1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Aku baik saja. Teruskan.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Boleh kita utamakan GSR?
-Baiklah.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Akan ada kesan tembakan di tangan.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Ia takkan buktikan apa-apa.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Jika dilakonkan, mereka ambil kira.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Kena buat kaitan bukan?
-Mesti.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Kena buat kaitan.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Satu tembakan dibuat.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Detektif, awak nak tengok ini.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Berapa baru itu?
-Sehari dua?

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Mungkin dia sukakan begitu.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Itu antara kita setakat ini.
-Baiklah.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Aku nak pergi periksa.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Dia hantar mesej.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Terima kasih.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Ambil gambar, bungkus, hantarkan.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,371
Conniff.

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
12:15, mesej dihantar
ke telefon George Irving.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Maaf rakan, aku kecewakan kau."

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Lima minit sebelum dia beli ladang,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
dia minta maaf pada rakan dan bunuh diri?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Nampaknya.
-Awak ragu-ragu, Detektif?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Saya nampak macam bunuh diri.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Jika ini telefon dia dan hantar mesej

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Kenapa tidak?
-Hanya buka minda, tuan.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Ia telefon pakai buang dan satu mesej.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Dia korup. Ada pakai buang.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Telefon sendiri hilang.
-Dia buang. Mesti ada sebab.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Atau orang ambil.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Apa lagi kita jumpa?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Pengawasan dengar tembakan
pada pukul 12:20 pagi.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Cuba hubungi, tiada respon.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
SWAT cuba masuk.
Sampai pada pukul 1:45 pagi.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
Masuk 30 minit kemudian.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Jika ada orang lain semasa dia mati,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
ada masa keluar.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Elak kita di lorong?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Mereka ke tandas.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Jika awasi pengawasan kita,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
mereka tahu bila nak tembak.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Kadang-kala perkara memang
nampak seperti yang dilihat.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,735
Pada aku, inilah dia.

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Aku nak baca laporan kamu nanti.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Kau dengar apa aku dengar?
-Dengar apa?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Dia nak ini jadi bunuh diri. Perlu jadi.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Pergi mampus.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Aku takkan ubah laporan untuk sesiapa
walaupun Ketua Jabatan.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Ada apa-apa?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
30 minit.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Ayah?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Ayah?

54
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Dia.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,916
Autopsi akan sahkan, tapi itu dia.

56
00:04:51,166 --> 00:04:52,251
Itu Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Aku pasti.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Pingat Saint Jude di poket,
nama isteri di belakang.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Isterinya beri bila dia ambil tugas.

60
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Aku beritahu.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Aku tak beritahu dia diseksa.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Tulang di tangan dan kaki.

63
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Untuk Silva, teks itu
dah macam nota bunuh diri.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Bunuh diri selesai
masalah untuk orang atas.

65
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Dua polis mati. Rakan.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Seorang hero, seorang penjenayah sesal.

67
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
Mereka cakap bunuh diri,
tapi kita tahu bukan.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Baik untuk Nash. Dia bersusah-payah.

69
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Ia beri dia masa.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-Untuk apa?
-Hari dapat duit.

71
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Duit yang jadi penyambung.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Pembunuhan Allen dan anak tuan, dan Nash.

73
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Tengok foto Nash ambil ini.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen tinggalkan isteri
untuk perempuan muda.

75
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Dia akan kahwininya, bawa duit dia.

76
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Veronica perlu rakan
untuk bantu hentikannya.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nash.

78
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Dia tunggu dibayar untuk bunuh suami dia?

79
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Kau pasti ada duit?
-Saya pasti.

80
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Bagaimana nak cari?

81
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Kita amati janda itu. Dia juga menunggu.

82
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Tunggu harta diturunkan.

83
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Dia akan bawa kita ke duit. Kemudian Nash.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Ikut duit itu.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Ikut duit itu.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Kau kenal Conniff dan Espinosa.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Ya, lama kenal Brad.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Pasukan petugas kes George Irving

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
sekarang siasat pembunuhan
Eddie Arceneaux.

