1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Já acabei. É todo vosso.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Analisem primeiro a pólvora.
-Entendido.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Tem resíduos de pólvora na mão.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Mas não vai provar nada.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Se foi encenado, pensaram nisso.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Temos de pôr os pontos nos is.
-Sempre.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Sem exceção.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Dispararam uma vez.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Detetive, tem de vir ver isto.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-São recentes?
-Têm um dia ou dois.

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Pode ser um fetiche.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Isto fica entre nós.
-Está bem.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Vou dar uma vista de olhos.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Ele enviou uma SMS.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Obrigada.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Tirem fotos, embalem e enviem-me.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,371
Conniff.

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Ele enviou uma SMS
para o George Irving à 00:15.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Desculpa ter-te desiludido, parceiro."

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Cinco minutos antes de morrer,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
pediu desculpa ao parceiro
e depois matou-se?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Parece.
-Está com dúvidas, detetive?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Parece-me um suicídio.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Se este for mesmo o telemóvel dele.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Porque não haveria de ser?
-Seja recetivo.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
O telemóvel é descartável
e só tem uma SMS.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Isso é porque ele era corrupto.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-O telemóvel pessoal desapareceu.
-Ele pode tê-lo deitado fora.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Ou alguém o levou.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Mais alguma coisa?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
O segurança ouviu um tiro às 00:20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Ligou, mas ninguém atendeu.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Chamaram a SWAT para entrar.
A equipa chegou ao local à 1:45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
Entraram 30 minutos depois.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Se ele estava com alguém quando morreu,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
conseguiu fugir.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
E passou pela nossa equipa?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Tinham ido à casa de banho.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Se sabem que estamos a vigiá-los,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
sabiam quando podiam matá-lo.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Às vezes, as coisas são mesmo
o que parecem, detetives.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,735
E parece ser esse o caso aqui.

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Fico a aguardar o relatório.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Ouviste o mesmo que eu?
-O que ouviste?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Ele precisa que isto seja um suicídio.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Ele que se lixe.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Não vou mudar o meu relatório,
nem para o chefe dos detetives.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Descobriste alguma coisa?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Meia hora.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Pai?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Pai?

54
00:04:03,077 --> 00:04:05,663
Sinto que não consigo esquecer

55
00:04:05,746 --> 00:04:08,082
Sinto que não consigo esquecer

56
00:04:08,290 --> 00:04:10,417
Sinto que não consigo esquecer

57
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
Sinto que não consigo esquecer

58
00:04:13,379 --> 00:04:15,923
Sinto que não consigo esquecer

59
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Sinto que não consigo esquecer

60
00:04:19,051 --> 00:04:21,261
Sinto que não consigo esquecer

61
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
Não consigo esquecer

62
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Como eu

63
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
É ele.

64
00:04:48,122 --> 00:04:50,916
A autópsia vai confirmar, mas é ele.

65
00:04:51,166 --> 00:04:52,251
É o Burrell.

66
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Tenho a certeza.

67
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Tem a medalha de Saint Jude
e as iniciais da mulher nas costas.

68
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Ela deu-lha quando ele aceitou o trabalho.

69
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Eu disse-lhe.

70
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Não disse que foi torturado.

71
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Todos os ossos das mãos e dos pés.

72
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Para o Silva,
a SMS é uma carta de suicídio.

73
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Um suicídio é bom para o 10.º andar.

74
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Dois polícias amigos mortos.

75
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Um herói e um criminoso arrependido.

76
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
Vão dizer que foi um suicídio,
mas sabemos que não foi.

77
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Também é bom para o Nash.
Deu-se ao trabalho.

78
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
O suicídio dá-lhe tempo.

79
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-Para quê?
-Ganhar com isto.

80
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Um pote de ouro que relaciona tudo.

81
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
O homicídio do Allen ao seu filho
e o Nash aos dois.

82
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Veja as fotos que o Nash tirou.

83
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
O Tony Allen ia deixar a mulher por ela,
uma jovem.

