1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Bine. Gata. Poftiți!

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
- Bagi reziduul de ardere la priorități?
- Bine.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
O să aibă reziduu de ardere pe mână.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Nu va dovedi nimic.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Dacă e o înscenare, s-au gândit la asta.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
- Trebuie s-o facem ca la carte.
- Mereu.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Mereu, ca la carte.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Un glonț exploziv.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Dnă detectiv, o să te intereseze asta.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
- De când sunt?
- O zi, două?

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Poate îi plăceau perversiunile.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
- Rămâne între noi deocamdată.
- Bine.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Arunc o privire primprejur.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
A trimis un mesaj.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Mersi.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake! Maury!

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fă poză, împachetați și îmi aduceți.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,371
Conniff!

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
La 00:15 a fost trimis un SMS
către mobilul lui George.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
„Scuze, partenere, te-am dezamăgit.”

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
I-a trimis un SMS partenerului lui mort

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
cu cinci minute înainte să dea colțul,
apoi s-a împușcat?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
- Așa pare.
- Ai îndoieli?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Asta ar însemna că e sinucidere.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Dacă ăsta e telefonul lui
și el a trimis mesajul.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
- De ce n-ar fi?
- Analizez toate variantele.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
E un telefon cu cartelă
și are doar un mesaj în el.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Era corupt. Normal că avea cartelă.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
- Îi lipsește telefonul de serviciu.
- L-a aruncat. Cine știe de ce.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Sau l-a luat cineva.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Bine. Ce mai avem?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Cei de la supraveghere
au auzit focul de armă la 00:20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Au încercat să ia legătura, degeaba.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Au sunat cei de la SWAT,
care au ajuns la 1:45

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
și au intrat după 30 de minute.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Dacă mai era cineva în casă când a murit,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
avea când să iasă prin spate.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Pe lângă echipajul de pe alee?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Plecaseră să se ușureze.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Dacă știau de supraveghere,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
ar fi știut când să tragă.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Uneori, lucrurile sunt exact cum par.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,735
Mie mi se pare că așa e acum.

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Aștept să vă citesc raportul.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
- Ai auzit și tu?
- Tu ce ai auzit?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Că vrea să fie sinucidere.
Cu insistență, chiar.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Da. Dă-l dracu'!

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Nu-mi ciuntesc raportul
nici pentru șeful detectivilor.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
A apărut ceva?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Treizeci de minute.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Tată?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Tată?

54
00:04:03,077 --> 00:04:08,207
Am un sentiment care nu mă lasă

55
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
Nu mă lasă

56
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Ca mine

57
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
El e.

58
00:04:48,122 --> 00:04:50,916
Autopsia va confirma, dar el e.

59
00:04:51,166 --> 00:04:52,251
Burrell.

60
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Nu. Sunt sigur.

61
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Avea icoana cu Iuda Tadeul în buzunar
și inițialele soției pe verso.

62
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
A primit-o de la ea
când a început misiunea.

63
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
I-am zis.

64
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Nu i-am spus că a fost torturat.

65
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Toate oasele mâinilor și picioarelor.

66
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Silva consideră mesajul
un bilet de adio sinucigaș.

67
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Sinuciderea rezolvă multe probleme
pentru conducere.

68
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Doi polițiști morți. Prieteni.

69
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Unul, erou.
Celălalt, infractor copleșit de remușcări.

70
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
O s-o claseze ca sinucidere,
dar noi știm că nu e așa.

71
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Și lui Nash îi convine. El s-a ocupat.

72
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Cu sinuciderea câștigă timp.

73
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
- Pentru ce?
- Ziua de salariu.

74
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Comoara care leagă totul.

75
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Uciderea lui Allen și a fiului tău
și pe Nash de ambele.

76
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Uită-te la pozele făcute de Nash.

77
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen își părăsea soția pentru ea,
o femeie mai tânără.

78
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Urma s-o ia de soție
și să-și ia banii cu el.

79
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Veronicăi îi trebuia un partener
care să împiedice asta.

80
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nash.

81
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Deci așteaptă plata
pentru uciderea soțului ei?

82
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
- Și ești sigur că e o comoară?
- Pun pariu.

83
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Și cum o găsim?

84
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Am supravegheat-o pe văduvă.
Și ea așteaptă.

