1
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Va bene. Io sono a posto. Tutto vostro.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Possiamo avere la priorità sui residui?
-Ricevuto.

3
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Avrà residui di polvere
da sparo sulla mano.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
Non proverà nulla, in ogni caso.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,985
Se è stato inscenato da qualcuno,
ne avrà tenuto conto.

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,987
-Dobbiamo mettere i puntini sulle I?
-Sempre.

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Sempre i puntini sulle I.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,742
Un solo colpo sparato.

9
00:00:36,370 --> 00:00:38,622
Detective? Dovrebbe guardare qui.

10
00:00:39,665 --> 00:00:41,625
-Quanto sono recenti?
-Un giorno o due.

11
00:00:42,460 --> 00:00:43,878
Forse qualche gioco sessuale.

12
00:00:44,628 --> 00:00:47,131
-Teniamolo per noi per ora.
-Ricevuto.

13
00:00:47,173 --> 00:00:48,466
Darò un'occhiata in giro.

14
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
Ha mandato un messaggio.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,554
Grazie.

16
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fotografatelo,
insacchettatelo e datelo a me.

18
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
Conniff.

19
00:01:21,665 --> 00:01:24,502
Alle 00:15 un sms è stato
inviato al cellulare di George Irving.

20
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
"Scusami, partner, ti ho deluso."

21
00:01:27,505 --> 00:01:29,215
Quindi cinque minuti prima di farlo,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,675
si è scusato via sms
con il partner morto e si è sparato?

23
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
-A quanto pare.
-Ha dei dubbi, Detective?

24
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
Per me, è da qualificare come suicidio.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,475
Se questo telefono è suo
e ha mandato lui il messaggio.

26
00:01:39,517 --> 00:01:41,811
-Perché non dovrebbe essere così?
-Valuto ogni opzione.

27
00:01:42,478 --> 00:01:44,772
Dopo tutto è un usa e getta
con un unico messaggio.

28
00:01:44,855 --> 00:01:46,524
Era corrotto, perciò aveva un usa e getta.

29
00:01:46,607 --> 00:01:50,277
-Il suo telefono personale non si trova.
-Se ne è liberato. Per svariate ragioni.

30
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
O qualcuno l'ha preso.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,280
D'accordo, che altro abbiamo?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
Quelli che sorvegliavano
hanno sentito lo sparo alle 00:20.

33
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
Hanno bussato, nessuna risposta.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Hanno chiamato la SWAT per entrare.
Sono arrivati sulla scena all'1:45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,586
Sono entrati mezz'ora dopo.

36
00:02:07,670 --> 00:02:09,630
Se qualcuno era in casa quando è morto,
ha avuto

37
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
il tempo di uscire dal retro.

38
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
E i nostri sul vialetto?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,678
Erano andati a cercare un capo.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Se li stavano osservando,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
avrebbero saputo quando agire.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Sapete, a volte le cose sono
proprio come sembrano, Detective.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
E questa, secondo me,
è una di quelle volte.

44
00:02:33,821 --> 00:02:35,614
Resto in attesa del vostro rapporto.

45
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
-Hai sentito quello che ho sentito io?
-Cosa hai sentito?

46
00:02:45,207 --> 00:02:47,459
Che vuole che questo sia un suicidio.
Deve esserlo.

47
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
Sì, be', fanculo.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,090
Non aggiusto il mio rapporto per nessuno.
Nemmeno per il capo dei detective.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
È emerso qualcosa?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Trenta minuti.

52
00:03:33,881 --> 00:03:35,007
Papà?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Papà?

54
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
È lui.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,833
L'autopsia lo confermerà, ma è lui.

56
00:04:51,208 --> 00:04:52,501
È Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Sì, sono sicuro.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Ha la medaglia di San Giuda in tasca,
con le iniziali della moglie.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Gliela aveva regalata
all'inizio di questo incarico.

60
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Gliel'ho comunicato.

61
00:05:09,351 --> 00:05:11,020
Non le ho detto che è stato torturato.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Tutte le ossa delle mani e dei piedi.

63
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Per Silva, l'sms vale
quanto un biglietto d'addio firmato.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Il suicidio risolve un sacco
di problemi al decimo piano.

65
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Due poliziotti morti, amici.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Uno eroe, l'altro un criminale
sopraffatto dal rimorso.

67
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
Lo definiranno un suicidio,
ma sappiamo che non lo è.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,713
Va bene anche per Nash.
Era finito nei guai.

69
00:05:37,755 --> 00:05:39,214
Il suicidio gli fa guadagnare tempo.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,008
-Per cosa?
-Per la grande ricompensa.

71
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
Il filo rosso che collega tutto questo.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
L'omicidio di Allen a quello di suo figlio
e Nash a entrambi.

73
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
Dia un'occhiata
a queste foto fatte da Nash.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,188
Tony Allen stava lasciando la moglie
per lei, una più giovane.

