han var polis.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Arceneaux hade märken på handlederna
som stämmer med de här bojorna.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Påstår du att jag tvingade Arceneaux
att ge mig Nashs namn?

113
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Nu går ni för långt.
-Gjorde du det?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Skit på dig.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Inspektörer, vart leder det här?

116
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Bosch och Edgar är upptagna med ett fall.
-Det är vi också.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Vi utreder mordet på en modig ung polisman
som jobbade under täckmantel,

118
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
inte nån porrkung med maffiakopplingar.

119
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Så om du vet nåt vi borde veta,
är det dags att tala om det nu.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Vi ansöker om husrannsakan
hemma hos Nash idag.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
När vi får den så ringer vi er.

122
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Vi kanske hittar nåt som hjälper oss båda.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Det var allt vi önskade. Lite samarbete.
-Så gärna.

124
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Ni två stannar här.

125
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Hur kopplade du Nash till Arceneaux
och deras fall?

126
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Våra källor i Van Nuys sa
att Nash var den man gick till

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
i Valley för att köpa ospårbara vapen.
Jag skickade tipset vidare.

128
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-Och du sa inget till mig för att...
-Inte vårt fall. Våldsrotelns.

129
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Är det nåt mer du inte säger?

130
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Inte vad jag kan komma på.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Vi kan behöva mer hjälp med övervakningen
av Veronica Allen.

132
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Ni kan få två skift.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson och Moore, Ferras och Roberts.
-Tjusigt.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Ja?

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Vi tar en kopp kaffe.

136
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, jag vet att du
lägger dig i deras utredning.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Vad jag inte vet är om du har nån med dig.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Nu hänger jag inte med.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Jag vet att det inte är Edgar.

140
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Han vet lika lite som jag
vad du håller på med.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
En vän till mig tränar på gymmet
nära polishuset.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Enligt honom är Irving där
varje dag vid lunchtid

143
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
och bankar skiten ur slagpåsen.

144
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Med bara händerna.
-Han sörjer. Vart vill du komma?

145
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
När folk är desperata är de farliga.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
De kan skada både sig själva och andra.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Tack för varningen.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Förlåt att du fick vänta.

150
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Tack för att du kom på kort varsel.

151
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-På en lördag.
-Inga problem.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Vi hittade honom.
Precis där du trodde att han skulle vara.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Jag är verkligen ledsen.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Jag kan inte föreställa mig vad familjen
har gått igenom de senaste två åren.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
FBI-chefen bad mig framföra sitt tack.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Det uppskattar jag.

157
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Han godkände att din personakt ändras.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Din rödflaggning kommer att tas bort.

159
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Nån aning om hur lång tid det tar?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Du vet hur byråkratin är.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Alltför väl.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
I väntan på det

163
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
har jag ett rekommendationsbrev här
undertecknat av FBI-chefen.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Det borde öppna några dörrar.

165
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Tack.

166
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Jag önskar att jag kunde göra mer
å FBI:s vägnar.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Nej, jag... Jag förstår.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
En ny början.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ja. En ny början.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Finns det nåt gott på den här syltan?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Jag vet inte ens vad fan det är,
men jag är vaccinerad.

173
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Ursäkta, kan jag få...

174
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell var en bra kille.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Han förtjänade inte att sluta i ett hål
mitt i öknen.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Kan ni knyta Marks till mordet?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Vi tänker i alla fall försöka.

178
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Om blodet i Tonys bil tillhör Burrell,

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
väcker de ett RICO-åtal
mot Marks och hans toppmän.

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
Kanske nån av dem tjallar.

181
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Du slipper vittna.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Jag sa ju att jag gillar att vara
Lucky Luke Rykov. Det passar mig.

183
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Jag ville bara komma
och tacka dig personligen.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Jag vet inte vad du pratar om.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Jag tror dig inte.

186
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Jag hoppas att allt löser sig för ditt ex.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Jag vet fortfarande inte vad du pratar om.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Du ljuger dåligt.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Så du tror inte längre
att jag la dit pistolen?