85
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Să se clarifice situația proprietății.

86
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Ea ne va conduce la bani.
Și așa vom ajunge la Nash.

87
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Ia urma banilor.

88
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Ia urma afurisiților de bani.

89
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch!

90
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Îi știi pe Conniff și Espinosa.

91
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Da, mă știu de mult cu Brad.

92
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Grupul operativ JO în cazul George Irving

93
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
anchetează acum
moartea lui Eddie Arceneaux.

94
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
O considerați sinucidere, sau crimă?

95
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Momentan o considerăm neelucidată.

96
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Acum două seri, mi-ai dat numele lui Nash

97
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
ca suspect în cazul Irving.

98
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
- L-ai cercetat?
- Lucrez la asta.

99
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Nash a ieșit din poliție cu probleme.
Sau așa se spune.

100
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
E adevărat.

101
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
- Ce a făcut?
- Era corupt.

102
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Violent.

103
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Avea o droaie de cazuri mânjite.

104
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
O cutie a Pandorei
pe care n-o voia nimeni deschisă.

105
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Internele i-au făcut vânt
pe un motiv oarecare.

106
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Cum știi
că Nash îi vindea arme lui Arceneaux?

107
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
De la un informator anonim.

108
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Informatorul era cumva Arceneaux?

109
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Arceneaux nu-mi era informator.

110
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Există informatori
care cooperează voluntar.

111
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Dar există și unii care o fac forțat.

112
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Erau în coșul lui de gunoi.
Au fost puse cuiva.

113
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Și ce? E polițist.

114
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Arceneaux avea la mâini
urme care le corespund.

115
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Adică l-am forțat pe Arceneaux
să-mi dea numele lui Nash?

116
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
- E de neconceput.
- L-ai forțat?

117
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Suge-o!

118
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Unde bateți?

119
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
- Bosch și Edgar au de lucru la un caz.
- Și noi avem.

120
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Anchetăm uciderea
unui tânăr detectiv sub acoperire,

121
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
nu a unui pornograf înhăitat cu mafia.

122
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Dacă ai informații
care ne-ar fi utile, spune.

123
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Azi facem mandatul pentru casa lui Nash.

124
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Când suntem gata, vă anunțăm.

125
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Poate aflăm ceva util pentru noi toți.

126
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
- Atât ne doream. Puțină cooperare.
- Sigur.

127
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Voi doi nu plecați nicăieri.

128
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Cum ați făcut legătura
între Nash, Arceneaux și cazul lor?

129
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Sursele noastre din Van Nuys
au zis că Nash

130
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
vindea arme neînregistrate.
Le-am spus și lor.

131
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
- Și nu mi-ați spus fiindcă...
- Nu e cazul nostru. N-aveam voie.

132
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Mai e ceva ce nu-mi spuneți?

133
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Din ce știu, nu.

134
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Ne-ar prinde bine un ajutor
la supravegherea Veronicăi Allen.

135
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Vă pot da două schimburi.

136
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
- Johnson și Moore, Ferras și Roberts.
- Minunat.

137
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
- Bosch?
- Da.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Hai să bem o cafea!

139
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, știu că ești dus cu pluta.

140
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Ce nu știu e dacă mai sunt alții ca tine.

141
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Nu prea înțeleg, locotenente.

142
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Știu că nu e Edgar.

143
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
E la fel de pe dinafară ca și mine.

144
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Am o prietenă la o sală
de lângă Administrație.

145
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Spune că Irving e mereu acolo, la prânz,

146
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
și dă la sacul mare de box.

147
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
- Fără mânuși.
- Suferă. E furios. Unde bați?

148
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Oamenii disperați devin periculoși.

149
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Fac rele. Lor și altora.

150
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Mersi de avertisment.

151
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

152
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Scuze că am întârziat.

153
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Mersi că ai venit așa din scurt.

154
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
- Sâmbăta.
- Nicio problemă.

155
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
L-am găsit. Exact unde ai spus.

156
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Îmi pare tare rău.

157
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Nici nu-mi imaginez
prin ce a trecut familia lui în doi ani.

158
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Directorul îți transmite mulțumiri.

159
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Apreciez.

160
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
A autorizat modificarea dosarului tău.

161
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Se va șterge marcajul negativ.

162
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Ai idee cât va dura?

163
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Știi cum e birocrația.