75
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
L'avrebbe sposata
e avrebbe portato i soldi con sé.

76
00:05:57,149 --> 00:05:59,568
Veronica ha bisogno di un partner
per impedire la cosa.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Nash.

78
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
Lui aspetta la ricompensa
per l'omicidio del marito?

79
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
-E sei sicuro che ci sia una ricompensa?
-Ci scommetto.

80
00:06:06,116 --> 00:06:07,326
Come la troviamo?

81
00:06:07,409 --> 00:06:09,787
Stiamo osservando la vedova.
Anche lei è in attesa.

82
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
Aspetta il via libera del tribunale.

83
00:06:11,872 --> 00:06:14,458
Ci condurrà ai soldi.
Questo ci condurrà a Nash.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Segui i soldi.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Segui i fottuti soldi.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,976 --> 00:06:34,478
Conosci Conniff ed Espinosa.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
Sì, io e Brad ci conosciamo.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
La task force
sull'omicidio di George Irving

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,360
ora sta indagando
sulla morte di Eddie Arceneaux.

91
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
Lo avete catalogato
come suicidio o omicidio?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,281
Per ora non abbiamo ancora deciso.

93
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Due sere fa,
mi hai dato il nome di Carl Nash

94
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
come pista per l'omicidio Irving.

95
00:06:50,119 --> 00:06:52,162
-L'hai controllato?
-Ci stiamo lavorando.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
Nash ha lasciato la polizia in modo
poco chiaro, almeno questa è la storia.

97
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
La storia è vera.

98
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
-Cosa aveva fatto?
-Corruzione.

99
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Brutalità.

100
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Molti suoi casi erano inquinati.

101
00:07:02,172 --> 00:07:04,091
Un barattolo di vermi da non aprire.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Così gli Affari Interni l'hanno accusato
di qualche stronzata tecnica.

103
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Chi ti ha detto che Nash
vendeva armi ad Arceneaux?

104
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
Un informatore.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
Possibile che fosse Eddie Arceneaux?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,145
Non era uno dei miei informatori.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Sai, ci sono informatori
che collaborano spontaneamente.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
E altri che sono costretti a farlo.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,865
Abbiamo trovato quella nel cestino.
Qualcuno l'ha usata.

110
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
E quindi? È un poliziotto.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
I segni sul polso
sono coerenti con quella fascetta.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Stai dicendo che l'ho obbligato
a dirmi il nome di Nash?

113
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
-Mi offendi.
-L'hai fatto?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Finiscila.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Detective. Che vogliamo fare?

116
00:07:42,337 --> 00:07:45,382
-Bosch ed Edgar devono risolvere un caso.
-Ne abbiamo uno anche noi.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Stiamo indagando sull'omicidio
di un agente sotto copertura,

118
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
non su quello di un mafioso
pornografo di merda.

119
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
Se hai delle informazioni
utili per noi, daccele.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Oggi preparo un mandato
per la casa di Nash.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Appena siamo pronti, ti chiamiamo.

122
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
Forse troveremo qualcosa
che aiuterà entrambi.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,565
-Volevamo un po' di collaborazione.
-L'avrete.

124
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
Voi due non andate da nessuna parte.

125
00:08:16,205 --> 00:08:19,082
Come hai fatto a collegare Nash
ad Arceneaux e al loro caso?

126
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Secondo le nostre fonti, Nash
sapeva come procurare

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
armi usa e getta nella Valley.
Ho passato la voce.

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
-E perché non me l'hai detto?
-È un caso della Furti e Omicidi.

129
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
Mi stai nascondendo qualcos'altro?

130
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Non mi pare.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Servirebbe una mano
per sorvegliare Veronica Allen.

132
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Vi posso dare due turni.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson e Moore. Ferras e Roberts.
-Perfetto.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Sì.

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Andiamo a prenderci un caffè.

136
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Harry, so che sei fuori dal seminato.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,033
Ma non so se lo stai facendo con qualcuno.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Non la seguo, Tenente.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
So che non è Edgar.

140
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
È all'oscuro come me,
su quello che stai facendo.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Ho un amico che frequenta
la palestra vicino alla sede centrale.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Dice che Irving è lì ogni giorno
nella pausa pranzo,

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
si allena col sacco, fino allo sfinimento.

144
00:09:14,846 --> 00:09:17,432
-A mani nude.
-È disperato, arrabbiato. Qual è il punto?

145
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
Le persone disperate,
diventano pericolose.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
Fanno danni a sé stesse e agli altri.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Grazie per l'avvertimento.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Scusi se l'ho fatta aspettare.

150
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Grazie per essere venuta
con poco preavviso.

151
00:09:42,833 --> 00:09:44,960
-E di sabato.
-Nessun problema.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,423
L'abbiamo trovato.
Proprio dove pensava lei.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,342
Mi dispiace molto.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,263
Non immagino ciò che ha passato
quella famiglia negli ultimi due anni.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Il direttore mi ha chiesto
di ringraziarla.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Lo apprezzo molto.