91
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Rasa ia bunuh diri atau dibunuh?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Tak tahu lagi buat masa ini.

93
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Kelmarin, kau bagi nama Carl Nash

94
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
sebagai petunjuk.

95
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Siasat dia?
-Sedang siasat.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Nash keluar LAPD tak terhormat.
Itu ceritanya.

97
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Cerita benar.

98
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Apa dia buat?
-Rasuah.

99
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Teruk.

100
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Banyak kesnya tercemar.

101
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Kes lama yang tiada orang nak buka.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Ia tangkap dia atas alasan teknikal.

103
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Siapa cakap dia jual pada Arceneaux?

104
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Sumber rahsia.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Adakah ia Eddie Arceneaux?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Arceneaux bukan CI aku.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Ada pemberi maklumat
yang beri sukarela beri kerjasama.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Ada yang dipaksa.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Jumpa itu dalam tong.
Digunakan atas seseorang.

110
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Jadi? Dia polis.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Arceneaux ada kesan sepadan gari.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Kau tuduh aku paksa dia beri nama Nash?

113
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Itu melampau.
-Betulkah?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Berambus.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Detektif, apa kesudahan ini?

116
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Bosch dan Edgar ada kes untuk siasat.
-Kami pun.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Kami siasat kematian pegawai muda berani,

118
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
bukan pelakon lucah gengster.

119
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Kalau ada maklumat, beritahu sekarang.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Kami buat waran untuk rumah Nash.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Bila sedia, kami telefon.

122
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Mungkin jumpa perkara membantu kamu.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Kami hanya nak kerjasama.
-Boleh.

124
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Kamu takkan ke mana-mana.

125
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Bagaimana kamu kait Nash,
Arceneaux dan kes mereka?

126
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Sumber di Van Nuys cakap Nash ialah orang

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
untuk dicari di Valley untuk senjata.

128
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-Kau tak beritahu sebab...
-Kes RHD. Tak boleh kacau.

129
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Apa-apa lagi kau tak beritahu aku?

130
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Tiada seingat saya.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Kami perlu bantuan awasi Veronica Allen.

132
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Aku bagi dua syif.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson dan Moore, Ferras dan Roberts.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Ya.

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Jom minum kopi.

136
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, aku tahu kau bersendirian.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Aku tak tahu jika kau ada kawan.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Saya tak faham, Leftenan.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Aku tahu bukannya Edgar.

140
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Dia pun tak tahu rancangan kau.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Aku ada kawan kerja di gim dekat PAB.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Cakap Irving makan tengah hari
setiap hari di sana,

143
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
bersenam dengan teruk.

144
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Tangan kosong.
-Dia sedih, marah. Maksudnya?

145
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Orang berbahaya bila terdesak.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Mereka cederakan. Atas diri dan yang lain.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Terima kasih ingatkan.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Maaf buat kau tunggu.

150
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Terima kasih jumpa masa singkat.

151
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-Hari Sabtu.
-Tiada masalah.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Kita jumpa dia. Di tempat yang kau jangka.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Aku bersimpati.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Tak boleh bayang apa keluarga dia
rasa selama dua tahun.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Pengarah cakap terima kasih.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Aku hargainya.

157
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Dia luluskan pindaan rekod kau.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Bendera akan dipadamkan.

159
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Berapa lama akan diambil?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Birokrasi, kau tahu.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Tahu sangat.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Sementara itu,

163
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
aku ada surat sokongan
yang pengarah tandatangan.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Buka beberapa peluang.

165
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Terima kasih.

166
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Aku harap boleh buat banyak dengan Biro.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Tak... aku faham.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Permulaan baharu.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ya. Permulaan baharu.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Apa sedap di trak buruk ini?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Aku tak tahu itu apa,
tapi aku pernah cuba.

173
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Maafkan saya, saya nak...