84
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Ia casar-se e levar o dinheiro.

85
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
A Veronica precisava de um ajudante
para o impedir.

86
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
O Nash.

87
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Ela deve-lhe o dinheiro
da morte do marido.

88
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-De certeza que há um pote de ouro?
-Sim.

89
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Como o encontramos?

90
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Estamos a vigiar a viúva
e ela também está à espera.

91
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Quer resolver as heranças.

92
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Ela vai levar-nos ao dinheiro e ao Nash.

93
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Segue o dinheiro.

94
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Segue a merda do dinheiro.

95
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

96
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
O Conniff e a Espinosa.

97
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Conheço o Brad há muito.

98
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
A equipa do George Irving

99
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
está a investigar
a morte do Eddie Arceneaux.

100
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Acham que foi suicídio ou homicídio?

101
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Neste momento, nenhum.

102
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Disseste que achas que o Carl Nash

103
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
matou o Irving.

104
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Investigaram-no?
-Estamos a investigar.

105
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Dizem que o Nash
saiu do LAPD desprestigiado.

106
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
É verdade.

107
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-O que fez?
-Era corrupto.

108
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Violento.

109
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Teve vários casos manchados.

110
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Uma caixa de Pandora
que ninguém queria abrir.

111
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Arranjaram uma treta para o despedir.

112
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Quem falou das armas do Arceneaux?

113
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Um delator secreto.

114
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Não foi o Eddie Arceneaux?

115
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
O Arceneaux não é meu delator.

116
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Há delatores que falam
de forma voluntária.

117
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
E há outros que são forçados.

118
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Encontrei isto no lixo dele. Foram usadas.

119
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
E depois? É polícia.

120
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
O Arceneaux tinha marcas nos pulsos.

121
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Achas que forcei o Arceneaux
a falar do Nash?

122
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Isso é inadmissível.
-Forçaste?

123
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Vai-te lixar.

124
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Detetives, esta reunião é para quê?

125
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-O Bosch e o Edgar têm de trabalhar.
-Nós também.

126
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Estamos a investigar o homicídio
de um agente honrado,

127
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
não o de um pornógrafo merdoso.

128
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Se tens informação que devíamos saber,
quero-a já.

129
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Vamos fazer buscas na casa do Nash.

130
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Quando sairmos, ligamos.

131
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Pode haver algo que ajude todos.

132
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-É o que queremos. Colaboração.
-Está bem.

133
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Vocês não vão a lado nenhum.

134
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Como associou o Nash ao caso do Arceneaux?

135
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
As nossas fontes em Van Nuys
disseram que o Nash

136
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
vende armas sem licença e divulguei isso.

137
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-E não me disse porque...
-O caso não é nosso.

138
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Falta-lhe contar mais alguma coisa?

139
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Que me lembre, não.

140
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Precisamos de ajuda
para vigiar a Veronica Allen.

141
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Dou-vos dois turnos.

142
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson e Moore, Ferras e Roberts.
-Boa.

143
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Sim?

144
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Vamos beber um café.

145
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Eu sei que passou dos limites.

146
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Só não sei se tem companhia.

147
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Não percebo, tenente.

148
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Sei que não é o Edgar.

149
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Ele também não sabe o que anda a fazer.

150
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Um amigo meu trabalha num ginásio.

151
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Ele disse-me que o Irving
vai lá todos os dias ao almoço.

152
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
Bate no saco de boxe até o romper.

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Sem luvas.
-Está em luto e zangado. E depois?

154
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
As pessoas desesperadas são perigosas.

155
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Metem-se a elas e aos outros em confusões.

156
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Agradeço o aviso.

157
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

158
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Desculpe o atraso.

159
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Obrigado por vir em cima de hora.

160
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-E num sábado.
-Não faz mal.

161
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Encontrámo-lo.
Mesmo onde achava que estava.

162
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Lamento.

163
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Nem imagino o que a família sofreu,
nos últimos dois anos.

164
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
O diretor agradece-lhe.

165
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Obrigada.