157
00:10:02,394 --> 00:10:04,021
Ha autorizzato
la rettifica al suo fascicolo.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Il contrassegno sarà tolto.

159
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Sa dirmi quanto ci vorrà?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,777
Conosce la burocrazia.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
Anche troppo bene.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Nel frattempo,

163
00:10:14,865 --> 00:10:17,326
ho una lettera di raccomandazione
firmata dal direttore.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
Dovrebbe aprirle qualche porta.

165
00:10:25,500 --> 00:10:26,835
Grazie.

166
00:10:26,918 --> 00:10:29,212
Vorrei poter fare di più,
tramite il Bureau stesso.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
No, no, capisco.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
Un nuovo inizio.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Già. Un nuovo inizio.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,780
Cosa c'è di buono in questa baracca?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al Pastor.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Non so che cazzo siano,
ma li provo ugualmente.

173
00:10:59,576 --> 00:11:01,453
Scusi, posso avere per favore...

174
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Burrell era un brav'uomo.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,378
Non meritava di finire
in un buco nel deserto.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Collegherai Marks al suo omicidio?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Ci proverò sicuramente.

178
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Se il sangue
nel baule di Tony è di Burrell,

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
accuseranno Marks e il suo vice
di associazione mafiosa,

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,721
per farne parlare almeno uno.

181
00:11:19,930 --> 00:11:21,556
Non dovrai testimoniare.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Te l'ho detto, mi piace essere
Lucky Luke Rykoff, mi si addice.

183
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
Senti, volevo incontrarti
e ringraziarti di persona.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Non so di cosa stai parlando.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Non ti credo.

186
00:11:33,276 --> 00:11:35,320
Spero che funzioni, sai, per la tua ex.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,864
Ancora non so di cosa stai parlando.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Sei un bugiardo penoso.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,286
Non credi
che abbia piazzato io quella pistola?

190
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
-No, noi siamo ufficialmente a posto.
-Mi fa piacere sentirlo.

191
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Che mi dici della coda che mi hai
appiccicato nelle ultime tre settimane?

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Sapevi di quella stronzata?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Beh, fanculo.
Te l'abbiamo tolta stamattina.

194
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
Vuoi davvero fare qualcosa per me, Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Dipende.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,144
Forse sappiamo chi ha messo
la pistola nel tuo bagno.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Ora sono interessato.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Un ex detective della Omicidi,
ha orchestrato l'omicidio di Tony Allen.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,570
Voleva che il mandante
sembrasse Joey Marks.

200
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Quindi ha incastrato me?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Che si fotta. Perché?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Soldi. Amore. Forse entrambi.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Forse ha una storia con Veronica Allen,
la vedova di Tony.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
-L'hanno progettato insieme?
-È la nostra teoria.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Ne sai qualcosa?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Beh, non so niente del lato amoroso,

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
ma posso aiutarti con i soldi.

208
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Così, Tony stava scremando la scrematura.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey si aspettava che rubasse
qualcosa, nei limiti.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Non ci si fida di uno troppo onesto,
può essere un poliziotto sotto copertura.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,353
Ma di colpo, due anni fa,
Tony inizia a rubare di più.

212
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Sì, molto di più.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
A palate.
Come fai a sapere di due anni fa?

214
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
È quando ha conosciuto Layla.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Layla. Beh, ci siamo.

217
00:12:57,986 --> 00:13:00,155
Ecco la tua storia d'amore.

218
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
Joey voleva
che controllassi i libri di Dolly,

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
l'ho fatto
e ho trovato questo numero.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Moltiplicandolo per il numero
degli altri club del suo giro

221
00:13:07,204 --> 00:13:09,206
sono arrivato a una stima
piuttosto interessante.

222
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Quanto?

223
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
3 e mezzo, 4 milioni di dollari.

224
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
Non ci credo. In solo due anni?

225
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Sì, ma c'è da capirlo.
Tony stava ripulendo i soldi di Joey.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,592
I club, le ragazze,
le carte di credito, la droga, tutto.

227
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
Tanti soldi su cui fare la cresta.

228
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Che ha fatto Marks?

229
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
È andato a Los Angeles
e ha accusato Tony di derubarlo,

230
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
cosa che ovviamente Tony ha negato.

231
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Allora Nash e Veronica
hanno progettato di incastrarlo.

232
00:13:33,355 --> 00:13:34,689
Avevano sentito la lite.

233
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Una mossa intelligente. Ti pare?

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
Tony viene assassinato,
tutti pensano che venga da Joey.

235
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Poi tu ti presenti a casa mia

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
e tiri fuori quella pistola dal mio bagno.

237
00:13:43,782 --> 00:13:47,244
Io penso: "Questo tizio è sul libro paga
di Joey. Mi userà come capro espiatorio"

238
00:13:47,369 --> 00:13:49,829
Sì, ma che ne è stato del denaro.
L'hanno recuperato?