174
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell orang baik.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Dia tak patut mati di tengah-tengah gurun.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Kau syak Marks bunuhnya?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Aku cuba sedaya-upaya.

178
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Jika darah di kereta milik Burrell,

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Mark dan orangnya akan kena RICO,

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
tengok siapa akui.

181
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Tak perlu beri keterangan.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Aku suka jadi Lucky Luke Rykov,
sesuai dengan aku.

183
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Aku nak datang dan ucap terima kasih.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Aku tak faham.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Aku tak percaya.

186
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Harap jalan lancar dengan bekas isteri.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Masih tak faham maksudnya.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Kau tak pandai menipu.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Tak percaya aku letak pistol?

190
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Tak. Kita berdua dah berbaik.
-Baguslah begitu.

191
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Kenapa kau ikut aku selama tiga minggu?

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Kau tahu pasal itu?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Pergi mampus. Kami hentikan pagi tadi.

194
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Kau nak tolong aku, Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Bergantung.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Kami tahu siapa letak pistol itu.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Sekarang aku berminat.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Bekas detektif homisid LAPD
atur pembunuhan Tony Allen.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Buat ia seperti perbuatan Joey Marks.

200
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Dia perangkap aku?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Sial. Kenapa?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Duit, cinta. Mungkin dua-dua.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Syak dia ada hubungan
dengan Veronica, balu Tony.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Mereka rancang bersama?
-Itu teorinya sekarang.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Kau tahu apa-apa?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Aku tak tahu apa-apa daripada sudut cinta.

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Sudut duit, boleh.

208
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Jadi Tony curi atas curian.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey suruh dia curi jumlah yang sederhana.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Jangan percaya orang jujur, mungkin polis.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Tiba-tiba dua tahun lepas,
Tony mula curi lebih banyak.

212
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Lebih banyak.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Sangat cepat. Bagaimana kau tahu?

214
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Bila dia bertemu Layla.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Itu dia.

217
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Itulah kaitannya cintanya.

218
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Joey suruh aku periksa akaun Dolly,

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
aku buat, aku dapat angka.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Aku darab angka dengan kelab maksiat lain,

221
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
aku dapat anggaran yang baik.

222
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Berapa?
-Tiga setengah, empat juta dolar.

223
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Biar betul. Dalam dua tahun?

224
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Ya, tapi kau kena faham,
Tony gubah semua duit Joey.

225
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Dari kelab, gadis,
kad kredit, dadah, semua.

226
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Banyak untuk dicuri.

227
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Apa Marks buat?

228
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Dia pandu ke L. A.
dan tuduh Tony curi daripada dia.

229
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Mestilah Tony nafi.

230
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Masa itulah Nash dan Veronica terlibat.

231
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Dengar pergaduhan.

232
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Rancangan yang bijak, bukan?

233
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tony kena pukul,
semua ingat Joey yang buat.

234
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Kemudian muncul di rumah aku,

235
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
keluarkan pistol dari tandas aku,

236
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Dia orang Joey,
perangkap aku jadi kambing hitam."

237
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Tapi macam mana duit itu? Dapat semula?

238
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Masih di luar sana setahu aku.

239
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Aku kena pergi.

240
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Mereka tak suka aku lepak
dengan orang mencurigakan.

241
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Hei. Luke. Luke Goshen.

242
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Salam kenal, Luke Goshen.

243
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Apa selepas ini?

244
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Carikan tempat untuk aku.

245
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Lagipun, aku ada reputasi
dengan tuduhan membunuh ini.

246
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Dengan Bratva.

247
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Bagus, dengan mereka,
kau memang kena bunuh.

248
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Kau talam tiga muka? Orang Rusia?

249
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Kerja hebat untuk orang hebat.

250
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Jumpa kau lagi.

251
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Sihat, sayang?

252
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Mak pergi mana?

253
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Ada perjumpaan penting.

254
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Masih nak beli-belah?