164
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Mult prea bine.

165
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Între timp,

166
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
am o scrisoare de recomandare
semnată de director.

167
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
O să-ți deschidă câteva uși.

168
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Mulțumesc.

169
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Aș vrea să pot face mai mult
în privința FBI-ului.

170
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Nu... Înțeleg.

171
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
O iei de la capăt.

172
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Da. De la capăt.

173
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Ce e bun în dugheana asta?

174
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos ciobănești.

175
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Nici nu știu ce-s alea, dar sunt vaccinat.

176
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Scuze! Îmi dați...

177
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell a fost un om bun.

178
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Nu merita să sfârșească
într-o groapă din deșert.

179
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Îl corelezi pe Marks de moartea lui?

180
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
O să încerc, asta sigur.

181
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Dacă al lui e sângele
din portbagajul lui Tony,

182
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Marks și gașca-s acuzați
de acțiuni de tip mafiot

183
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
și poate unul cedează.

184
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Nu va trebui să depui mărturie.

185
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Ți-am zis. Îmi place să fiu Lucky Rykov,
mi se potrivește.

186
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Voiam doar să trec să-ți mulțumesc.

187
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Nu știu despre ce vorbești.

188
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Nu te cred.

189
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Sper să se rezolve problema fostei soții.

190
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Tot nu știu despre ce vorbești.

191
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Nu te pricepi să minți.

192
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Deci nu crezi că eu am plantat arma?

193
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
- Nu. Suntem în regulă.
- Mă bucur să aud.

194
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Dar de ce mă urmăriți de trei săptămâni?

195
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Știai?

196
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Du-te dracu'! De dimineață i-am retras.

197
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Chiar vrei să-mi faci un serviciu, Rykov?

198
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Depinde.

199
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Credem că știm cine a plantat arma.

200
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Sunt ochi și urechi.

201
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Un fost polițist de la Omucideri
a organizat uciderea lui Tony Allen.

202
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Voia să pară o lovitură a lui Joey Marks.

203
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Și mi-a înscenat-o mie?

204
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Suge-mi-ar! De ce?

205
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Bani, dragoste. Poate ambele.

206
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Credem că e încurcat cu Veronica Allen,
văduva lui Tony.

207
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
- Au clocit-o împreună?
- Asta e teoria noastră.

208
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Știi ceva?

209
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Nu știu nimic despre relația amoroasă.

210
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Legat de bani te pot ajuta.

211
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Deci Tony îl fura pe hoț.

212
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey se aștepta să fure câtva,
în limitele bunului simț.

213
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Unul prea sincer nu e de încredere,
poate e polițist.

214
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Dar deodată, acum doi ani,
Tony a furat mai mult.

215
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Da, mult mai mult.

216
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Cu ghiotura. De unde știi?

217
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Atunci a cunoscut-o pe Layla.

218
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

219
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Poftim!

220
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Iată motivul amoros.

221
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Joey m-a pus să verific
registrele de la Dolly's.

222
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
Și mi-a rezultat o sumă.

223
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Am înmulțit-o cu numărul de cluburi
de care se ocupa

224
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
și am ajuns la o estimare.

225
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
- Cât?
- 3.500.000, 4.000.000 de dolari.

226
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Pe bune? Doar în doi ani?

227
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Da, dar trebuie să înțelegi
că Tony spăla toți banii lui Marks.

228
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Din cluburi, fete,
carduri de credit, droguri. Toți.

229
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Mult cașcaval de subtilizat.

230
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Ce-a făcut Marks?

231
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
A venit în LA și l-a acuzat pe Tony
că-l jecmănește.

232
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Tony, evident, a negat.

233
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Și atunci
au clocit Nash și Veronica planul.

234
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Au auzit că se certau.

235
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
E o strategie ingenioasă, nu?

236
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tony e mierlit
și toată lumea îl bănuiește pe Joey.

237
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Apoi vii tu la mine

238
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
și scoți arma aia din buda mea,
iar eu îmi zic:

239
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
„Futu-i! Ăsta e plătit de Joey,
o să mă scoată țap ispășitor.”

240
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Da, dar cum rămâne cu banii?
Au fost recuperați?

241
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Din câte știu, nu.

242
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Trebuie să plec.

243
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Nu le place să ies în public
însoțit de persoane suspecte.