166
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Ele autorizou a limpeza da sua ficha.

167
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
O problema vai ser apagado.

168
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Sabe se vai demorar muito?

169
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Quando há burocracia...

170
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Sim, já sei.

171
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Entretanto,

172
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
tenho uma carta de recomendação
assinada pelo diretor.

173
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Deve abrir umas portas.

174
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Obrigada.

175
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Gostava de ter negociado mais com o FBI.

176
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Não, eu percebo.

177
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Um novo começo.

178
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Sim, um novo começo.

179
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
O que recomendas desta roulotte?

180
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Os tacos al pastor.

181
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Nem sei o que é isso,
mas tenho as vacinas todas.

182
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Desculpe, quero os...

183
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
O Burrell era dos bons.

184
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Não merecia acabar num buraco
no meio do deserto.

185
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Achas que o Marks o matou?

186
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
É o que quero provar.

187
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Se o sangue na mala
do Tony for do Burrell,

188
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
acusam o Marks e os capangas de extorsão

189
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
e veem se há um chibo.

190
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Tu não tens de testemunhar.

191
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Disse que gosto de ser o Lucky,
combina comigo.

192
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Só queria agradecer-te pessoalmente.

193
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Não percebo o que dizes.

194
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Não acredito.

195
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Espero que corra tudo bem com a tua ex.

196
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Continuo sem perceber.

197
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Não tens jeito para mentir.

198
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Achas que não coloquei lá a arma?

199
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Não, podemos fazer as pazes.
-É bom saber.

200
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
E o pessoal que puseste
a seguir-me há três semanas?

201
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Tu sabias disso?

202
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Bem, vai à merda. Pararam hoje de manhã.

203
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Queres mesmo ajudar-me, Rykov?

204
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Depende.

205
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Acho que sabemos quem deixou a arma.

206
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Agora estou interessado.

207
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Um ex-detetive de homicídios
do LAPD orquestrou o ataque ao Allen.

208
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Queria fazer parecer que foi o Joey Marks.

209
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Então, tramou-me a mim?

210
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
O cabrão! Porquê?

211
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Por dinheiro, amor... Ou os dois.

212
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Achamos que está com a Veronica Allen,
a viúva do Tony.

213
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Eles fizeram isto juntos?
-É a minha teoria.

214
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Sabes alguma coisa?

215
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Não sei de nada do campo amoroso.

216
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Mas sei do dinheiro.

217
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
O Tony estava a desviar fundos.

218
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
O Joey queria que ele roubasse
umas quantias com juízo.

219
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Se és muito honesto,
podes ser um infiltrado.

220
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Mas, há dois anos,
o Tony começou a roubar mais, de repente.

221
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Sim, muito mais.

222
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Sem parar. Sabias dos dois anos?

223
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Foi quando conheceu a Layla.

224
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
A Layla.

225
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Aí está.

226
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Aí está a ligação amorosa, meu.

227
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
O Joey pediu-me
para ver as contas do Dolly's,

228
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
eu fiz isso, e o número é este.

229
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Multipliquei-o pelos outros bares dele,

230
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
e tenho uma boa estimativa.

231
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Quanto?
-3,5 ou quatro milhões.

232
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Não acredito! Só em dois anos?

233
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Sim, mas o Tony lavava o dinheiro do Joey.

234
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Bares, mulheres,
cartões de crédito, droga, tudo.

235
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
É um desvio grande.

236
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
O que fez o Marks?

237
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Foi até LA acusar o Tony de burla
na cara dele.

238
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
O Tony negou, claro.

239
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Foi aí que o Nash e a Veronica
começaram o plano.

240
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Ouviram a discussão.

241
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Foi uma jogada inteligente.

242
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Toda a gente ficou a pensar
que o Joey matou o Tony.

243
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
E depois apareces na minha casa,

244
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
e tiras a arma da sanita. Eu pensei:

245
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Porra! Este tipo trabalha para o Joey
e vai tramar-me."

246
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Sim, mas e o dinheiro?
Chegaram a recuperá-lo?