255
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Tuhan, mak baru panjat bukit itu.

256
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Tak tahu ayah tinggal di sini.

257
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Nak cari baju sekolah.

258
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Okey, kita pergi.
Tapi, mak nak tunjuk sesuatu.

259
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Ini hebat.

260
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Mereka akhirnya mengaku mereka salah?

261
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Apa yang penting,
rekod mak kembali bersih.

262
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Bantu mak kembali buat kerja.

263
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Reggie macam mana?

264
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Dia akan faham. Mak jelaskan.

265
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Kasino bagaimana? Kamu sepasukan.

266
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Dia akan faham. Dia nak mak bahagia.

267
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Saya tahu, tapi apa
dia nak buat tanpa mak?

268
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Kami fikirkan.

269
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Mak dah sedia nak pergi?

270
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, di mana kita?

271
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Bersedia. Kau ke mana?

272
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Jumpa Rykov.

273
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Duit dalam Bentley hanyalah sikit saja.

274
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen curi daripada sepupunya.

275
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Veronica tahu. Nash pun.

276
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Itulah motif kita.

277
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Aku tahu Veronica tahu,
tapi Nash? Mereka berpakat?

278
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Mesti berpakat. Kita kena buktikan/

279
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Aku tak nampak bagaimana.

280
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Gerak hati.

281
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Conniff atau Espinosa ada?

282
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Pasti?
-Beritahu kami kerjasama.

283
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ya?

284
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Jumpa di rumah Nash dalam sejam.

285
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Kami sampai dalam 45 minit.

286
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Tak mungkin.

287
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Jom.

288
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Mereka sampai dulu?

289
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Kita kena ambil bilik tidur besar.

290
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Yakah?
-Ya.

291
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Kenapa?
-Percayakan aku.

292
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LAPD. Waran geledah. Buka pintu.

293
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Kau pandai tendang pakai but. Silakan.

294
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Kamu jaga depan. Kami pergi ke belakang.

295
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Kosong.

296
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Kosong.

297
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Alamak. Kita kena gerudi ini.

298
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Hati-hati.

299
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Kau rasa ia berperangkap?
-Boleh jadi.

300
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Kau banyak tengok filem kartel.

301
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Lihat itu.

302
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Kosong.

303
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Tak bagus.
Brother's tak jual kasut berkualiti.

304
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Keluar, ambil gambar.

305
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff dan Espinosa
jumpa peti pistol. Kosong.

306
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Kita terlambat. Dia dah hilang.

307
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, apa sedang berlaku di sini?
Apa yang patut ada di sini?

308
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Nash ekori Allen.
-Ya.

309
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Begitu cara tahu pasal duit.

310
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Dia dan Veronica bunuh Allen.

311
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Foto akan bantu buktikannya.

312
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Ini tak laku.

313
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Betul.

314
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Siapa ini?

315
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

316
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Kau buat dengan Irving?
-Ya.

317
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Kenapa, Harry?

318
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Kaitan dengan ini?

319
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Kes ini berkait. George ialah kru Nash.

320
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
Mereka tahu dia menyamar.

321
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Kamu jalankan siasatan kamu sendiri.

322
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ya.

323
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Mengarut, Harry! Kau patut beritahu aku.

324
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Aku tak boleh. Maaf.

325
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Aku marah.

326
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Aku sangat marah.

327
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Aku lupakan.

328
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Aku harap begitu.

329
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Kau patut jumpa foto ini secara sah,

330
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
semuanya kembali betul.

331
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Foto akan buktikan kes.

332
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Kau nak kembali kerja?

333
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Tidak.

334
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Terima kasih masak.

335
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Macam dulu-dulu.

336
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Boleh tahan.
-Lagi sedap.

337
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Kenapa anak kita? Nampak muram.

338
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Dia okey.

339
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Rindukan kawannya.
Mungkin tengah Skype sekarang.

340
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Aku tahu. Tak boleh simpan selamanya.

