1
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Хорошо, я закончил. Он ваш.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
- Дадите информацию о пороховом следе?
- Хорошо.

3
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
У него должны быть следы пороха на руках.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
Все равно это ничего не докажет.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,985
Если кто-то все подстроил, это бы учли.

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,987
- Надо же расставить точки над "i"?
- Да.

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Всегда расставляйте.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,742
Был один выстрел.

9
00:00:36,370 --> 00:00:38,622
Детективы, вам стоит взглянуть на это.

10
00:00:39,665 --> 00:00:41,625
- Они свежие?
- День или два.

11
00:00:42,460 --> 00:00:43,878
Может, ему нравился секс пожестче.

12
00:00:44,628 --> 00:00:47,131
- Это только между нами.
- Сделаем.

13
00:00:47,173 --> 00:00:48,466
Я осмотрюсь тут.

14
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
Он отправил сообщение.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,554
Спасибо.

16
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Дрейк. Мори.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Сфотографируйте это,
соберите и принесите мне.

18
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
Конниф.

19
00:01:21,665 --> 00:01:24,502
В 12.15 он отправил сообщение
Джорджу Ирвингу.

20
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
"Прости, партнер, я тебя подвел".

21
00:01:27,505 --> 00:01:29,215
Значит, за 5 минут до смерти

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,675
он написал извинение
мертвому напарнику и застрелился?

23
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
- Похоже на то.
- Сомневаешься, детектив?

24
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
Как по мне, похоже на самоубийство.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,475
Если это его телефон
и он действительно писал сообщение.

26
00:01:39,517 --> 00:01:41,811
- Почему нет?
- Рассматриваю варианты, сэр.

27
00:01:42,478 --> 00:01:44,772
Это предоплаченный телефон,
там лишь одно сообщение.

28
00:01:44,855 --> 00:01:46,524
Он был грязным копом. Конечно, предоплата.

29
00:01:46,607 --> 00:01:50,277
- Его личный телефон пропал.
- Избавился от него. Причин много.

30
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
Или кто-то забрал.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,280
Ладно. Что еще есть?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
Охрана слышала выстрел в 12.20 ночи.

33
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
Постучалась, но ответа не было.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Позвонила в спецназ. Они приехали в 1.45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,586
Зашли через 30 минут.

36
00:02:07,670 --> 00:02:09,630
Если кто-то еще был в доме, когда он умер,

37
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
они успели уйти через черный ход.

38
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
Мимо наших в переулке?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,678
Они ушли искать туалет.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Если у них был доступ к нашим камерам,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
то они знали, когда можно стрелять.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Знаете, иногда все именно так,
как и кажется, детективы.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
И, как по мне, это именно такой случай.

44
00:02:33,821 --> 00:02:35,614
Я жду вашего отчета.

45
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
- Ты услышал тоже, что и я?
- А что ты услышала?

46
00:02:45,207 --> 00:02:47,459
Он хочет выдать это за самоубийство.
Ему это нужно.

47
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
Пошел он.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,090
Я не буду ни для кого подделывать отчет,
даже для шефа.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Босх.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Что-то прояснилось?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
30 минут.

52
00:03:33,881 --> 00:03:35,007
Папа?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Папа?

54
00:04:28,686 --> 00:04:31,939
БОСХ

55
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
Это он.

56
00:04:48,122 --> 00:04:50,833
Вскрытие подтвердит, но это он.

57
00:04:51,208 --> 00:04:52,501
Это Буррел.

58
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Нет, я уверен.

59
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
В кармане медальон Святого Иуды
с инициалами жены.

60
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Она дала его ему,
когда он взялся за это задание.

61
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Я ей сказал.

62
00:05:09,351 --> 00:05:11,020
Но не сказал, что его пытали.

63
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Все кости рук и ног.

64
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Для Силвы это сообщение -
почти что предсмертная записка.

65
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Самоубийство снимает
много вопросов для начальства.

66
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Два мертвых копа. Друзья.

67
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Один герой,
а второй - бандит с чувством вины.

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
Они называют это самоубийством,
но мы знаем, что это не так.

69
00:05:35,419 --> 00:05:37,713
Нэшу тоже подходит. Он взял на себя труд.

70
00:05:37,755 --> 00:05:39,214
Самоубийство выигрывает для него время.

71
00:05:39,506 --> 00:05:41,008
- Для чего?
- Для расплаты.

72
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
Все это связывает горшок с золотом.

73
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Убийство Аллена - с вашим сыном.
Нэш - с тем и с другим.

74
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
Посмотрите на фото, которые сделал Нэш.

75
00:05:51,268 --> 00:05:54,188
Тони уходит от своей жены к ней,
к молодой девице.

76
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
Он собирается жениться
и забрать все свои деньги.