190
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Nej. Vi har inget otalt längre.
-Skönt att höra.

191
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Ni har skuggat mig i tre veckor.

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Så du märkte det?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Ja, jävlar.
Vi drog in skuggningen i morse.

194
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Vill du verkligen göra nåt för mig, Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Det beror på.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Vi tror oss veta vem
som gömde pistolen i ditt badrum.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Nu är jag intresserad.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
En före detta mordutredare i LA
planerade mordet på Tony Allen.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Det skulle se ut
som om det var Joey Marks.

200
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Så han satte dit mig?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Den jäveln. Varför?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Pengar, kärlek. Kanske båda.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Vi tror att han har ihop det
med Veronica Allen, Tonys änka.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-De planerade det tillsammans?
-Det är arbetsteorin.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Vet du nåt?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Jag vet inget om det där romantiska.

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Men jag kan hjälpa dig med pengarna.

208
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Så Tony stal för mycket.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey väntade sig
att han skulle stjäla lite grann.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Man kan inte lita på nån som är omutlig.
Han kan vara snut under täckmantel.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Men för två år sen
började Tony stjäla mer.

212
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Mycket mer.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Hela tiden.
Hur visste du det där med två år?

214
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Det var då han träffade Layla.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Där har vi det.

217
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Där är den romantiska kopplingen.

218
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Joey bad mig att gå igenom
bokföringen för Dolly's.

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
När jag gjorde det fick jag en siffra.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Jag multiplicerade den
med antalet andra klubbar

221
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
och fick en god uppskattning.

222
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Hur mycket?
-Mellan 3,5 och 4 miljoner dollar.

223
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Det var som fan. På bara två år?

224
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Ja, men du måste förstå
att Tony tvättade alla Joeys pengar.

225
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Från klubbarna, flickorna,
kreditkorten, drogerna, allting.

226
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Det blir en massa pengar det.

227
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Vad gjorde Marks?

228
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Han körde till LA och anklagade Tony
för att ha stulit från honom.

229
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Vilket Tony förstås förnekade.

230
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Det var då Nash och Veronica
kokade ihop sin plan.

231
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
De hörde grälet.

232
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Smart uträknat, va?

233
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tony blir mördad, och alla tror
att det är Joey som ligger bakom.

234
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Sen dyker du upp hemma hos mig

235
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
och tar fram pistolen ur toastolen.
Jag tänkte:

236
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Fan! Han är avlönad av Joey.
Han tänker sätta dit mig för mordet."

237
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Ja, men alla pengarna?
Hittade de dem nånsin?

238
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Inte såvitt jag vet.

239
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Du, jag måste sticka.

240
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Jag bör inte ses offentligt
med misstänkta typer.

241
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Du. Luke. Luke Goshen.

242
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Trevligt att träffa dig, Luke Goshen.

243
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Vad tänker du göra nu?

244
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Jag hittar på nåt att göra.

245
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Och det där mordåtalet ger mig
massor av goodwill i undre världen.

246
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Hos Bratva.

247
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Ja, med de där typerna
måste man visa vad man går för.

248
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Så du är trippelagent? Ryssarna också?

249
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Stora jobb kräver tuffa typer, Bosch.

250
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Vi lär ses igen.

251
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Läget?

252
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Mamma, var har du varit?

253
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Jag hade ett viktigt möte.

254
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Ska vi fortfarande shoppa?

255
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Visst, ja.
Oj, jag har just klättrat uppför kullen.

256
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Jag fattar inte
att din pappa kan bo här uppe.

257
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Jag behöver kläder till skolan.

258
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Okej, vi går.
Men först vill jag visa dig en sak.

259
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Det här är ju fantastiskt.

260
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Så de medger äntligen
att de hade fel om dig förut?

261
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Det viktiga är att jag blir rentvådd.

262
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Jag kan återigen jobba
med det jag gjorde förut.