341
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Tahu kau kena balik nanti.

342
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Kami tahu.

343
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Kita masih dalam bahaya?

344
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Mungkin tidak.

345
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Tapi aku tetap risau.

346
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Selagi Reggie tiada, tinggal sini.

347
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Tengoklah.

348
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Nampak Griffin hari ini.
-Ya? Dia cakap apa?

349
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-Mereka akan bersihkan rekod aku.
-Baguslah.

350
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Dia bagi surat sokongan yang
pengarah sendiri tandatangan.

351
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Memang patut. Tahniah.

352
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Dah beritahu Maddie?
-Tunjukkan dia.

353
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Dia cakap apa?
-Ya? Dia gembira untuk aku.

354
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Dia juga keliru.

355
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Tak pasti ibunya nak buat apa.

356
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Ibunya pun tak pasti.

357
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Tapi aku sangat teruja buat kali
pertama sejak sekian lama.

358
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Terima kasih.

359
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Gembira dapat tolong.

360
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Syukur Biro betulkan semula.

361
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Jumpa Rykov hari ini.
Mereka jumpa ejennya.

362
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Ya, itu yang Griffin cakap.

363
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Keluarganya akan ada penutupan.

364
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Reggie bagaimana?

365
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Dah beritahu dia apa-apa?

366
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Kami bertukar-tukar emel.

367
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Mudah sebab beza masa.

368
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Tak tahu kamu berhubung.
-Dia akan balik minggu depan.

369
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Nak tunggu dan beritahu bila balik.

370
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Bukan kau tangkap seseorang?
-Bukan dia, dilepaskan.

371
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Kamu ada suspek?
-Sedang ikut petunjuk.

372
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Kami nak jumpa Carl Nash
tapi dia tak kerja.

373
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Kenapa nak cakap dengan dia?

374
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Dia orang yang disyaki dalam kes ini.

375
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Saya hairan.
-Berapa rapat dengan dia?

376
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Hanya ucap helo.

377
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Awak tak tahu,
tapi sejarahnya tidak bersih.

378
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Betulkah?

379
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Dia dipaksa untuk letak jawatan.
Rasuah. Kekejaman.

380
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Saya tak tahu-menahu.

381
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Dia nampak bahaya. Macam beruang teddy.

382
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands patut periksa.

383
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Memang patut.
-Jika nampak dia...

384
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Saya dah ada.
-Baik.

385
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Telefon kami. Kami perlu jumpa dia.

386
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Dia mungkin nampak tak bahaya,
percayalah, sejarahnya ganas.

387
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Rasa Carl Nash bunuh suami saya.

388
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Dia dalam senarai penting kami.

389
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Terima kasih.
-Sama-sama.

390
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Jaga diri.
-Baik.

391
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Dia tak nampak macam panik.

392
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Bantu kita. Dia takkan bagi jejak digital.

393
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Jika jumpa Nash, ialah secara bersemuka.

394
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Pemerhatian bagaimana?

395
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tiga syif. Satu masuk, satu keluar.
Kita dah uruskan.

396
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Aku suka komuniti pagar.

397
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Saya nak buat pesanan penghantaran.

398
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Baik. Berapa lama?

399
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Sempurna.

400
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Caj atas akaun saya.

401
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russell.

402
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Ada masa, Detektif?
-Tak jika tentang pembunuhan ibu saya.

403
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Tentang kes Luke Rykov dipecat.

404
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Kau kerja hari Ahad?

405
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Ya, macam awak, Detektif.

406
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov dibebaskan sebab warannya tak sah.

407
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Walau Metro Las Vegas
jumpa pistol di rumah?

408
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Pistol dikecualikan. Aku ada kerja.

409
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Annette telefon lagi.

410
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Aku beri kau nombor.

411
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Aku sibuk.

412
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Mak kau cerita
beberapa hari sebelum dia mati.

413
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Teruskan.

414
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Dia pernah lawat kau.