77
00:05:57,149 --> 00:05:59,568
Веронике понадобился партнер,
который это бы остановил.

78
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Нэш.

79
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
Он ждет денег за убийство ее мужа?

80
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
- Уверен, что этот горшок существует?
- Держу пари.

81
00:06:06,116 --> 00:06:07,326
Как нам его найти?

82
00:06:07,409 --> 00:06:09,787
Мы наблюдаем за вдовой. Она тоже ждет.

83
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
Пока оценят имущество.

84
00:06:11,872 --> 00:06:14,458
Она приведет нас к деньгам.
Они приведут к Нэшу.

85
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Следуй за деньгами.

86
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
За чертовыми деньгами.

87
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Босх.

88
00:06:32,976 --> 00:06:34,478
Ты знаешь Коннифа и Эспиносу?

89
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
Да, мы с Брэдом давно знакомы.

90
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Группа, которая расследует
убийство Джорджа Ирвинга,

91
00:06:39,149 --> 00:06:41,360
теперь расследует смерть Эдди Арсено.

92
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
Вы называете это самоубийством
или убийством?

93
00:06:44,446 --> 00:06:46,281
Мы еще не определились.

94
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Два дней назад ты мне дал имя Карла Нэша,

95
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
как наводку на убийство Ирвинга.

96
00:06:50,119 --> 00:06:52,162
- Проверили его?
- Работаем на этим.

97
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
Нэш покинул полицию дискредитированным.
Так говорят.

98
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
Это правда.

99
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
- Что он делал?
- Коррумпированный.

100
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Жестокий.

101
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Подпортил тьму дел.

102
00:07:02,172 --> 00:07:04,091
Ящик Пандоры,
который никто не хотел открывать.

103
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Так что его уволили
из-за какой-то формальности.

104
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Кто сказал, что Нэш продал пушки Арсено?

105
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
Тайный информатор.

106
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
Может, это был сам Эдди Арсено?

107
00:07:14,518 --> 00:07:16,145
Арсено не был моим информатором.

108
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Есть информаторы,
которые работают по доброй воле.

109
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
А есть те, которых нужно принуждать.

110
00:07:25,112 --> 00:07:27,865
Нашли в его мусорнике.
Уже использованная.

111
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
И что? Он же коп.

112
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
У Арсено были следы на руках от этого.

113
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Думаете, я заставил Арсено
выдать мне Нэша?

114
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
- Так, это возмутительно.
- Заставлял?

115
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Отвали.

116
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Детективы, к чему все это?

117
00:07:42,337 --> 00:07:45,382
- У Босха и Эдгара есть дело.
- У нас тоже есть дело.

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Мы расследуем убийство
молодого офицера под прикрытием,

119
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
а не какого-то дрянного порнографа.

120
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
Если у вас есть информация,
самое время поделиться.

121
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Сегодня мы получим ордер
на обыск дома Нэша.

122
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Будем выезжать - я позвоню.

123
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
Может, найдем то,
что нужно обеим сторонам.

124
00:07:58,896 --> 00:08:01,565
- Этого мы и хотели. Сотрудничать.
- Так и будет.

125
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
Никуда вы двое не пойдете.

126
00:08:16,205 --> 00:08:19,082
Как вы привязали Нэша к Арсено и их делу?

127
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Наши источники сообщили,
что именно Нэша видели

128
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
в Долине, когда он искал пушку.
Я передал информацию.

129
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
- И вы мне не сказали, потому что...
- Не наше дело. Руки прочь.

130
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
Вы что-то еще от меня скрываете?

131
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Не припомню такого.

132
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Нам бы еще людей,
чтобы следить за Вероникой Аллен.

133
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Я могу дать две смены.

134
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
- Джонсон и Мур, Феррас и Робертс.
- Прекрасно.

135
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
- Босх?
- Да.

136
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Пойдем выпьем кофе.

137
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Гарри, я знаю, что ты нарушаешь правила.

138
00:08:51,114 --> 00:08:53,033
Я только не знаю, кто с тобой.

139
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Не уверен, что понимаю вас, лейтенант.

140
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
Я знаю, что это не Эдгар.

141
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
Он так же, как я,
не знает о твоих замыслах.

142
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Мой друг работает
в спортивном зале возле администрации.

143
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Говорит, что Ирвинг приходит
каждый день во время обеда,

144
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
лупит грушу изо всех сил.

145
00:09:14,846 --> 00:09:17,432
- Без перчаток.
- Он горюет. Злится. К чему ты?

146
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
Отчаявшиеся люди становятся опасными.

147
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
Они причиняют вред. Себе и другим.

148
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Спасибо за предупреждение.

149
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
Босх.

150
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Простите, что заставила ждать.

151
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Спасибо, что согласились быстро прийти.