244
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Luke. Luke Goshen.

245
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Îmi pare bine, Luke Goshen.

246
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Ce urmează în viața ta?

247
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Îmi găsesc eu un loc.

248
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Acum am și credit, după acuzația de crimă.

249
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Cu Bratva.

250
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Da. Cu ăia trebuie să joci tare.

251
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Deci ești agent triplu? Și cu rușii?

252
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
La o schemă mare, un om mare, Bosch.

253
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Ne mai vedem.

254
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Ce faci, scumpo?

255
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Unde ai fost, mamă?

256
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
La o întâlnire importantă.

257
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Mai mergem la cumpărături?

258
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Da. Doamne, de-abia am urcat dealul!

259
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Nu știu cum o trăi tatăl tău aici.

260
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Îmi trebuie haine pentru școală.

261
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Bine, mergem.
Dar mai întâi vreau să-ți arăt ceva.

262
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Ce tare!

263
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Deci recunosc, în fine,
că te-au pedepsit pe nedrept?

264
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Important e că îmi șterg dosarul.

265
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Așa o să pot face ce făceam înainte.

266
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Și Reggie?

267
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
O să înțeleagă. O să-i explic.

268
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Dar cazinoul? Sunteți o echipă.

269
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
O să înțeleagă. Vrea să fiu fericită.

270
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Știu, mamă, dar ce se face fără tine?

271
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Găsim noi o soluție.

272
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Ești gata de plecare?

273
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, cum stăm?

274
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Sunt gata de acțiune. Unde ai fost?

275
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
M-am văzut cu Rykov.

276
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Banii din Bentley erau picătura din ocean.

277
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen îl toca de bani pe vărul lui.

278
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Veronica știa. Și Nash.

279
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Acum avem motivul.

280
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Înțeleg că Veronica aflase, dar Nash?
Sunt în cârdășie?

281
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Nu se poate altfel.
Trebuie doar să dovedim.

282
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Nu văd cum ai conchis așa.

283
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Intuiția.

284
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Da, Conniff și Espinosa sunt acolo?

285
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
- Ești sigur?
- Le-am zis că o să cooperăm.

286
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Da?

287
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Da. Ne vedem acasă la Nash peste o oră.

288
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Ajungem în 45 de minute.

289
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Vezi să nu!

290
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Să mergem!

291
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Cum de-au ajuns primii?

292
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Preluăm dormitorul principal.

293
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
- Da?
- Da.

294
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
- De ce?
- Ai încredere!

295
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Poliția LA!
Mandat de percheziție. Deschide!

296
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Tu știi să dai cu șutul. Bagă!

297
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Voi mergeți în față, noi mergem în spate.

298
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Liber.

299
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Liber.

300
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Rahat! Va trebui să-l perforăm.

301
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Ai grijă!

302
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
- Crezi că are vreo capcană?
- E posibil.

303
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Ai văzut prea multe filme cu carteluri.

304
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Ia te uită!

305
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Liber.

306
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Pantofi de căcat.
Nu le are cu încălțămintea.

307
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Du-te afară și începe să faci poze.

308
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff și Espinosa au găsit
un seif de arme. Gol.

309
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Am ajuns prea târziu. A șters-o.

310
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, ce dracu' se petrece?
Ce trebuia să găsim, partenere?

311
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
- Nash îl fila pe Allen.
- Da.

312
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Așa aflase despre bani.

313
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
El și Veronica i-au provocat moartea.

314
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Pozele ar fi fost niște dovezi bune.

315
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Astea nu s-ar admite ca probe.

316
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Să mori tu!

317
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
A cui e mâna?

318
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
A lui Irving.

319
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
- Cu Irving ai venit aici?
- Da.

320
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Ce dracu', Harry?

321
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Ce amestec are în asta?

322
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Cazurile sunt corelate.
George era în echipa lui Nash.

323
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
L-au dibuit.

324
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Și voi ați întreprins propria anchetă.

325
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Da.

326
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Rahat, Harry! Ce dracu'?
Trebuia să-mi fi spus.

327
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Nu puteam. Îmi pare rău.

328
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Sunt plin de draci!

329
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Plin de draci, băga-mi-aș!

330
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
O să-mi treacă.

331
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Mă bizui pe asta.