415
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Dia kecewa sebab seseorang
curi kasut merah kau

416
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
dan pencuri belasah kau
dan kau dipersalahkan.

417
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Cerita benar, Detektif?

418
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Aku masuk kelas tahanan.

419
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Beritahu Annette dia kecewa lihat kau.

420
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Dia lebih tekad bawa kau pulang.

421
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Sebelum dia mampu buat...
-Salam sejahtera.

422
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Kau bergurau?

423
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

424
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Kau patut telefon sebelum datang.

425
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Kau tukar kunci?

426
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Boleh saya bantu?
-Penghantaran untuk V. Allen.

427
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Okey.

428
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Pn. Allen. Awak tunggu penghantaran?

429
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Teruskan.

430
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Cerialah. Amaran khidmat mahkamah.

431
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Apa dia?

432
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Hakim kes probet Allen

433
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
baru keluarkan surat pentadbiran.

434
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Itukah dia tunggu?

435
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Ia beri kuasa inventori
semua akaun bank Tony.

436
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Enam bank berbeza.

437
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Alamat?

438
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Nama, alamat, semuanya.

439
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Berikan alamat.
-Hanya alamat?

440
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ya, baca.

441
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Lagi.

442
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Kau tak nak jalan?
-Hanya nombor.

443
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Lagi.

444
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-Itu dia.

445
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Itu apa?
-Itulah duitnya.

446
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Alamat padan. Nama jalannya?

447
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 Jalan San Fernando, Sylmar.

448
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Bank First National Pacific.
Tony ada kotak deposit di sana.

449
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Mesti besar tampung empat juta.

450
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Ya.

451
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Ada cakap Veronica
di mahkamah untuk prosiding?

452
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Cuma notis digital. Tiada.

453
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Bila ia berlaku?

454
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Sejam lalu pagi tadi.
-Celaka. Jom periksa.

455
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allen. Dia di rumah?

456
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Ya, tuan. Tak keluar.
-Tolong telefon dia.

457
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Tiada jawapan.

458
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Beri papan.
-Saya...

459
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Ada penghantaran malam tadi.

460
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Tunjuk di skrin.
-Tak boleh...

461
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Ini siasatan homisid. Awak faham?

462
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Buat sekarang.

463
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Putar ke penghantaran malam tadi, 8:10.

464
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Okey.

465
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Oh, dia perdayakan lelaki itu.

466
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Salah satunya lebih ringan.

467
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Celaka. Dia dah pergi.

468
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Dia di sini.

469
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Ya, nampak.

470
00:30:03,761 --> 00:30:04,637
Bank First National Pacific

471
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Terima kasih.

472
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bosch, ada masalah.

473
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Tak boleh cakap.

474
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady terlepas dia.

475
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Bila?
-Malam tadi. Di mana?

476
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Ke bank di Sylmar.

477
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Kami rasa Veronica Allen ambil duit itu.

478
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Moga Nash tertangkap.

479
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Beritahu apa jadi.
-Baik.

480
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Veronica ada teman.

481
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Siapa?
-Nash dan krunya.

482
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Veronica dan Nash.

483
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Melawan atau bersama?

484
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Kita tahu nanti.

485
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Pn. Allen, tukang kunci
peguam awak aturkan dah sampai,

486
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
sekejap saja untuk buka kotak itu.

487
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Terima kasih.

488
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Minta Wash bawa kereta ke depan.

489
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Waspada. Ada orang tak disangka.

490
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ya, siapa dia?

491
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Vegas. Seorang kru Marks.

492
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Celaka.

493
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Boleh saya bantu?
-Ya.

494
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Nak buka akaun?

495
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Hanya perlu awak isi beberapa dokumen.

496
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Baik.

497
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Saya ada di luar.

498
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Beritahu bila dah selesai,
saya akan simpan kotak.

499
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Terima kasih, sangat baik.

500
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Kenapa? Ada orang pecahkan peti?