152
00:09:42,833 --> 00:09:44,960
- В субботу.
- Ничего.

153
00:09:46,628 --> 00:09:49,423
Мы нашли его. Там, где вы и думали.

154
00:09:50,966 --> 00:09:52,342
Мои соболезнования.

155
00:09:52,968 --> 00:09:56,263
Не могу представить, через что
прошла эта семья за последние годы.

156
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Директор просил передать благодарность.

157
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Я ценю это.

158
00:10:02,394 --> 00:10:04,021
Он приказал исправить ваше досье.

159
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Запись уберут.

160
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Есть предположение, сколько это займет?

161
00:10:09,484 --> 00:10:10,777
Вы знаете, какова бюрократия.

162
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
Как никто другой.

163
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Пока что

164
00:10:14,865 --> 00:10:17,326
вот письменная рекомендация,
подписанная директором.

165
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
Должна открыть некоторые двери.

166
00:10:25,500 --> 00:10:26,835
Спасибо.

167
00:10:26,918 --> 00:10:29,212
Я бы хотел сделать больше,
в отношении Бюро.

168
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Нет-нет... Я понимаю.

169
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
Новое начало.

170
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Да. Новое начало.

171
00:10:52,944 --> 00:10:54,780
И что здесь есть хорошего?

172
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
"Такос аль пастор".

173
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Понятия не имею, что это, но рискну.

174
00:10:59,576 --> 00:11:01,453
Простите, можно мне...

175
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Буррел был хорошим парнем.

176
00:11:06,625 --> 00:11:09,378
Не заслуживал смерти
в дыре посреди пустыни.

177
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Связываешь Маркса с убийством?

178
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Конечно, попытаюсь.

179
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Если кровь в машине Тони - Буррела,

180
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Маркса и его помощников обвинят,

181
00:11:18,387 --> 00:11:19,721
может, кто-то из них расколется.

182
00:11:19,930 --> 00:11:21,556
Тебе не обязательно давать показания.

183
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Я же говорил, люблю быть
Везунчиком Люком Рыковым, мне идет.

184
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
Просто хотел встретиться
и поблагодарить лично.

185
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Не знаю, о чем ты.

186
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Не верю тебе.

187
00:11:33,276 --> 00:11:35,320
Надеюсь, у твоей бывшей все будет хорошо.

188
00:11:36,238 --> 00:11:37,864
Все равно не знаю, о чем ты.

189
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Ты не умеешь врать.

190
00:11:41,284 --> 00:11:43,286
Значит, ты не веришь,
что я подкинул пушку?

191
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
- Нет. Мы с тобой официально помирились.
- Рад слышать.

192
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
А что с хвостом,
который ходил за мной три недели?

193
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Ты знал?

194
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Да пошел ты. Мы сняли его сегодня утром.

195
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
Хочешь действительно сделать
что-то для меня, Рыков?

196
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Смотря что.

197
00:12:05,058 --> 00:12:07,144
Кажется, мы знаем,
кто подкинул тебе пушку.

198
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Теперь мне интересно.

199
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Бывший полицейский из отдела убийств
руководил убийством Тони Аллена.

200
00:12:14,317 --> 00:12:16,570
Хотел свалить это на Джоуи Маркса.

201
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
И подставил меня?

202
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Скотина. Но почему?

203
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Деньги, любовь. Или все вместе.

204
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Мы думаем,
он увлекся Вероникой, вдовой Тони.

205
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
- Состряпали это вместе?
- Наша рабочая теория.

206
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Знаешь что-то?

207
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Не знаю ничего о любовных треугольниках,

208
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
но могу помочь с деньгами.

209
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Так Тони воровал ворованное?

210
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Джоуи ожидал, что он будет воровать
в пределах разумного.

211
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Не верь слишком честному парню,
он может быть копом.

212
00:12:46,808 --> 00:12:50,353
Но неожиданно два года назад
Тони стал красть больше.

213
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Намного больше.

214
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
И стабильно.
Откуда ты знаешь про два года?

215
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
Тогда он встретил Лейлу.

216
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Лейлу.

217
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Вот оно.

218
00:12:57,986 --> 00:13:00,155
Вот твой любовный след.

219
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
Джоуи просил меня
проверить счета "У Долли",

220
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
так я нашел одну сумму,

221
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
умножил на те, что были
в других клубах под его подчинением,

222
00:13:07,204 --> 00:13:09,206
и получаю довольно точный результат.

223
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
И сколько?

224
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
Три с половиной, четыре лимона.

225
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
Серьезно, за 2 года?

226
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Да, ты должен понять.
Тони отмывал все деньги Джоуи:

227
00:13:17,797 --> 00:13:20,592
клубы, девочки, кредитные карты,
наркотики, просто все.

228
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
Слишком много ворованного.