332
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Deci urma să găsești pozele în mod legal

333
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
și să fie totul ca la carte.

334
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Pe poze am fi construit cazul.

335
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Te întorci la muncă?

336
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Nu.

337
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Mersi că gătești.

338
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Ca pe vremuri.

339
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
- Ieșea acceptabilă.
- Ba chiar bună.

340
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Ce face fata noastră?
Era cam posacă la cină.

341
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
E bine.

342
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Îi lipsesc prietenii.
Probabil e pe Skype cu ei acum.

343
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Da, știu că nu vă pot ține aici
la nesfârșit.

344
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Trebuie să mergeți acasă.

345
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Da.

346
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Crezi că mai suntem în pericol?

347
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Probabil că nu.

348
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Dar oricum mi-aș face griji.

349
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
De ce nu stați aici cât e Reggie plecat?

350
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Mai vedem.

351
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
- M-am văzut cu Griffin azi.
- Da? Ce a zis?

352
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
- Îmi șterg dosarul.
- Grozav!

353
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Și mi-a dat o scrisoare de recomandare
semnată chiar de director.

354
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Era și cazul. Felicitări!

355
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
- Maddie știe?
- I-am arătat scrisoarea.

356
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
- Da? Și ce a zis?
- Se bucură pentru mine.

357
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Dar e și puțin derutată.

358
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Nu prea înțelege ce vrea mama ei.

359
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Nici mama ei nu prea înțelege.

360
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Dar sunt tare încântată,
pentru prima dată după multă vreme.

361
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Vreau să-ți mulțumesc.

362
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Mă bucur că te-am ajutat.

363
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Și că FBI s-a revanșat față de tine.

364
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Azi l-am văzut pe Rykov.
A zis că și-au găsit agentul.

365
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Da, așa spunea Griffin.

366
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Măcar acum
familia lui va ști ce s-a întâmplat.

367
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Dar Reggie?

368
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
I-ai povestit ceva?

369
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Ne-am scris niște e-mailuri.

370
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
E diferența de fus orar.

371
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
- Nu știam că ați comunicat.
- Se întoarce săptămâna viitoare.

372
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
M-am gândit să-i spun când se întoarce.

373
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
- Credeam că ați făcut o arestare.
- Nu era el. I-au dat drumul.

374
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
- Aveți un suspect?
- Urmărim niște piste.

375
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Am venit să discutăm cu Carl Nash,
dar azi e liber.

376
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
De ce ați vrea să vorbiți cu el?

377
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
A devenit persoană de interes în caz.

378
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
- Nu înțeleg de ce.
- Cât de bine îl cunoașteți?

379
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Ne salutăm.

380
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Nu aveați cum să știți,
dar are un trecut dubios.

381
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Zău?

382
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
A fost obligat să demisioneze din poliție.
Corupție. Violență.

383
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Habar n-aveam.

384
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Părea inofensiv. Ca un urs mare de pluș.

385
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Trebuia să-l verifice mai bine
la angajare.

386
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
- Clar.
- Dacă îl vedeți...

387
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
- Am deja, mulțumesc.
- Da.

388
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Sunați-ne. Trebuie neapărat
să vorbim cu el.

389
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
O părea inofensiv, dar credeți-mă
că e un individ foarte violent.

390
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Doamne! Credeți că l-a ucis pe soțul meu.

391
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Să zicem că e printre primii pe listă.

392
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
- Mulțumesc că mi-ați zis.
- Cu plăcere.

393
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
- Aveți grijă!
- O să am.

394
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Nu pare genul care intră în panică.

395
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Ne convine.
N-o să riște să lase urme digitale.

396
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Dacă îl contactează pe Nash,
o va face în persoană.

397
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Și filajul? Cum merge?

398
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Trei ture. O intrare. O ieșire.
Zona e acoperită.

399
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Minunatele comunități închise!

400
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Aș vrea să comand o livrare.

401
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Grozav! Cât durează?

402
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Perfect.

403
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Treceți în contul meu.

404
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
- Bosch.
- Keisha Russell.

405
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
- Aveți un minut?
- Legat de moartea mamei mele, nu.

406
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
E legat de anularea cazului lui Rykov.

407
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Mereu lucrezi duminica?

408
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Ca și dumneata, dle detectiv.

409
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov a fost eliberat
fiindcă mandatul era viciat.