239
00:13:49,913 --> 00:13:51,790
Da quanto ne so, è ancora in giro.

240
00:13:53,500 --> 00:13:54,751
Ehi, devo andare.

241
00:13:54,793 --> 00:13:57,837
A loro non va che mi faccia vedere
in giro con dei tipi sospetti.

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,758
Ehi. Luke. Luke Goshen.

243
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
È stato un piacere, Luke Goshen.

244
00:14:05,095 --> 00:14:06,137
Ora cosa ti aspetta?

245
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Mi troveranno un posto.

246
00:14:08,890 --> 00:14:12,352
E poi, ora ho grande credibilità
con quell'accusa di omicidio.

247
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
Con la Bratva.

248
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Sì. Cazzo, con quella gente devi averla.

249
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
Quindi fai il triplo gioco?
Anche con i russi?

250
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Serve un grande uomo
per un grande lavoro, Bosch.

251
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Ciao. Ci rivediamo.

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Come va, piccola?

253
00:14:49,139 --> 00:14:50,640
Mamma, dove sei stata?

254
00:14:51,141 --> 00:14:52,642
Avevo un incontro importante.

255
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
Andiamo ancora a fare shopping?

256
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
Sì. Dio, Sono appena tornata
da quella collina.

257
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Non so come tuo padre viva quassù.

258
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Ho bisogno di vestiti per scuola.

259
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Bene, andiamo. Ma prima,
voglio farti vedere una cosa.

260
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
Caspita, è fantastico.

261
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Ammettono di essersi sbagliati
su quello che ti hanno fatto?

262
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
La cosa importante
è che puliscono il mio fascicolo.

263
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Potrei tornare a fare
quello che facevo prima.

264
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
E Reggie?

265
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Capirà. Glielo spiegherò.

266
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
Che ne sarà del casinò?
Voi siete una squadra.

267
00:15:33,516 --> 00:15:35,602
Capirà. Vuole che io sia felice.

268
00:15:36,311 --> 00:15:38,980
Questo lo so, mamma,
ma cosa farà senza di te?

269
00:15:39,481 --> 00:15:40,482
Troveremo una soluzione.

270
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Sei pronta?

271
00:15:52,577 --> 00:15:55,163
Jerry, dove siamo?

272
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Pronti a muoverci. Dove sei stato?

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,124
Ho incontrato Rykov.

274
00:15:58,208 --> 00:16:00,669
I soldi nella Bentley
erano una goccia nell'oceano.

275
00:16:00,710 --> 00:16:02,837
Tony Allen stava derubando suo cugino.

276
00:16:02,879 --> 00:16:04,673
Veronica lo sapeva. Nash anche.

277
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Ecco il movente.

278
00:16:06,883 --> 00:16:10,220
Mi è chiaro come Veronica
lo sapesse, ma Nash? Sono in combutta?

279
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Devono esserlo. Dobbiamo solo provarlo.

280
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
Non capisco come ci sei arrivato.

281
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
Istinto.

282
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Sì, ci sono Conniff o Espinosa?

283
00:16:22,565 --> 00:16:24,693
-Harry, sei sicuro di volerlo fare?
-Avevamo promesso di collaborare.

284
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Sì?

285
00:16:27,529 --> 00:16:29,739
Sì, tra un'ora a casa di Nash.

286
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
Saremo lì in 45 minuti.

287
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
Non ci credo.

288
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
Andiamo.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,916
Come hanno fatto ad arrivare prima?

290
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Dobbiamo prendere noi la matrimoniale.

291
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Dobbiamo?
-Sì, dobbiamo.

292
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
-Perché?
-Fidati di me.

293
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Polizia. Mandato di perquisizione.
Aprite la porta.

294
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Sei sempre stato bravo con i calci.
Dagliene uno.

295
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
Voi controllate l'ingresso, noi il retro.

296
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Libero.

297
00:17:14,492 --> 00:17:15,660
Libero.

298
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Merda. Forse dovremo forzarla.

299
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Attento.

300
00:17:24,544 --> 00:17:26,838
-Perché, pensi che ci sia una trappola?
-Potrebbe.

301
00:17:26,921 --> 00:17:28,840
Hai visto troppi film sui cartelli.

302
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
Guarda qua.

303
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Libero.

304
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Scarpe di merda.
Non capisce niente di moda.

305
00:17:46,357 --> 00:17:48,485
Esci e comincia con le foto.

306
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff ed Espinosa hanno trovato
una cassaforte per le armi, vuota.

307
00:18:09,672 --> 00:18:11,841
Siamo arrivati tardi. Ha preso il volo.

308
00:18:13,259 --> 00:18:17,388
Harry, che cazzo sta succedendo qui?
Cosa avremmo dovuto trovare, partner?

309
00:18:35,824 --> 00:18:37,826
-Nash stava spiando Allen.
-Già.

310
00:18:39,035 --> 00:18:40,787
Ecco come ha saputo dei soldi.