229
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Что сделал Маркс?

230
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Поехал в Лос-Анджелес и обвинил Тони,
что он его обдирает.

231
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Конечно, Тони отрицал.

232
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Тогда у Нэша и Вероники и созрел план.

233
00:13:33,355 --> 00:13:34,689
Они слышали их ссору.

234
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Умно, верно?

235
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
Тони убивают,
а все думают, что его убрал Джоуи.

236
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Тут ты вваливаешься ко мне,

237
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
вынимаешь пушку из туалета, и я думаю:

238
00:13:43,782 --> 00:13:47,244
"Черт, этот парень работает на Джоуи,
и он свалит все на меня".

239
00:13:47,369 --> 00:13:49,829
А что с наличкой? Ее нашли?

240
00:13:49,913 --> 00:13:51,790
Насколько я знаю, они еще где-то там.

241
00:13:53,500 --> 00:13:54,751
Ладно, мне пора.

242
00:13:54,793 --> 00:13:57,837
Мне нельзя зависать на публике
с подозрительными личностями.

243
00:13:58,964 --> 00:14:01,758
Эй, я Люк. Люк Гошен.

244
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Раз знакомству, Люк Гошен.

245
00:14:05,095 --> 00:14:06,137
Куда ты теперь?

246
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Они найдут мне место.

247
00:14:08,890 --> 00:14:12,352
Я же теперь жесткий чувак,
с обвинением в убийстве.

248
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
В "Братве".

249
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Да. С ними надо быть лучшим.

250
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
Так ты теперь тройной агент?
Теперь и русские?

251
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Большому кораблю - большое плавание, Босх.

252
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Давай, еще увидимся.

253
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Как дела, детка?

254
00:14:49,139 --> 00:14:50,640
Мама, где ты была?

255
00:14:51,141 --> 00:14:52,642
У меня была важная встреча.

256
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
Так мы идем по магазинам?

257
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
Точно. Господи, я только
взобралась на этот холм.

258
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Не знаю, как твой отец живет так высоко.

259
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Мне нужны вещи для школы.

260
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Ладно, мы пойдем.
Но сначала я хочу тебе кое-то показать.

261
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
Это прекрасно.

262
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Они наконец-то признали,
что поступили неправильно?

263
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
Самое важное - они очистят мое досье.

264
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Это поможет вернуться к тому,
что я делала прежде.

265
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
А Реджи?

266
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Он поймет. Я объясню ему.

267
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
А как же казино? Вы же команда.

268
00:15:33,516 --> 00:15:35,602
Он поймет.
Он хочет, чтобы я была счастлива.

269
00:15:36,311 --> 00:15:38,980
Я знаю, мама,
но что он будет делать без тебя?

270
00:15:39,481 --> 00:15:40,482
Что-то придумаем.

271
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Ты готова идти?

272
00:15:52,577 --> 00:15:55,163
Джерри, ну что?

273
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Готовы зажигать. Ты где был?

274
00:15:57,040 --> 00:15:58,124
Встречался с Рыковым.

275
00:15:58,208 --> 00:16:00,669
Наличка из "Бентли" - это капля в море.

276
00:16:00,710 --> 00:16:02,837
Тони обдирал кузена как липку.

277
00:16:02,879 --> 00:16:04,673
Вероника знала, Нэш тоже.

278
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Вот наш мотив.

279
00:16:06,883 --> 00:16:10,220
С Вероникой понятно, но как знал Нэш?
Они в сговоре?

280
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Наверное. Надо это доказать.

281
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
Не понимаю, с чего ты это взял.

282
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
Предчувствие.

283
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Конниф или Эспиноса там?

284
00:16:22,565 --> 00:16:24,693
- Гарри, ты уверен?
- Мы обещали сотрудничать.

285
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Да?

286
00:16:27,529 --> 00:16:29,739
Встретимся у Нэша через час.

287
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
Будем через 45 минут.

288
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
Да ладно.

289
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
Погнали.

290
00:16:38,456 --> 00:16:39,916
Как они нас обогнали?

291
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Надо осмотреть спальню.

292
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
- Да?
- Да.

293
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
- Почему?
- Просто поверь мне.

294
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Полиция. Ордер на обыск. Откройте дверь.

295
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Ты всегда хорошо выбивал. Давай.

296
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
Вы спереди, мы сзади.

297
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Чисто.

298
00:17:14,492 --> 00:17:15,660
Чисто.

299
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Черт. Придется взламывать.

300
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Осторожно.

301
00:17:24,544 --> 00:17:26,838
- Думаешь, заминировано?
- Может быть.

302
00:17:26,921 --> 00:17:28,840
Ты смотришь слишком много боевиков.

303
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
Только посмотрите.

304
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Чисто.

305
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Паршивые ботинки.
У него некачественная обувь.