410
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Chiar dacă poliția din Vegas
a găsit arma crimei la el?

411
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Arma a fost exclusă. Am treabă.

412
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
M-a sunat iar Annette.

413
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
- Annette?
- V-am dat numărul ei.

414
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Am fost ocupat.

415
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Mama dv. i-a spus o poveste
cu scurt timp înainte să moară.

416
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Te ascult.

417
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Fusese să vă vadă.

418
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Era supărată că vă furase cineva
pantofii pe care vi-i dăduse ea

419
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
și hoțul vă bătuse,
iar dv. ați picat de vinovat.

420
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Așa e, dle detectiv?

421
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
M-au pedepsit pentru că m-am bătut.

422
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
I-a zis lui Annette că o durea inima
să vă vadă așa.

423
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Și că era și mai hotărâtă
să vă aducă acasă.

424
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
- Dar, înainte de asta...
- O zi bună, dră Russell!

425
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Pe bune?

426
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

427
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Trebuie să suni înainte să vii.

428
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Ai schimbat încuietorile?

429
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
- Vă ajut cu ceva?
- Livrare pentru V. Allen.

430
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Bine.

431
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Dnă Allen, așteptați o livrare?

432
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Mergeți.

433
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Fii atent, partenere!
Vești de la tribunal.

434
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Ce e?

435
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Veronica a primit avizul curții

436
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
în testamentul lui Allen.

437
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Atunci, ce mai așteaptă?

438
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Au autorizat-o să inventarieze
toate conturile lui Allen.

439
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Șase bănci diferite.

440
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Adrese?

441
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Nume, adrese, tot tacâmul.

442
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
- Dă-mi adresele.
- Doar adresele?

443
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Da, zi!

444
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
- North 864...
- Următoarea.

445
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
- Nu vrei toată strada?
- Doar numerele.

446
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
- 225.
- Următoarea.

447
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
- 160.
- Asta e.

448
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
- Ce e?
- Acolo sunt banii.

449
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Adresele corespund. Ce stradă e?

450
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
San Fernando Road 160, Sylmar.

451
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Banca First National Pacific.
Tony avea o cutie de valori acolo.

452
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Ditamai cutia, cu patru milioane.

453
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Da.

454
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Scrie dacă Veronica
a fost prezentă la tribunal?

455
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Înștiințare digitală.
Nu scrie cine a fost.

456
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Când a avut loc?

457
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
- Acum o oră.
- Futu-i! Să verificăm.

458
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allen. E acasă?

459
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
- Da, domnule. Nu a plecat.
- Trebuie să-i vorbim. Sun-o.

460
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Nu răspunde.

461
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
- Dă-mi mapa!
- Dar...

462
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Futu-i! A primit o livrare.

463
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
- Să văd aleea ei!
- Nu avem voie...

464
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Anchetăm o crimă. Pricepi?

465
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Acum!

466
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Dă înapoi
la livrarea din seara trecută, 20:10.

467
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Bine.

468
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Frate! Îl trage pe sfoară.

469
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Una e mult mai ușoară decât alta.

470
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Fir-ar să fie! A plecat!

471
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
A sosit.

472
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Da, am reperat-o.

473
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Mersi.

474
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
- Bosch.
- Avem o problemă.

475
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Nu pot vorbi acum.

476
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady s-a fofilat.

477
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
- Când?
- Azi-noapte. Unde ești?

478
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Merg la o bancă în Sylmar.

479
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Credem că Veronica Allen adună comoara.

480
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Poate ne conduce la Nash.

481
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
- Ține-mă la curent.
- Bine.

482
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
S-ar putea să fie cu cineva.

483
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
- Cine?
- Nash și echipa lui.

484
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Veronica și Nash

485
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
colaborează sau dimpotrivă?

486
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
O să aflăm.

487
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Dnă Allen,
lăcătușul chemat de avocatul dv. e aici

488
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
și va deschide imediat cutia.

489
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Mulțumesc.

490
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Să vină Wash cu mașina! Acum!

491
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Bun, fiți pe fază! Avem un musafir.

492
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Cine e?

493
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Din echipa lui Marks din Vegas.

494
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Futu-i!

495
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
- Vă pot ajuta?
- Da.

496
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Cum deschid un cont?

497
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Completați câteva documente mai întâi.