311
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
E Veronica lo ha fatto uccidere.

312
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Le foto avrebbero aiutato a provarlo.

313
00:18:50,380 --> 00:18:51,840
Queste non sono ammissibili.

314
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Non mi dire.

315
00:18:54,968 --> 00:18:56,177
Chi è questo?

316
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

317
00:19:03,059 --> 00:19:04,769
-L'hai fatto con Irving?
-Sì.

318
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Ma che cazzo, Harry?

319
00:19:07,814 --> 00:19:09,148
Cosa c'entra lui con questo?

320
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
I casi sono collegati. George
si era infiltrato nella banda di Nash.

321
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
Hanno scoperto che era sotto copertura.

322
00:19:16,781 --> 00:19:19,242
E voi avete indagato per conto vostro.

323
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Sì.

324
00:19:20,368 --> 00:19:23,454
Merda, Harry. Ma che cazzo?
Avresti dovuto dirmelo.

325
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Non potevo. Scusami.

326
00:19:25,164 --> 00:19:27,041
Merda, sono incazzato.

327
00:19:27,083 --> 00:19:28,751
Sono davvero incazzato.

328
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
Mi passerà.

329
00:19:37,093 --> 00:19:38,636
Ci conto.

330
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Quindi avresti dovuto trovare
le foto in modo legittimo

331
00:19:43,349 --> 00:19:44,851
e rimettere tutto in regola.

332
00:19:45,768 --> 00:19:47,145
Le foto avrebbero fatto il caso.

333
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Devi tornare al lavoro?

334
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
No.

335
00:20:08,666 --> 00:20:09,876
Grazie per la cena.

336
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Come ai vecchi tempi.

337
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Era passabile.
-Più che passabile.

338
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
Come sta la nostra ragazza?
Era un po' giù a cena.

339
00:20:20,553 --> 00:20:21,971
Sta bene.

340
00:20:22,305 --> 00:20:25,767
Le mancano i suoi amici.
Ora sarà sicuramente su Skype.

341
00:20:25,808 --> 00:20:28,061
Non posso tenervi qui per sempre.

342
00:20:28,144 --> 00:20:29,479
Dovrete tornare a casa,
prima o poi.

343
00:20:29,896 --> 00:20:31,189
Sì.

344
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Pensi che potremmo essere in pericolo?

345
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
Probabilmente no.

346
00:20:35,526 --> 00:20:37,111
Ma mi preoccuperei lo stesso.

347
00:20:37,153 --> 00:20:39,238
Perché non restate
fino a quando Reggie è via?

348
00:20:39,322 --> 00:20:40,531
Vedremo.

349
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Ho visto Griffin oggi.
-Davvero? Cosa voleva?

350
00:20:48,331 --> 00:20:50,208
Hanno tolto il contrassegno
dal mio fascicolo.

351
00:20:50,291 --> 00:20:51,334
Fantastico.

352
00:20:51,417 --> 00:20:54,796
E mi ha dato una lettera
di raccomandazione, firmata dal direttore.

353
00:20:54,837 --> 00:20:56,589
Era il minimo. Congratulazioni.

354
00:20:57,465 --> 00:20:59,467
-Lo hai detto a Maddie?
-Le ho mostrato la lettera.

355
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Sì? Cosa ha detto?
-È contenta per me.

356
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
È anche un po' confusa.

357
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Non sa bene cosa intenda fare sua madre.

358
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Del resto, non lo sa nemmeno sua madre.

359
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Ma è la prima volta, dopo tanto tempo,
che sono così entusiasta.

360
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Di questo voglio ringraziarti.

361
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Mi ha fatto piacere aiutare.

362
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
Sono lieto si siano ricreduti.

363
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Oggi ho visto Rykov.
Hanno trovato il loro agente.

364
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Sì, è quello che ha detto Griffin.

365
00:21:31,791 --> 00:21:34,252
Be', così almeno
la famiglia potrà dirgli addio.

366
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
E Reggie?

367
00:21:42,385 --> 00:21:44,012
Gliel'hai già detto?

368
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Ci siamo scambiati qualche email.

369
00:21:47,515 --> 00:21:49,017
Più facile, con il fuso orario.

370
00:21:49,350 --> 00:21:52,437
-Non sapevo foste in contatto.
-Tornerà a casa la prossima settimana.

371
00:21:53,855 --> 00:21:56,232
Penso che aspetterò
e gli dirò tutto quando è a casa.

372
00:22:12,248 --> 00:22:15,877
-Pensavo aveste già arrestato qualcuno.
-Non era colpevole. L'hanno rilasciato.

373
00:22:16,669 --> 00:22:19,088
-Avete dei sospettati?
-Stiamo seguendo delle piste.

374
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Siamo venuti per parlare con Carl Nash,
ma oggi non è al lavoro.

375
00:22:22,300 --> 00:22:24,135
E perché mai vorreste parlare con lui?