247
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Pelo que sei, ainda não.

248
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Bem, tenho de ir.

249
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Não gostam de me ver em público
com pessoal suspeito.

250
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Ouve, chamo-me Luke. Luke Goshen.

251
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Muito prazer, Luke.

252
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
O que vais fazer agora?

253
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Encontrar um lugar para mim.

254
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Com a acusação de homicídio,
ganhei alguma reputação.

255
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Vais para a Bratva.

256
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Sim, esse pessoal é demais.
Tenho de dar o meu melhor.

257
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Com os russos, és agente triplo.

258
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Precisam dos melhores para isto.

259
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Vemo-nos por aí.

260
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Tudo bem?

261
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Mãe, aonde foste?

262
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Tive uma reunião.

263
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Sempre vamos às compras?

264
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Bolas! Acabei de subir a colina.

265
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Como é que o teu pai vive aqui?

266
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Quero roupa para a escola.

267
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Está bem, vamos.
Mas vou mostrar-te uma coisa antes.

268
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Isto é incrível.

269
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Finalmente, admitiram que erraram contigo?

270
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
O que importa é que me limparam a ficha.

271
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Isso ajuda-me a voltar ao que fazia.

272
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
E o Reggie?

273
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Eu explico, ele vai perceber.

274
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
E o casino? Vocês são uma equipa.

275
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Ele vai compreender. Quer-me feliz.

276
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Eu sei, mãe, mas o que vai fazer sem ti?

277
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Cá nos arranjamos.

278
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Estás pronta?

279
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, como estamos?

280
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Prontos para a ação. Aonde foste?

281
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Estive com o Rykov.

282
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
O dinheiro que encontrámos no Bentley
não era nada.

283
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
O Allen roubou o primo à grande.

284
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
A Veronica e o Nash sabiam.

285
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Temos um motivo.

286
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Não me surpreende a Veronica saber,
mas o Nash? Estão juntos?

287
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Devem estar. Só é preciso prová-lo.

288
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Como é que sabes?

289
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
É um instinto.

290
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
O Conniff e a Espinosa estão?

291
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Achas boa ideia?
-Prometi ajudar.

292
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Sim?

293
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Anda ter a casa do Nash daqui a uma hora.

294
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Só precisamos de 45 minutos.

295
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Não acredito.

296
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Vamos.

297
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Como chegaram primeiro?

298
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Temos de ir ao quarto principal.

299
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Temos?
-Sim.

300
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Porquê?
-Confia em mim.

301
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LAPD. Temos um mandado. Abra a porta.

302
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Sempre tiveste jeito
para abrir portas. Força.

303
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Vão pela frente, nós vamos por trás.

304
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Livre.

305
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Livre.

306
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Merda! Vamos ter de furar isto.

307
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Tem cuidado.

308
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Achas que está armadilhado?
-Pode estar.

309
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Andas a ver muitos filmes.

310
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Olha para isto.

311
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Livre.

312
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Que sapatos de merda.
O Nash não gosta de qualidade.

313
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Vai para o exterior. Tira fotos.

314
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Encontraram um cofre de armas vazio.

315
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Chegámos tarde. Ele fugiu.

316
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, o que se passa aqui?
O que era suposto acontecer, parceiro?

317
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-O Nash estava a seguir o Allen.
-Sim.

318
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Foi assim que soube do dinheiro.

319
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Ele e a viúva mandaram matá-lo.

320
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
As fotos iam ajudar a provar isso.

321
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Isto não pode ser usado.

322
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Não me digas...

323
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Quem é este?

324
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
O Irving.

325
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Fizeste isto com o Irving?
-Sim.

326
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Mas que porra, Harry?

327
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Porquê?

328
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Os casos estão relacionados.
O George era da equipa do Nash.

329
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
Descobriram que estava infiltrado.

330
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
E vocês fizeram
a vossa própria investigação.

331
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Sim.

332
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Porra, Harry! Que merda foi essa?
Devias ter-me contado.

333
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Não podia. Desculpa.