263
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Och Reggie, då?

264
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Han förstår säkert.
Jag ska förklara det för honom.

265
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Och kasinot? Ni två är ju ett team.

266
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Han förstår säkert.
Han vill att jag ska vara lycklig.

267
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Det vet jag väl,
man vad ska han göra utan dig?

268
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Det löser vi sen.

269
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Är du klar att gå?

270
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, hur ligger vi till?

271
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Vi är redo att köra. Var har du varit?

272
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Jag träffade Rykov.

273
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Pengarna vi hittade i Bentleyn
var en droppe i havet.

274
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen stal vilt av sin kusin.

275
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Veronica visste. Nash också.

276
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Där har vi motivet.

277
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Att Veronica visste, förstår jag.
Men Nash? Är de i maskopi?

278
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Det måste de vara.
Vi måste bara bevisa det.

279
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Hur kan du ta det tankesteget?

280
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Min magkänsla.

281
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Ja, är Conniff eller Espinosa där?

282
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Är det så klokt?
-Jag lovade att samarbeta.

283
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ja?

284
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Okej. Vi ses hemma hos Nash om en timme.

285
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Vi är där om 45 minuter.

286
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Aldrig.

287
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Kom nu.

288
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Hur hann de före oss hit?

289
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Vi måste ta hand om sovrummet.

290
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Måste vi?
-Ja.

291
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Varför?
-Lita på mig.

292
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Los Angeles-polisen. Öppna.

293
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Du är bra på
att sparka in dörrar. Varsågod.

294
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Ni tar främre delen. Vi tar bakre delen.

295
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Säkrat.

296
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Säkrat.

297
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Fan också. Vi måste borra oss in.

298
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Var försiktig.

299
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Försåtsminerat, tror du?
-Det är möjligt.

300
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Du har sett för många kartellfilmer.

301
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Titta där.

302
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Säkrat

303
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Sunkiga skor. Killen saknar stil.

304
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Gå ut, börja fotografera.

305
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff och Espinosa hittade
att vapenskåp. Tomt.

306
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Vi kom för sent. Han har stuckit.

307
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, vad fan pågår?
Vad väntade du dig att hitta här?

308
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Nash skuggade Allen.
-Ja.

309
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Det var därför han visste om pengarna.

310
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Han och Veronica fick honom mördad.

311
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Fotona hade hjälpt till att bevisa det.

312
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
De här godkänns inte som bevis.

313
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Just det.

314
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Vem är det där?

315
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

316
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Gjorde du det här med Irving?
-Ja.

317
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Vad i helvete, Harry?

318
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Vad har han med det här att göra?

319
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Fallen hänger ihop.
George ingick i Nashs gäng.

320
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
De kom på att han var spion.

321
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Och ni drev er egen utredning.

322
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ja.

323
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Fan, Harry! Du borde ha talat om det.

324
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Jag kunde inte. Beklagar.

325
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Fan, vad arg jag är.

326
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Jag är skitarg.

327
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Det går över.

328
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Det räknar jag med.

329
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Du räknade med att hitta
de här fotona lagligt

330
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
och få utredningen på rätt spår igen.

331
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Fotona hade varit bevis nog.

332
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Måste du tillbaka till jobbet?

333
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Nix.

334
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Tack för att du lagade mat.

335
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Lite grann som förr i tiden.

336
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Det var ätbart.
-Mer än så.

337
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Hur mår Maddie?
Hon var lite nere vid middagen.

338
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Det är ingen fara.

339
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Hon saknar sina vänner.
Hon sitter säkert och skajpar nu.

340
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Jag vet att ni inte
kan stanna här för alltid.

341
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Ni måste åka hem förr eller senare.

342
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Det är sant.

343
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Är vi fortfarande i fara, tror du?

344
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Troligen inte.

345
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Men jag kommer att oroa mig.

346
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Ni kan väl stanna
tills Reggie kommer tillbaka?

347
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Vi får se.