498
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Bine.

499
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Sunt imediat după ușă.

500
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Anunțați-mă când terminați,
ca să încui cutia.

501
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Mulțumesc. Sunteți amabil.

502
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Ce? A spart cineva seiful?

503
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Nu, a trebuit să deschidem
o casetă de valori.

504
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Executare testamentară.

505
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Ce fel de cont doriți să deschideți?

506
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Știți ce? Mi-am uitat portofelul, futu-i!

507
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Lăsăm pe data viitoare.

508
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
N-am văzut-o înăuntru.

509
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Dar cineva a deschis forțat
o cutie din seif.

510
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Au zis că e executare testamentară.

511
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Ea e. Așteptăm.

512
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Bine.

513
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Care e planul? O ștergem?

514
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Pe dracu'! Sunt banii noștri. Nu-i lăsăm.

515
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Voi aveți insigne, ei nu au.

516
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Continuăm.

517
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
S-a înțeles.

518
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Du-te!

519
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Știi ce? Dacă o vrei, ia-o.

520
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
- Dl Marks vrea să vorbiți.
- Da, eu nu vreau.

521
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Nu te gândi să fugi. Te omor.

522
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Doamnă, urcați în mașină, vă rog.

523
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Te rog, Veronica!

524
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Nu-ți fac niciun rău.
Vreau doar să vorbim.

525
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Hai să lămurim situația.

526
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
N-avem ce vorbi. Valiza e a ta. Ia-o!

527
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Urcă în mașină.

528
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Rahat! Acum, dați-i drumul!

529
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Poliția! La pământ! Toată lumea la pământ!

530
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Jos! Acum! Toată lumea jos!

531
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Nu! E o înșelătorie. Lucrează cu Nash.

532
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
- Ei l-au ucis pe Tony.
- Suge-o!

533
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
- Jos arma și nu pățește nimeni nimic!
- Jos arma!

534
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
O vreți! Haideți după ea!

535
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Nu, Billy!

536
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Grady, du-te acum! Hai!

537
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Rahat! Ei sunt. Oamenii lui Marks.

538
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
- Cum au aflat?
- La fel ca noi.

539
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Cheamă întăriri!

540
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-William-23, jaf armat în curs

541
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
în parcarea băncii First National Pacific.

542
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
San Fernando Road 160.

543
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Suspectul e înarmat și periculos,
posibilă luare de ostatici.

544
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
E detectivul Edgar, domnule.

545
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Mărește viteza!

546
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Ultima șansă!

547
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Ni se rupe de ea.
Dacă vrei să trăiești, lasă arma jos!

548
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Jos!

549
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Sus!

550
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Atenție!

551
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Ce dracu'?

552
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Scârbă!

553
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Ridică-te!

554
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Nu!

555
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Hai!

556
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Înapoi! Nu vă apropiați!

557
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Jos! Jos, futu-i!

558
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Nu vă apropiați!

559
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Oprește duba!

560
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Treci pe locul din dreapta! Acum!

561
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
- Deschide ușa.
- Bine.

562
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Deschide ușa. Mută-te.

563
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Ia...

564
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Rahat!

565
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
6-William-23, omucideri,
suspectul fuge spre vest.

566
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Futu-i!

567
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Suspectul posibil rănit de poliție.

568
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Are un ostatic, e înarmat și periculos.

569
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Ea mai trăiește.

570
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Ridică-te, futu-i!

571
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Sus!

572
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Sunt polițistă, la naiba!

573
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Ai fost. Acum ești arestată.

574
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Duceți-o la ambulanță.

575
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Ești rănită?

576
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Nu.

577
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Ce dracu' faci?

578
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Zi-i „detenție pentru protecție”.

579
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Du-o la secție și închide-o într-o cameră.

580
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Nu poți face asta! N-am făcut niciun rău.

581
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Eu sunt victima.

582
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Unde-s banii?

583
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Dă-mi șervețelele! Dă-mi niște...
De pe podea.

584
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Dă-mi șervețelele alea. Așa.

585
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Doamne!

586
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Mai dă-mi!

587
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Iisuse, Bosch! Ce dracu' s-a întâmplat?

588
00:42:52,320 --> 00:42:54,322
Subtitrarea: Liana Oprea

589
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
Redactor Cristian Mircea
s-a întâmplat?