376
00:22:24,218 --> 00:22:26,387
È diventata una persona
informata dei fatti.

377
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
-Non capisco perché.
-Quanto lo conosce bene?

378
00:22:30,516 --> 00:22:31,976
Tanto da salutarlo.

379
00:22:32,060 --> 00:22:35,063
Lei non può saperlo,
ma ha una reputazione parecchio dubbia.

380
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Davvero?

381
00:22:36,689 --> 00:22:40,068
Lo fecero dimettere dalla polizia.
Corruzione, atti di violenza.

382
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Non lo sapevo.

383
00:22:42,445 --> 00:22:44,822
Sembra così innocuo,
un grosso orsacchiotto.

384
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Le Hidden Highlands
avrebbero dovuto controllare meglio.

385
00:22:46,991 --> 00:22:49,160
-Questo è certo.
-Se lo vede...

386
00:22:49,494 --> 00:22:51,204
-Ne ho già uno, grazie.
-Giusto.

387
00:22:51,287 --> 00:22:53,331
Ci chiami, dobbiamo davvero parlargli.

388
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
Può anche sembrare innocuo, ma mi creda,
ha dei trascorsi molto violenti.

389
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Mio Dio.
Pensate che abbia ucciso mio marito.

390
00:23:02,715 --> 00:23:04,675
Mettiamola così, è in cima alla lista.

391
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
-Grazie per l'avvertimento.
-Prego.

392
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
-Stia attenta.
-Certamente.

393
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Non sembra il tipo che si spaventa.

394
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Va a nostro favore.
Non rischierà tracce digitali.

395
00:23:26,572 --> 00:23:29,158
Se contatta Nash, lo farà di persona.

396
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
E la sorveglianza, come funziona?

397
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tre turni. Uno arriva, l'altro smonta.
È coperto

398
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Mi piacciono le comunità chiuse.

399
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
Sì, vorrei fare un ordine a domicilio.

400
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Benissimo, quanto ci vorrà?

401
00:23:42,255 --> 00:23:43,673
Perfetto.

402
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Mettetelo su mio conto.

403
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
-Bosch.
-Keisha Russell.

404
00:23:54,016 --> 00:23:57,311
-Ha un minuto, Detective?
-No, se è per l'omicidio di mia madre.

405
00:23:57,353 --> 00:23:59,522
È per il caso Luke Rykov.
L'avete rilasciato.

406
00:23:59,564 --> 00:24:01,315
Lavora sempre la domenica?

407
00:24:01,357 --> 00:24:03,109
Sì, come lei, Detective.

408
00:24:03,192 --> 00:24:05,611
Rykov è stato rilasciato.
Il mandato non andava bene.

409
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
Anche se la polizia ha trovato
l'arma del delitto a casa sua?

410
00:24:08,406 --> 00:24:10,950
La pistola è stata esclusa.
Adesso devo andare.

411
00:24:11,033 --> 00:24:12,285
Annette mi ha richiamato.

412
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Le avevo dato il numero.

413
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Ho da fare.

414
00:24:18,082 --> 00:24:20,543
Sua madre le raccontò una storia,
prima di morire.

415
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Continui.

416
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Era venuta da lei nella casa-famiglia.

417
00:24:28,551 --> 00:24:32,180
Era arrabbiata perché qualcuno aveva
rubato le scarpe che le aveva regalato

418
00:24:32,221 --> 00:24:35,224
e il ladro l'aveva picchiata di brutto
e lei si era preso la colpa

419
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Storia vera, detective?

420
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Venni rinchiuso per rissa.

421
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Disse ad Annette che
le aveva spezzato il cuore vederla così.

422
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Ed era più decisa che mai
a riportarla a casa

423
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Ma prima di poterlo fare...
-Buona giornata, sig.na Russell.

424
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Non ci credo.

425
00:25:23,940 --> 00:25:24,941
Connie.

426
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Dovresti chiamare, prima di venire.

427
00:25:29,570 --> 00:25:31,322
Hai cambiato le serrature?

428
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Posso aiutarla?
-Consegna per una certa V. Allen.

429
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Bene.

430
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
Signora Allen. Aspetta una consegna?

431
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
Vai.

432
00:26:42,351 --> 00:26:44,312
Sorridi, partner. Avviso dal tribunale.

433
00:26:44,729 --> 00:26:46,022
Cosa c'è?

434
00:26:46,105 --> 00:26:47,648
Il giudice per l'omologazione

435
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
ha nominato
esecutore testamentario Veronica.

436
00:26:49,859 --> 00:26:51,152
È quello che aspettava?

437
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Le danno l'autorità di inventariare
i conti di Tony Allen.

438
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Sei banche diverse.

439
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Indirizzi?

440
00:26:57,074 --> 00:26:58,868
Nomi, indirizzi, tutto l'ambaradan.

441
00:26:58,909 --> 00:27:01,412
-Dammi gli indirizzi.
-Solo quelli?