334
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Merda! Estou lixado.

335
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Estou lixado, porra!

336
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Isto passa.

337
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Estou a contar com isso.

338
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Então, querias encontrar
as fotos legalmente

339
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
e fazer tudo como deve ser.

340
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Elas resolviam o caso.

341
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Tens de voltar ao trabalho?

342
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Não.

343
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Obrigado pelo jantar.

344
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Foi como antigamente.

345
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Foi agradável.
-Ainda melhor.

346
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
O que tem a nossa filha?
Estava tristonha ao jantar.

347
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Ela está bem.

348
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Tem saudades dos amigos.
Deve estar com eles no Skype.

349
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Eu sei, isto não pode durar para sempre.

350
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Sei que têm de ir embora.

351
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
É verdade.

352
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Achas que corremos perigo?

353
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Provavelmente não.

354
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Mas preocupo-me na mesma.

355
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Podiam ficar enquanto o Reggie está fora.

356
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Vamos ver.

357
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Hoje, encontrei-me com o Griffin.
-O que disse ele?

358
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-Limparam-me a ficha.
-Que bom!

359
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
E deu-me uma carta de recomendação
assinada pelo diretor.

360
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Era a obrigação deles. Parabéns.

361
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Disseste à Maddie?
-Mostrei-lhe a carta.

362
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-E o que disse?
-Ficou feliz por mim.

363
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Está um pouco confusa.

364
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Não sabe o que ando a fazer.

365
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Nem eu sei ao certo.

366
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Mas já não estava tão entusiasmada
há muito tempo.

367
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Obrigada por isso.

368
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Foi um prazer ajudar.

369
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Fizeram a coisa certa.

370
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Hoje estive com o Rykov.
Era mesmo o agente deles.

371
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
O Griffin disse o mesmo.

372
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Pelo menos a família teve um desfecho.

373
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
E o Reggie?

374
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Já lhe contaste?

375
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Estamos a falar por email.

376
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Há a diferença horária.

377
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Não sabia que estavam a falar.
-Ele volta para a semana.

378
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Achei melhor contar-lhe quando chegar.

379
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Não tinham prendido uma pessoa?
-Não era o culpado. Libertaram-no.

380
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Têm algum suspeito?
-Temos umas pistas.

381
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Queríamos falar com o Nash,
mas não veio trabalhar.

382
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Porque querem falar com ele?

383
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Ele tornou-se suspeito no caso.

384
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Não sei porquê.
-Conhece-o bem?

385
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Só nos cumprimentamos.

386
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Não deve saber,
mas ele tem um passado criminoso.

387
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
A sério?

388
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Foi obrigado a demitir-se do LAPD
por corrupção e violência.

389
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Não fazia ideia.

390
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Ele parece inofensivo,
como um urso de peluche.

391
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Deviam ter visto os antecedentes dele.

392
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Lá isso é verdade.
-Se o vir...

393
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Eu tenho um, obrigada.
-Certo.

394
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Ligue-nos. Temos de falar com ele.

395
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Ele pode parecer inofensivo,
mas tem um historial de violência.

396
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Acham que o Nash matou o meu marido.

397
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Bem, é dos principais suspeitos.

398
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Obrigada pelo aviso.
-De nada.

399
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Tenha cuidado.
-Vou ter.

400
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Ela não vai entrar em pânico.

401
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Isso é bom para nós.
Não deixa um rasto digital.

402
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Se contactar o Nash, vai ser em pessoa.

403
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
E a vigia? Como vai ser?

404
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Três turnos. Só há uma saída.
Está controlado.

405
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Adoro condomínios fechados.

406
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Quero fazer uma encomenda.

407
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Ótimo. Quanto tempo demora?

408
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Perfeito.

409
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Pode pôr na minha conta.

410
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russell.

411
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Podemos falar, detetive?
-Se é sobre a morte da minha mãe, não.

412
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
É sobre o fim do caso contra o Rykov.

413
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Trabalha sempre aos domingos?

414
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Sim, tal como você.