348
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Jag träffade Griffin idag.
-Jaså? Vad sa han, då?

349
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-Jag kommer att bli rentvådd.
-Underbart.

350
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Och han gav mig ett rekommendationsbrev
från FBI-chefen själv.

351
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Det var välförtjänt. Grattis.

352
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Har du berättat för Maddie?
-Jag visade henne brevet.

353
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Vad sa hon?
-Hon är glad för min skull.

354
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Hon är också lite förvirrad.

355
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Hon vet inte riktigt
vad hennes mamma har i kikaren.

356
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Det vet inte hennes mamma heller.

357
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Men jag är väldigt uppåt
för första gången på länge.

358
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Det vill jag tacka dig för.

359
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Roligt att jag kunde hjälpa till.

360
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Bra att FBI rentvår dig.

361
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Jag träffade Rykov idag.
De har hittat agenten, sa han.

362
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Ja, det sa Griffin också.

363
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Nu kan åtminstone de efterlevande
gå vidare.

364
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Och Reggie?

365
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Har du berättat det här för honom?

366
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Vi har mejlat varandra.

367
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Det är lättare så med tidsskillnaden.

368
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Jag visste inte att ni höll kontakten.
-Han kommer hem nästa vecka.

369
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Så jag tänkte vänta med att berätta
tills han är tillbaka.

370
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Ni hade ju redan gripit nån.
-Det var fel man. De släppte honom.

371
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Har ni nån misstänkt?
-Vi följer olika spår.

372
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Vi kom hit för att prata med Carl Nash,
men han är inte på jobbet idag.

373
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Varför i all världen
vill ni prata med honom?

374
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Han är intressant för utredningen.

375
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Det förstår jag inte.
-Hur väl känner ni honom?

376
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Bara så att vi hälsar.

377
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Ni kan inte veta det här,
man han har ett skumt förflutet.

378
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Verkligen?

379
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Han tvingades att sluta vid polisen.
Korruption. Brutalitet.

380
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Det hade jag ingen aning om.

381
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Han verkade så harmlös.
Som en stor teddybjörn.

382
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands borde ha gjort
bättre bakgrundskontroll.

383
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Verkligen.
-Om ni ser honom...

384
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Jag har redan ett, tack.
-Okej.

385
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Ring oss.
Vi behöver verkligen tala med honom.

386
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Han kan verka harmlös,
men han har en mycket våldsam historia.

387
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Herregud. Ni tror att Carl Nash
mördade min man.

388
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Låt oss säga
att han står högt upp på listan.

389
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Tack för varningen.
-Ingen orsak.

390
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Var rädd om er.
-Det ska jag.

391
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Hon framstår inte som nån
som drabbas av panik.

392
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Det är till vår fördel.
Hon vill inte lämna digitala spår.

393
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Om hon kontaktar Nash,
gör hon det personligen.

394
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Hur går det med bevakningen?

395
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tre skift. Samma väg in och ut.
Vi har full koll.

396
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Fördelen med instängda bostadskvarter.

397
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Hallå, jag vill beställa en leverans.

398
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Bra. Hur lång tid tar det?

399
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Utmärkt.

400
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Lägg det på mitt konto.

401
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russell.

402
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Har du tid?
-Inte om det gäller mordet på min mor.

403
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Det gäller åtalet mot Luke Rykov
som blev nedlagt.

404
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Jobbar du jämt på söndagar?

405
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Precis som du, inspektör.

406
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov frigavs för
att rannsakningsordern var felaktig.

407
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Trots att Vegas-polisen fann mordvapnet
i hans hem?

408
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Pistolen var inte giltig som bevis.
Jag har jobb att göra.

409
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Annette ringde igen.

410
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Jag gav henne ditt nummer.

411
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Jag har varit upptagen.

412
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Din mor berättade en sak för henne
några dagar innan hon dog.

413
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Fortsätt.

414
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Hon hade hälsat på dig på ungdomshemmet.