306
00:17:46,357 --> 00:17:48,485
Иди на улицу, начни фотографировать.

307
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Конниф и Эспиноса
нашли оружейный сейф. Пустой.

308
00:18:09,672 --> 00:18:11,841
Мы опоздали. Он удрал.

309
00:18:13,259 --> 00:18:17,388
Гарри, что тут происходит?
Что ты хотел тут найти, партнер?

310
00:18:35,824 --> 00:18:37,826
- Нэш следил за Алленом.
- Ну.

311
00:18:39,035 --> 00:18:40,787
Так он узнал о деньгах.

312
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
И вместе с Вероникой убил его.

313
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Фото помогли бы это доказать.

314
00:18:50,380 --> 00:18:51,840
Суд бы их не принял.

315
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Это ясно.

316
00:18:54,968 --> 00:18:56,177
Чья это рука?

317
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Ирвинга.

318
00:19:03,059 --> 00:19:04,769
- Ты сделал это с ним?
- Да.

319
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Что за чертовщина, Гарри?

320
00:19:07,814 --> 00:19:09,148
Он тут при чем?

321
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Дела связаны. Джордж был в команде Нэша.

322
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
Они узнали, что он секретный агент.

323
00:19:16,781 --> 00:19:19,242
А вы вели свое расследование.

324
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Да.

325
00:19:20,368 --> 00:19:23,454
Черт, Гарри! В чем дело?
Ты должен был мне сказать.

326
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Я не мог. Прости.

327
00:19:25,164 --> 00:19:27,041
Черт, я в бешенстве.

328
00:19:27,083 --> 00:19:28,751
Чертовски взбешен.

329
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
Я переживу.

330
00:19:37,093 --> 00:19:38,636
Я на это надеюсь.

331
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Ты должен был законно найти эти фото,

332
00:19:43,349 --> 00:19:44,851
и была бы зацепка.

333
00:19:45,768 --> 00:19:47,145
По фотографиям завели бы дело.

334
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Тебе нужно возвращаться на работу?

335
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Нет.

336
00:20:08,666 --> 00:20:09,876
Спасибо, что приготовила ужин.

337
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Будто в старые времена.

338
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
- Это было неплохо.
- Более чем.

339
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
Как наша девочка?
Немного хандрила за ужином.

340
00:20:20,553 --> 00:20:21,971
Она в порядке.

341
00:20:22,305 --> 00:20:25,767
Она скучает за друзьями.
Скорее всего, сейчас общается по "скайпу".

342
00:20:25,808 --> 00:20:28,061
Я знаю, что не могу держать вас тут вечно.

343
00:20:28,144 --> 00:20:29,479
Рано или поздно вы поедете домой.

344
00:20:29,896 --> 00:20:31,189
Правда.

345
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Ты думаешь, мы еще в опасности?

346
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
Наверное, нет.

347
00:20:35,526 --> 00:20:37,111
Но я все равно буду волноваться.

348
00:20:37,153 --> 00:20:39,238
Пока Реджи нет,
почему бы не остаться здесь?

349
00:20:39,322 --> 00:20:40,531
Посмотрим.

350
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
- Виделась с Гриффином сегодня.
- Да? И что он сказал?

351
00:20:48,331 --> 00:20:51,334
- Они очистят мое досье.
- Это чудесно.

352
00:20:51,417 --> 00:20:54,796
И он мне дал рекомендательное письмо,
подписанное директором.

353
00:20:54,837 --> 00:20:56,589
Им следовало это сделать. Поздравляю.

354
00:20:57,465 --> 00:20:59,467
- Ты сказала Мэдди?
- Я показала ей письмо.

355
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
- Да? Что она сказала?
- Она рада за меня.

356
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
И так же немного сбита с толку.

357
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Она не понимает, что сделает ее мать.

358
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Хотя ее мать тоже не знает.

359
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Но я действительно взволнована
впервые за долгое время.

360
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Хочу поблагодарить тебя за это.

361
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Я рад, что смог помочь.

362
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
И рад, что Бюро не обмануло тебя.

363
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Я видел Рыкова сегодня.
Сказал, что они нашли своего агента.

364
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Да, Гриффин сказал мне.

365
00:21:31,791 --> 00:21:34,252
Хоть семья будет знать правду.

366
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
А что с Реджи?

367
00:21:42,385 --> 00:21:44,012
Ты ему что-нибудь рассказала?

368
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Мы обмениваемся письмами.

369
00:21:47,515 --> 00:21:49,017
Так удобнее, когда разница во времени.

370
00:21:49,350 --> 00:21:52,437
- Не знал, что вы на связи.
- Он вернется на следующей неделе.

371
00:21:53,855 --> 00:21:56,232
Я решила подождать и сказать ему,
когда он вернется.