415
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
O Rykov foi libertado
por um erro no mandado.

416
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Mas encontraram a arma do crime
na casa dele.

417
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
A arma foi excluída. Tenho de trabalhar.

418
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
A Annette ligou.

419
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-A Annette?
-Dei-lhe o número dela.

420
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Ando ocupado.

421
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
A sua mãe contou-lhe uma história
antes de morrer.

422
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Conte lá.

423
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Foi visitá-lo à instituição.

424
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Estava triste porque tinham roubado
os ténis vermelhos que lhe deu

425
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
e por o ladrão lhe ter dado uma sova
e o terem culpado.

426
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
É verdade, detetive?

427
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Fiquei de castigo.

428
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Ela disse à Annette que ficou desolada,

429
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
com mais vontade de o tirar de lá.

430
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Mas antes de conseguir...
-Bom dia, Mna. Russell.

431
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
A sério?

432
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

433
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Tens de avisar que vens.

434
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Mudaste a fechadura?

435
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Posso ajudar?
-Encomenda para V. Allen.

436
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Está bem.

437
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Sra. Allen, fez uma encomenda?

438
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Pode ir.

439
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Um alerta do tribunal, parceiro.

440
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
O que se passa?

441
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
O juiz do caso de sucessão

442
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
deu uma carta administrativa à viúva.

443
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
É o que ela queria?

444
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Ela pode fazer o inventário
das contas do Allen.

445
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Tem contas em seis bancos.

446
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Tens as moradas?

447
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Tenho nomes, moradas... tudo.

448
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Dá-me as moradas.
-Só as moradas?

449
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Sim, vá.

450
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Próxima.

451
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Não queres a rua?
-Não, só os números.

452
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Próxima.

453
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-É essa.

454
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-É o quê?
-Onde está o dinheiro.

455
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
A morada é a mesma. Qual é a rua?

456
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 San Fernando Road, Sylmar.

457
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Banco First National Pacific.
O Tony tinha lá uma caixa.

458
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Tem de ser grande para os quatro milhões.

459
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Sim.

460
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Aí diz se a Veronica esteve no tribunal?

461
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Foi um aviso digital. Não fala disso.

462
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Quando foi isso?

463
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Há uma hora.
-Merda! Vamos ver.

464
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
A Veronica Allen está em casa?

465
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Sim, não saiu.
-Temos de falar. Ligue-lhe.

466
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Não atende.

467
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Dê-me o bloco.
-Eu...

468
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Merda! Ela recebeu uma encomenda.

469
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Mostre-me a garagem dela.
-Não...

470
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Estamos a investigar um homicídio.

471
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Faça isso já!

472
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Mostre a hora da entrega, 20:10.

473
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Está bem.

474
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Bolas! Ela está a enganá-lo.

475
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Uma das caixas é muito mais leve.

476
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Porra, ela fugiu!

477
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Ela está aqui.

478
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Estamos a ver.

479
00:30:03,761 --> 00:30:04,637
BANCO FIRST NATIONAL PACIFIC

480
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Obrigada.

481
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Há um problema.

482
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Não posso falar.

483
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
A O'Grady fugiu.

484
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Quando?
-Ontem à noite. Onde está?

485
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
A caminho de Sylmar.

486
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
A Veronica vai buscar o pote de ouro

487
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
e levar-nos ao Nash.

488
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Diz-me o que acontece.
-Está bem.

489
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Ela tem companhia.

490
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Quem?
-O Nash e a equipa.

491
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
A Veronica e o Nash

492
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
são amigos ou inimigos?

493
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Vamos ver.

494
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Sra. Allen, o serralheiro
que o seu advogado arranjou chegou

495
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
e, daqui a pouco, abre a caixa.

496
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Obrigada.

497
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
O Wash que traga já o carro.

498
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Temos uma pessoa inesperada.

499
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Sim, quem é?

500
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
É da equipa do Marks.

501
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Merda!

502
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Posso ajudar?
-Sim.

503
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Quero uma conta.