442
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Sì, vai.

443
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Il prossimo.

444
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Il nome della strada?
-No, solo i numeri.

445
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Il prossimo.

446
00:27:09,712 --> 00:27:11,339
-160.
-È lui.

447
00:27:11,380 --> 00:27:13,215
-Cosa?
-Dove si trovano i soldi.

448
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Gli indirizzi coincidono.
Qual è la strada?

449
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
San Fernando Road 160, Sylmar.

450
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
First National Pacific Bank.
Tony aveva una cassetta di sicurezza.

451
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
E bella grossa
per contenere 4 milioni di dollari.

452
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
Sì.

453
00:27:25,394 --> 00:27:27,646
Dice se Veronica Allen
era in tribunale per il procedimento?

454
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
Solo una notifica digitale.
Non dice chi c'era.

455
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Quand'è successo?

456
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Un'ora fa, stamattina.
-Cazzo. Andiamo a controllare.

457
00:27:46,082 --> 00:27:48,084
Veronica Allen. È in casa?

458
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
-Sì, signore. Non è uscita.
-Dobbiamo parlarle. La chiami, per favore.

459
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Non risponde.

460
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
-Mi dia il blocco.
-Io...

461
00:28:10,815 --> 00:28:12,817
Cazzo! Ha ricevuto una consegna ieri sera.

462
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
-Vediamo i filmati del vialetto.
-Non siamo...

463
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
È un'indagine per omicidio, capisce?

464
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Lo faccia subito!

465
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Vada all'ora della consegna
di ieri sera, le 20:10.

466
00:28:24,870 --> 00:28:25,955
Va bene.

467
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
Dannazione. Gli sta facendo un bel numero.

468
00:28:44,181 --> 00:28:45,933
Una è molto più leggera dell'altra.

469
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Porca puttana, è scappata.

470
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
È qui.

471
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Sì, la vediamo.

472
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Grazie.

473
00:30:11,936 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bosch, abbiamo un problema.

474
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Capo, ora non posso parlare.

475
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady se l'è svignata.

476
00:30:16,315 --> 00:30:18,234
-Quando?
-Ieri sera. Dove sei?

477
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Diretto a una banca a Sylmar.

478
00:30:20,736 --> 00:30:23,364
Forse Veronica Allen sta
per recuperare la pentola d'oro

479
00:30:23,405 --> 00:30:24,532
e ci sta conducendo da Nash.

480
00:30:24,573 --> 00:30:26,367
-Beh, fammi sapere cosa succede.
-Certo.

481
00:30:27,409 --> 00:30:28,577
Veronica potrebbe aver compagnia.

482
00:30:28,661 --> 00:30:30,412
-Chi?
-Nash e i suoi uomini.

483
00:30:30,496 --> 00:30:31,622
Quindi, Veronica e Nash.

484
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Lavorano insieme o sono nemici?

485
00:30:32,915 --> 00:30:33,958
Lo scopriremo.

486
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Signora Allen, è arrivato il fabbro
richiesto dal suo avvocato,

487
00:30:38,379 --> 00:30:40,756
ci vorranno solo pochi minuti
per aprire la cassetta.

488
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Grazie.

489
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Dite a Wash di portare qui l'auto. Subito.

490
00:31:34,643 --> 00:31:36,437
Bene, state attenti. Abbiamo un problema.

491
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Sì, chi è?

492
00:31:37,563 --> 00:31:39,023
Vegas, uno degli uomini di Marks.

493
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
Cazzo.

494
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Posso aiutarla?
-Sì.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,164
Come apro un conto?

496
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Deve solo compilare un po' documenti.

497
00:31:57,833 --> 00:31:59,168
D'accordo.

498
00:32:01,879 --> 00:32:03,005
Sarò qui fuori.

499
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
Quando ha finito mi chiami
e rimetterò a posto la cassetta.

500
00:32:05,716 --> 00:32:07,217
Grazie. È molto gentile.

501
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Cos'è successo?
Hanno svaligiato la cassaforte?

502
00:32:42,252 --> 00:32:44,380
No, abbiamo dovuto forzare una cassetta.

503
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Questioni ereditarie.

504
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Che tipo di conto vorrebbe aprire?

505
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Sa una cosa?
Ho dimenticato il portafoglio.

506
00:32:51,387 --> 00:32:52,888
Lo farò un'altra volta.

507
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Non l'ho vista dentro.

508
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Ma hanno appena forzato
una cassetta di sicurezza.

509
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Per un'eredità.

510
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
È lei. Aspettiamo.

511
00:33:12,032 --> 00:33:13,409
Va bene.

512
00:33:16,203 --> 00:33:18,122
Qual è il piano, ora? Ci ritiriamo?

513
00:33:18,205 --> 00:33:21,917
Col cazzo. Quelli sono i nostri soldi.
Non glieli lasciamo.

514
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
Voi avete li distintivo, loro no.

515
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Ce la giochiamo fino in fondo.