372
00:22:12,248 --> 00:22:15,877
- Я думала, вы уже кого-то арестовали.
- Он был невиновен. Его отпустили.

373
00:22:16,669 --> 00:22:19,088
- У вас есть подозреваемый?
- У нас есть зацепки.

374
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Мы хотели поговорить с Нэшем,
но он сегодня не на работе.

375
00:22:22,300 --> 00:22:24,135
Зачем вам вообще говорить с ним?

376
00:22:24,218 --> 00:22:26,387
Он теперь подозреваемый в этом деле.

377
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
- Но почему?
- Как хорошо вы его знали?

378
00:22:30,516 --> 00:22:31,976
Просто здоровались.

379
00:22:32,060 --> 00:22:35,063
Вы, конечно, не знали,
но у него неоднозначное прошлое.

380
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Правда?

381
00:22:36,689 --> 00:22:40,068
Он был вынужден уйти из полиции
из-за коррупции и жестокости.

382
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Я даже не догадывалась.

383
00:22:42,445 --> 00:22:44,822
Он выглядел безобидным,
как большой плюшевый медведь.

384
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Администрации следует
лучше проверять сотрудников.

385
00:22:46,991 --> 00:22:49,160
- Это точно.
- Если увидите его...

386
00:22:49,494 --> 00:22:51,204
- У меня уже есть, спасибо.
- Точно.

387
00:22:51,287 --> 00:22:53,331
Позвоните.
Нам очень нужно поговорить с ним.

388
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
Он может казаться безобидным,
но поверьте, у него жестокое прошлое.

389
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Боже. Вы думаете,
что Карл Нэш убил моего мужа?

390
00:23:02,715 --> 00:23:04,675
Все может быть. Он наверху списка.

391
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо.

392
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
- Берегите себя.
- Постараюсь.

393
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Не думаю, что она склонна паниковать.

394
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Нам же лучше. Она не будет звонить.

395
00:23:26,572 --> 00:23:29,158
Если свяжется с Нэшем, то лично.

396
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
А слежка? Где стоят?

397
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Три смены. Прикрыты все входы и выходы.

398
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Люблю закрытые комплексы.

399
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
Да, я хотела бы заказать доставку.

400
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Чудесно. Сколько она займет?

401
00:23:42,255 --> 00:23:43,673
Отлично.

402
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Запишите на мой счет.

403
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
- Босх.
- Киша Рассел.

404
00:23:54,016 --> 00:23:57,311
- У вас есть минута, детектив?
- Нет, если вы по поводу моей матери.

405
00:23:57,353 --> 00:23:59,522
Из-за того, что Люка Рыкова отпустили.

406
00:23:59,564 --> 00:24:01,315
Вы всегда работаете по воскресениям?

407
00:24:01,357 --> 00:24:03,109
Как и вы, детектив.

408
00:24:03,192 --> 00:24:05,611
Рыкова отпустили
из-за неправильного ордера.

409
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
Несмотря на то,
что в его доме нашли орудие убийства?

410
00:24:08,406 --> 00:24:10,950
Пистолет изъяли. Мне надо работать.

411
00:24:11,033 --> 00:24:12,285
Аннет снова звонила мне.

412
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
- Аннет?
- Я дала вам ее номер.

413
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Я был занят.

414
00:24:18,082 --> 00:24:20,543
Ваша мать рассказала ей историю
за пару дней до смерти.

415
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Продолжайте.

416
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Она пришла к вам в приют.

417
00:24:28,551 --> 00:24:32,180
Она была расстроена, что у вас украли
красные кроссовки, которые она дала вам,

418
00:24:32,221 --> 00:24:35,224
что вор сильно избил вас,
а вас еще и обвинили.

419
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Так и было, детектив?

420
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Меня наказали за драку.

421
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Она сказала Аннет,
что это ужасно ее огорчило.

422
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
И она настроена забрать вас больше,
чем когда-либо.

423
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
- Но до этого...
- Доброго дня, мисс Рассел.

424
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Это шутка?

425
00:25:23,940 --> 00:25:24,941
Конни.

426
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Нужно звонить, прежде чем приезжать.

427
00:25:29,570 --> 00:25:31,322
Ты сменила замки?

428
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
- Слушаю?
- Доставка для В. Аллен.

429
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Хорошо.

430
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
Миссис Аллен. Вы ожидаете доставку?

431
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
Проезжайте.

432
00:26:42,351 --> 00:26:44,312
Смотри, напарник, информация о суде.

433
00:26:44,729 --> 00:26:46,022
И что там?

434
00:26:46,105 --> 00:26:47,648
Судья по делу о наследстве Аллена

435
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
только что выдал Веронике полномочия.

436
00:26:49,859 --> 00:26:51,152
Она этого ждала?