504
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Tem de preencher uns formulários.

505
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Está bem.

506
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Eu estou lá fora.

507
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Avise-me quando acabar
para guardar a caixa.

508
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Obrigada pela gentileza.

509
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
O que foi? Assaltaram o cofre?

510
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Não, tivemos de abrir
uma caixa de depósito.

511
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Temos uma sucessão.

512
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Bem, que tipo de conta quer abrir?

513
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Espere, esqueci-me da minha carteira.

514
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Fica para a próxima.

515
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Não a vi lá dentro.

516
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Mas alguém abriu uma caixa no cofre.

517
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Dizem que é uma sucessão.

518
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
É ela. Vamos esperar.

519
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Está bem.

520
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Qual é o plano? Vamos embora?

521
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Nem pensar. Precisamos deste dinheiro.
Ficamos aqui.

522
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Têm distintivos, eles não.

523
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Vamos esperar.

524
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Entendido.

525
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Vai.

526
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Quer isto? Então, pegue.

527
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-O Sr. Marks quer conversar.
-Mas eu não quero.

528
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Nem pense que vai fugir. Eu apanho-a.

529
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Senhora, entre no carro.

530
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Por favor, Veronica.

531
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Não vou magoá-la. Só quero falar.

532
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Vamos resolver isto juntos.

533
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Não há nada para falar.
A mala é vossa. Peguem.

534
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Entre no carro.

535
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Merda! Avancem agora! Vão!

536
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Polícia! No chão! Toda a gente no chão!

537
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
No chão! Já! Todos no chão!

538
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
É mentira. São do Nash.

539
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-Mataram o Tony.
-Vão à merda!

540
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Pousa a arma e ninguém se magoa.
-Pousa-a, porra!

541
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Venham buscá-la!

542
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Billy, não!

543
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Grady, avança já! Vai!

544
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Merda! São eles. É a equipa do Marks.

545
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Como é que descobriram?
-Como nós.

546
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Pede reforços.

547
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
William, 6-23. Assalto armado a decorrer

548
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
no estacionamento
do First National Pacific,

549
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
160 San Fernando Road.

550
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Suspeito armado e perigoso,
pode haver um refém.

551
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
É o detetive Edgar, senhor.

552
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Acelera.

553
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
É a última oportunidade!

554
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Não queremos saber dela.
Se queres viver, pousa a arma!

555
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Baixem-se!

556
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Em pé!

557
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Olha!

558
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Mas que porra?

559
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Sua cabra!

560
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Levante-se!

561
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Não!

562
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Venha.

563
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Afastem-se! Fiquem aí!

564
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Baixem-se! Baixem-se, porra!

565
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Não se aproximem!

566
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Pare a carrinha!

567
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Chegue-se para lá! Chegue-se já!

568
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Abra a porta!
-Está bem!

569
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Abra a porta! Chegue-se.

570
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Vai...

571
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Merda!

572
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
Homicídio.
O suspeito fugiu por San Fernando.

573
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Merda!

574
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
O suspeito pode ter sido atingido.

575
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Tem um refém e está armado.

576
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Esta está viva.

577
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Levanta-te, porra!

578
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Levanta-te.

579
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Sou polícia, porra!

580
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Eras polícia. Agora estás presa.

581
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Chama uma ambulância.

582
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Está magoada?

583
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Não.

584
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
O que está a fazer?

585
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Chama-se prisão preventiva.

586
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Agente, leve-a para a esquadra,
quero interrogá-la.

587
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Não pode fazer isto. Não fiz nada ilegal.

588
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Eu sou a vítima.

589
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Onde está o dinheiro?

590
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Dê-me lenços. Dê-me alguns... Aí, no chão.

591
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Dê-me os lenços. Isso mesmo.

592
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Porra!

593
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Preciso de mais.

594
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Porra, Bosch! Afinal, o que aconteceu?

595
00:42:52,320 --> 00:42:54,322
Legendas: Marta Araújo

596
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
Supervisor Criativo Mariana Vieira
eu?