516
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Ricevuto.

517
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Vai.

518
00:34:28,400 --> 00:34:30,944
Sai una cosa? Se la vuoi, tienitela.

519
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Il sig. Marks vuole parlarle.
-Be', io non voglio parlare con lui.

520
00:34:34,740 --> 00:34:36,909
Non pensi di scappare, signora.
La farò fuori.

521
00:34:41,830 --> 00:34:45,209
Per favore, salga in macchina.

522
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronica, per favore.

523
00:34:48,796 --> 00:34:51,673
Non voglio farti del male.
Voglio solo parlare.

524
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Risolviamo insieme la cosa.

525
00:34:53,801 --> 00:34:56,929
Non c'è niente di cui parlare.
La valigia è vostra. Prendetela.

526
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
Sali in macchina.

527
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
Merda. Muoversi ora! Via, via, via!

528
00:35:07,981 --> 00:35:10,651
Polizia! A terra! Tutti a terra!

529
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
Mettetevi a terra! Tutti a terra!

530
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
È una balla. Lavorano per Nash.

531
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
-Hanno ucciso Tony.
-Fottetevi!

532
00:35:16,406 --> 00:35:19,535
-Giù la pistola e nessuno si farà male.
-Gettala a terra, cazzo!

533
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
Se la vuoi, vieni a prenderla!

534
00:35:20,994 --> 00:35:22,162
Billy, no.

535
00:35:23,121 --> 00:35:25,290
O'Grady, intervieni subito! Vai!

536
00:35:44,268 --> 00:35:46,562
Porca troia, sono loro.
Gli uomini di Marks.

537
00:35:46,603 --> 00:35:48,981
-Come l'hanno saputo?
-Come l'abbiamo saputo noi.

538
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Chiama i rinforzi.

539
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
Six-William-23, 2-11 in corso

540
00:35:57,072 --> 00:35:59,408
nel parcheggio
della First National Pacific Bank Plaza,

541
00:35:59,449 --> 00:36:01,034
San Fernando Road, 160.

542
00:36:01,076 --> 00:36:03,871
Sospettato armato e pericoloso.
Possibili ostaggi coinvolti.

543
00:36:03,912 --> 00:36:05,414
È il detective Edgar, signore.

544
00:36:06,164 --> 00:36:07,291
Accelera.

545
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Ultima possibilità!

546
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Non ce ne frega nulla di lei.
Se vuoi vivere, getta l'arma a terra!

547
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
State giù!

548
00:36:36,278 --> 00:36:37,279
Su!

549
00:36:37,529 --> 00:36:38,530
Guarda!

550
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Ma che cazzo?

551
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Lurida puttana.

552
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Alzati!

553
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
No!

554
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Forza. Forza.

555
00:37:44,221 --> 00:37:46,264
Indietro! State indietro!

556
00:37:48,684 --> 00:37:50,268
Giù! Indietro! State indietro!

557
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
Indietro!

558
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
Ferma la macchina! Ferma la macchina!

559
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Spostati, spostati, spostati.

560
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Apri la portiera, apri la portiera!
-Okay, okay.

561
00:38:13,083 --> 00:38:14,543
Apri la portiera. Aprila.

562
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Alzati...

563
00:38:19,423 --> 00:38:20,424
Merda.

564
00:38:22,718 --> 00:38:25,053
6-William-23, 187.
Sospettato sulla San Fernando Road.

565
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Cazzo! cazzo!

566
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Il sospettato potrebbe essere ferito.

567
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Ha un ostaggio ed è armato e pericoloso.

568
00:38:51,872 --> 00:38:53,498
Ce n'è una viva qui.

569
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Alzati.

570
00:39:02,841 --> 00:39:04,051
Alzati.

571
00:39:04,092 --> 00:39:05,844
Sono una poliziotta, cazzo.

572
00:39:05,927 --> 00:39:08,597
Eri una poliziotta.
Ora sei in arresto, stronza.

573
00:39:11,224 --> 00:39:12,768
Portatela all'ambulanza.

574
00:39:24,613 --> 00:39:25,614
È ferita?

575
00:39:26,531 --> 00:39:27,616
No.

576
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Che cazzo sta facendo?

577
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
La può chiamare custodia protettiva.

578
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Agente, portala in centrale,
e chiudetela in una stanza.

579
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Non potete farlo.
Non ho fatto nulla di male.

580
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
Sono io la vittima.

581
00:39:59,314 --> 00:40:00,982
Dove sono i soldi?

582
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Dammi quei fazzoletti. Dammi...
Quelli sul pavimento.

583
00:40:28,176 --> 00:40:29,803
Passami quei fazzoletti. Così va bene.

584
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Dio Santo.

585
00:40:33,515 --> 00:40:34,683
Ancora. Dammene ancora.

586
00:41:20,312 --> 00:41:23,732
Gesù Cristo, Bosch.
Che cazzo è successo?
avimento.