437
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Они дали ей доступ
ко всем счетам Тони Аллена.

438
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Шесть разных банков.

439
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Адреса?

440
00:26:57,074 --> 00:26:58,868
Имена, адреса, все есть.

441
00:26:58,909 --> 00:27:01,412
- Давай адреса.
- Только адреса?

442
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Да, давай.

443
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
- 864, Север...
- Следующий.

444
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
- Даже улица не нужна?
- Нет, только номера.

445
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
- 225.
- Следующий.

446
00:27:09,712 --> 00:27:11,339
- 160.
- Вот он.

447
00:27:11,380 --> 00:27:13,215
- Что вот?
- Деньги там.

448
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Номера совпадают. Какая улица?

449
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
Сан-Фернандо-роуд, 160, Силмар.

450
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Первый Национальный Тихоокеанский банк.
У Тони была там ячейка.

451
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Наверное, здоровая,
раз там четыре миллиона.

452
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
Да.

453
00:27:25,394 --> 00:27:27,646
Там сказано,
Вероника была в суде на слушаниях?

454
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
Это электронный отчет.
Тут не сказано, кто был.

455
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Когда он был?

456
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
- Час назад.
- Черт. Надо проверить.

457
00:27:46,082 --> 00:27:48,084
Мы к Веронике Аллен. Она дома?

458
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
- Да сэр. Не уезжала.
- Нам надо поговорить. Позвоните ей.

459
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Не отвечает.

460
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
- Давай записи.
- Я...

461
00:28:10,815 --> 00:28:12,817
Черт. Ночью была доставка.

462
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
- Давай ее дорожку на экран.
- Нам нельзя...

463
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Это расследование убийства. Ты понял?

464
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Давай.

465
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Перемотай до вчерашней доставки в 20.10.

466
00:28:24,870 --> 00:28:25,955
Хорошо.

467
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
Она его разыграла.

468
00:28:44,181 --> 00:28:45,933
Один намного легче, чем второй.

469
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Зараза. Она сбежала.

470
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Она здесь.

471
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Хорошо, видим.

472
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Спасибо.

473
00:30:11,936 --> 00:30:13,562
- Босх.
- Босх, у нас проблемы.

474
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Шеф, я не могу говорить сейчас.

475
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
О'Грейди ускользнула от хвоста.

476
00:30:16,315 --> 00:30:18,234
- Когда?
- Ночью. Ты где?

477
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Еду в банк в Силмар.

478
00:30:20,736 --> 00:30:23,364
Мы думаем, что Вероника Аллен
забирает тот горшок с золотом.

479
00:30:23,405 --> 00:30:24,532
Надеюсь, приведет нас к Нэшу.

480
00:30:24,573 --> 00:30:26,367
- Держи в курсе.
- Хорошо.

481
00:30:27,409 --> 00:30:28,577
У Вероники может быть компания.

482
00:30:28,661 --> 00:30:30,412
- Кто?
- Нэш с ребятами.

483
00:30:30,496 --> 00:30:31,622
Значит, Вероника и Нэш.

484
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Она вместе или наоборот?

485
00:30:32,915 --> 00:30:33,958
Мы это выясним.

486
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Миссис Аллен, слесарь,
которого нанял ваш адвокат, уже здесь,

487
00:30:38,379 --> 00:30:40,756
замок вскроют всего за несколько минут.

488
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Спасибо.

489
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Пускай Уош подгонит машину. Сейчас же.

490
00:31:34,643 --> 00:31:36,437
Так, смотрите в оба. У нас гость.

491
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Кто он?

492
00:31:37,563 --> 00:31:39,023
Вегас. Человек Маркса.

493
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
Черт.

494
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
- Я могу вам помочь?
- Да.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,164
Как я могу открыть счет?

496
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Для начала заполните
несколько документов.

497
00:31:57,833 --> 00:31:59,168
Хорошо.

498
00:32:01,879 --> 00:32:03,005
Я буду снаружи.

499
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
Дайте знать, когда закончите,
я уберу коробку.

500
00:32:05,716 --> 00:32:07,217
Большое спасибо.

501
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Что случилось? Кто-то взломал сейф?

502
00:32:42,252 --> 00:32:44,380
Нет, мы просто вскрывали
депозитную ячейку.

503
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Это наследство.

504
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Какой счет вы хотите открыть?

505
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Знаете что? Я забыл чертов бумажник.

506
00:32:51,387 --> 00:32:52,888
Открою в следующий раз.

507
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Внутри ее не видно,

508
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
но кто-то только что вскрыл
ячейку в хранилище.

509
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Говорят, наследство.

510
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Это она. Подождем.

511
00:33:12,032 --> 00:33:13,409
Хорошо.