415
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Hon var upprörd för att nån hade stulit
de röda sportskorna hon gett dig,

416
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
och att tjuven hade slagit dig
och du hade fått skulden.

417
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Stämmer det?

418
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Jag fick rumsarrest för slagsmål.

419
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Hon sa till Annette att det knäckte henne
att se dig så.

420
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Och hon var ännu mer besluten
att få hem dig.

421
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Men innan hon kunde göra det...
-Ha en bra dag, ms Russell.

422
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Är det sant?

423
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

424
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Du måste ringa innan du kommer.

425
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Har du bytt lås?

426
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Kan jag hjälpa dig?
-Leverans till en V. Allen.

427
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Okej.

428
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Mrs Allen. Väntar ni en leverans?

429
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Åk fram, bara.

430
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Vakna, partner. Det är från rätten.

431
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Vad är det?

432
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Domaren som sköter Allens testamente

433
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
har just gett
Veronica administrationsrätt.

434
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Var det det hon väntade på?

435
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
De ger henne rätt att inventera
alla Tony Allens bankkonton.

436
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Sex olika banker.

437
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Adresser?

438
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Namn, adresser, alltihop.

439
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Ge mig adresserna.
-Bara adresserna?

440
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ja, kör.

441
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Nästa.

442
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Vill du inte veta vilken gata?
-Nej, bara numren.

443
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Nästa.

444
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-Den är det.

445
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Vadå?
-Det är där pengarna är.

446
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Adresserna stämmer. Vilken gata?

447
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 San Fernando Road, Sylmar.

448
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
First National Pacific Bank.
Tony hade ett bankfack där.

449
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Det måste vara stort
om det ska rymma fyra miljoner dollar.

450
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Ja.

451
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Står det om Veronica Allen
infann sig i rätten?

452
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Bara en digital notis.
Det står inte vem som var där.

453
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
När hände det?

454
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-För en timme sen.
-Fan. Vi kollar det.

455
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allen. Är hon hemma?

456
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Ja, sir. Hon har inte åkt.
-Vi behöver prata med henne. Ring henne.

457
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Inget svar.

458
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Ge mig listan.
-Jag...

459
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Fan. Hon fick en leverans igår kväll.

460
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Visa hennes uppfart på datorn.
-Vi får inte...

461
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Det här är en mordutredning. Förstått?

462
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Gör det!

463
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Spola tillbaka till leveransen igår kväll,
kl. 20.10.

464
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Okej.

465
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Kolla. Hon lurar honom.

466
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Den ena är mycket lättare än den andra.

467
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Fan också. Hon har stuckit.

468
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Hon är här.

469
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Vi ser henne.

470
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Tack.

471
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bosch, vi har problem.

472
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Chefen, jag kan inte prata nu.

473
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady stack från bevakningen.

474
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-När då?
-Igår kväll. Var är du?

475
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
På väg till en bank i Sylmar.

476
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Vi tror att Veronica Allen
tänker hämta storkovan.

477
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Kanske leder hon oss till Nash.

478
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Håll mig underrättad.
-Jag lovar.

479
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Veronica kanske har sällskap.

480
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Vem då?
-Nash och hans gäng.

481
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Veronica och Nash, alltså.

482
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Jobbar de ihop eller mot varandra?

483
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Det får vi snart veta.

484
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Mrs Allen, låssmeden er advokat
beställde är här,

485
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
och det tar bara några minuter
att öppna bankfacket.

486
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Tack.

487
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Säg åt Wash att köra fram bilen. Nu.

488
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Var alerta nu. En misstänkt typ.

489
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Vem är han?

490
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Vegas. Hör till Marks folk.

491
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Fan.

492
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Kan jag hjälpa er?
-Ja.

493
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Hur öppnar jag ett konto?

494
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Ni börjar med att fylla i några dokument.

495
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Okej.

496
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Jag väntar utanför.

497
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Säg till när ni är färdig,
så ställer jag undan lådan.