501
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Kita perlu gerudi peti deposit.

502
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Prosiding probet.

503
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Akaun jenis apa encik ingin buka?

504
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Awak tahu tak? Saya terlupa dompet.

505
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Saya buat lain kali.

506
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Tak nampak dia di dalam.

507
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Ada yang gerudi kotak di bilik kebal.

508
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Hal probet kata mereka.

509
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Itulah dia. Kita tunggu.

510
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Baiklah.

511
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Apa rancangan? Kita pergi?

512
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Tidak. Itu duit maksiat kita.
Kita takkan tinggalkan.

513
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Kau ada lencana, mereka tiada.

514
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Kita teruskan rancangan.

515
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Berita faham.

516
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Pergi.

517
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Macam inilah. Kau nak, ambillah.

518
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-En. Marks nak bercakap.
-Aku tak nak cakap dengan dia.

519
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Jangan lari. Aku akan tembak kau.

520
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Puan, tolong masuk dalam kereta.

521
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronica, tolong.

522
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Aku takkan apa-apakan kau.
Aku hanya nak bercakap.

523
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Mari selesaikannya bersama.

524
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Tiada apa untuk dibincangkan.
Beg itu kau punya. Ambil.

525
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Masuk dalam kereta.

526
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Celaka. Pergi, sekarang. Pergi!

527
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Polis! Meniarap! Semua meniarap!

528
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Meniarap! Sekarang! Semua!

529
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Ini rompakan. Mereka konco Nash.

530
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-Mereka bunuh Tony.
-Pergi mampus!

531
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Letakkan senjata, semua selamat.
-Letakkan senjata.

532
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Kau nak, mari ambil!

533
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Billy, jangan.

534
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Grady, pergi sana. Sekarang!

535
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Celaka, itu mereka. Itu kru Marks.

536
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Bagaimana mereka tahu?
-Sama dengan kita.

537
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Panggil bantuan.

538
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-William-23, 211 sedang berlaku

539
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
di Plaza Bank First National Pacific,

540
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
160 Jalan San Fernando.

541
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Suspek bersenjata dan berbahaya,
mungkin ada tebusan.

542
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
Itu Detektif Edgar, tuan.

543
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Laju lagi.

544
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Peluang terakhir!

545
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Pergi mampus dengan dia.
Kau nak hidup, letakkan senjata.

546
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Meniarap!

547
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Atas!

548
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Lihat!

549
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Apa jadah?

550
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Kau sundal.

551
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Berdiri!

552
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Tidak!

553
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Cepat.

554
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Berundur! Kau berundur!

555
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Meniarap!

556
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Berundur!

557
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Hentikan van itu

558
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Ke tepi, sekarang!

559
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Buka pintu.
-Okey.

560
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Buka pintu. Ke tepi.

561
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Ke...

562
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Celaka.

563
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
Suspek lari ke Jalan San Fernando.

564
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Celaka!

565
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Suspek mungkin cedera dalam OIS.

566
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Ada tebusan dan berbahaya.

567
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Ada yang hidup di sini.

568
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Bangun.

569
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Bangun.

570
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Aku polis, celaka.

571
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Kau bekas polis. Sekarang kau ditahan.

572
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Beri dia RA.

573
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Kau cedera?

574
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Tidak.

575
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Apa kau buat?

576
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Panggil ia jagaan perlindungan.

577
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Pegawai, bawa dia ke stesen,
letak dalam bilik.

578
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Kau tak boleh buat ini. Aku tak salah.

579
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Aku mangsa di sini.

580
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Mana duit itu?

581
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Beri aku napkin. Beri... Di lantai itu.

582
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Beri aku napkin, betul.

583
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Tuhan.

584
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Beri lagi.

585
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Tuhan, Bosch. Apa dah jadi?

586
00:42:52,320 --> 00:42:54,322
Terjemahan sari kata oleh Edy

587
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
Penyelia Kreatif
Vincent Lim