512
00:33:16,203 --> 00:33:18,122
И какой теперь план? Сматываемся?

513
00:33:18,205 --> 00:33:21,917
Нет уж. Это наш билет отсюда.
Мы их не оставим.

514
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
У нас жетоны, у них - нет.

515
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Сыграем на этом.

516
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Понял.

517
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Пошли.

518
00:34:28,400 --> 00:34:30,944
Знаешь что, хочешь - забирай.

519
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
- М-р Маркс хочет поговорить.
- Я не хочу с ним говорить.

520
00:34:34,740 --> 00:34:36,909
Не вздумайте бежать, дамочка. Я догоню.

521
00:34:41,830 --> 00:34:45,209
Мадам, прошу, сядьте в машину.

522
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Вероника, пожалуйста.

523
00:34:48,796 --> 00:34:51,673
Я тебя не обижу. Просто хочу поговорить.

524
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Давай договоримся.

525
00:34:53,801 --> 00:34:56,929
Не о чем говорить. Чемодан твой. Забирай.

526
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
Сядь в машину.

527
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
Черт. Вперед!

528
00:35:07,981 --> 00:35:10,651
Полиция! На землю! Всем лежать!

529
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
На землю! Живо! Всем лежать!

530
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
Нет, это ограбление. Они работают с Нэшем.

531
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
- Они убили Тони.
- Черт!

532
00:35:16,406 --> 00:35:19,535
- Опустите оружие, никто не пострадает.
- Опусти.

533
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
Он тебе нужен, иди забирай!

534
00:35:20,994 --> 00:35:22,162
Билли, не надо.

535
00:35:23,121 --> 00:35:25,290
О'Грейди, иди сюда. Сейчас же! Давай!

536
00:35:44,268 --> 00:35:46,562
Черт, это они. Это команда Маркса.

537
00:35:46,603 --> 00:35:48,981
- Как они узнали?
- Как и мы.

538
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Вызывай подкрепление.

539
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-Уильям-23, вооруженное ограбление

540
00:35:57,072 --> 00:35:59,408
на парковке Первого Национального
Тихоокеанского банка,

541
00:35:59,449 --> 00:36:01,034
Сан-Фернандо-роуд, 160.

542
00:36:01,076 --> 00:36:03,871
Подозреваемый вооружен и опасен,
возможен захват заложника.

543
00:36:03,912 --> 00:36:05,414
Это детектив Эдгар, сэр.

544
00:36:06,164 --> 00:36:07,291
Давай быстрее.

545
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Последний шанс!

546
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Нам плевать на нее.
Хочешь жить - бросай пушку!

547
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
Ложись!

548
00:36:36,278 --> 00:36:37,279
Встал!

549
00:36:37,529 --> 00:36:38,530
Смотри!

550
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Что за черт?

551
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Зараза.

552
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Вставай!

553
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Нет!

554
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Ну же.

555
00:37:44,221 --> 00:37:46,264
Назад! Оставайся там!

556
00:37:48,684 --> 00:37:50,268
Вниз!

557
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
Назад!

558
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
Останови тачку!

559
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Пересаживайся сейчас же!

560
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
- Открывай дверь!
- Хорошо.

561
00:38:13,083 --> 00:38:14,543
Открывай. Двигайся.

562
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Зал...

563
00:38:19,423 --> 00:38:20,424
Черт.

564
00:38:22,718 --> 00:38:25,053
6-Уильям-23, заложник,
подозреваемый уходит на запад.

565
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Черт!

566
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Подозреваемый мог быть
ранен в перестрелке.

567
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Взял заложника, вооружен и опасен.

568
00:38:51,872 --> 00:38:53,498
Есть выживший.

569
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Поднимайся.

570
00:39:02,841 --> 00:39:04,051
Поднимайся.

571
00:39:04,092 --> 00:39:05,844
Я коп, черт побери!

572
00:39:05,927 --> 00:39:08,597
Ты была копом. Теперь ты арестована.

573
00:39:11,224 --> 00:39:12,768
В скорую ее.

574
00:39:24,613 --> 00:39:25,614
Вы ранены?

575
00:39:26,531 --> 00:39:27,616
Нет.

576
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Что вы делаете?

577
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Считайте это
задержанием с целью защиты.

578
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Офицер, отвезите ее в комнату в участок.

579
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Ви не можете. Я не сделала ничего плохого.

580
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
Я жертва.

581
00:39:59,314 --> 00:40:00,982
Где же деньги?

582
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Дай мне салфетки. Вон на полу.

583
00:40:28,176 --> 00:40:29,803
Дай мне те салфетки, хорошо.

584
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Боже.

585
00:40:33,515 --> 00:40:34,683
Дай еще.

586
00:41:20,312 --> 00:41:23,732
Господи, Босх. Что тут произошло?
плохого.