498
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Tack, ni är mycket vänlig.

499
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Vad har hänt? Ett inbrott?

500
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Nej, vi var tvungna
att borra upp att bankfack.

501
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
En testamentebevakning.

502
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Vad för slags konto vill ni öppna?

503
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Vet ni vad? Jag har glömt plånboken.

504
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Jag får göra det här en annan dag.

505
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Jag såg henne inte där inne.

506
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Men nån hade just borrat upp ett bankfack.

507
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Testamentebevakning, sa de.

508
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Det är hon. Vi väntar.

509
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Okej.

510
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Vad är planen nu? Ska vi sticka?

511
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Fan heller. Det här är våra respengar.
Vi lämnar dem inte.

512
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Ni har polisbrickor, det har inte de.

513
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Vi slutför det här.

514
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Uppfattat.

515
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Kör.

516
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Om ni vill ha den, så ta den.

517
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Mr Marks vill prata med er.
-Men jag vill inte prata med honom.

518
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Försökt inte springa. Jag fäller dig.

519
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Var snäll och kliv in i bilen.

520
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Snälla Veronica.

521
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Jag tänker inte skada dig.
Jag vill bara prata.

522
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Låt oss lösa det här tillsammans.

523
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Det finns inget att prata om.
Resväskan är din. Ta den.

524
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Kliv in i bilen.

525
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Fan. Sätt igång. Kör!

526
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Polis! Ner på marken! Alla lägger sig ner!

527
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Alla lägger sig ner!

528
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Nej, det är en kupp. De jobbar för Nash.

529
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-De dödade Tony.
-Dra åt helvete!

530
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Lägg ner vapnet, så blir ingen skadad.
-Lägg ner vapnet, för fan.

531
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Kom och ta det!

532
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Billy, låt bli.

533
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Grady, gå in. Nu!

534
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Jösses, det är de. Marks gäng.

535
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Hur visste de om det här?
-På samma sätt som vi.

536
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Kalla på förstärkning.

537
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-William-23, pågående 211

538
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
på parkeringen vid
First National Pacific Bank Plaza,

539
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
160 San Fernando Road.

540
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
De misstänkta är beväpnade och farliga,
möjlig gisslansituation.

541
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
Det är inspektör Edgar, sir.

542
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Kör fortare.

543
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Sista chansen!

544
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Vi skiter i henne.
Lägg ner vapnet om du vill leva!

545
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Ta skydd!

546
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Gå fram!

547
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Se upp!

548
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Vad i helvete?

549
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Din slyna.

550
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Upp med dig!

551
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Nej!

552
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Kom igen.

553
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Kom inte närmare!

554
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Ner! Ta skydd, för fan.

555
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Kom inte närmare!

556
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Stanna bilen! Stanna!

557
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Maka på dig, maka på dig, genast!

558
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Öppna bildörren.
-Okej.

559
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Öppna dörren. Maka på dig.

560
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Stick...

561
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Helvete.

562
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
6-William-23, 187,
den misstänkte flyr på San Fernando Road.

563
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Fan!

564
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Förövaren möjligen sårad
vid skottlossning med polis.

565
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Han har gisslan
och är beväpnad och farlig.

566
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Hon här lever.

567
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Upp med dig.

568
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Res dig.

569
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Jag är polis, för fan!

570
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Du har varit. Nu är du tamejfan gripen.

571
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Ta henne till ambulans.

572
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Är ni sårad?

573
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Nej.

574
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Vad fan gör ni?

575
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Kalla det skyddshäkte.

576
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Konstapel, ta henne till stationen
och sätt henne i ett rum.

577
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Ni kan inte göra så.
Jag har inte gjort nåt fel.

578
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Det är jag som är offret.

579
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Var är pengarna?

580
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Ge mig några servetter. På golvet, där.

581
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Ge mig några servetter.

582
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Fan.

583
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Ge mig fler.

584
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Jösses, Bosch. Vad fan hände här?
där.

