1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Τελείωσα. Όλος δικός σας.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Άμεσα ο έλεγχος για πυρίτιδα;
-Έγινε.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Θα έχει υπολείμματα πυρίτιδας
στο χέρι του.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Δεν αποδεικνύει τίποτα απολύτως.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Αν είναι στημένο, θα το είχαν υπολογίσει.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Πρέπει να είμαστε τυπικοί.
-Πάντα.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Πάντα τυπικοί.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Μία σφαίρα έριξε.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Ντετέκτιβ. Για ρίξε μια ματιά εδώ.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Πόσο πρόσφατα είναι;
-Κάνα δυο ημερών;

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Ίσως είχε τίποτα βίτσια.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Αυτό μένει μεταξύ μας προς το παρόν.
-Ελήφθη.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Θα ρίξω μια ματιά τριγύρω.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Έστειλε ένα μήνυμα.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Ευχαριστώ.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Ντρέικ. Μόρι.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Φωτογραφία, σακουλάκι και σ' εμένα.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,371
Κόνιφ.

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Στις 12:15, ένα μήνυμα
προς το κινητό του Τζορτζ Ίρβινγκ.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Συγγνώμη, σύντροφε, σε απογοήτευσα".

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Δηλαδή, πέντε λεπτά πριν τα τινάξει,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
έστειλε συγγνώμη στον νεκρό συνεργάτη
κι αυτοκτόνησε;

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Έτσι φαίνεται.
-Έχεις αμφιβολίες, ντετέκτιβ;

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Για μένα, υποδεικνύει αυτοκτονία.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Αν είναι το κινητό του
και έστειλε το μήνυμα.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Γιατί να μην είναι έτσι;
-Δεν αποκλείω τίποτα.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Εξάλλου είναι καρτοκινητό,
με ένα μόνο μήνυμα.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Αναμενόμενο για βρόμικο μπάτσο.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Λείπει το προσωπικό κινητό του.
-Το ξεφορτώθηκε. Για διάφορους λόγους.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Ή κάποιος το πήρε.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Εντάξει. Τι άλλο έχουμε;

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Η ομάδα παρακολούθησης
άκουσε πυροβολισμό στις 12:20 π.μ.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Απόπειρα επαφής χωρίς ανταπόκριση.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Κλήθηκε η μονάδα καταστολών
για να μπουν μέσα. Κατέφθασε στη 1:45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
Είσοδος 30 λεπτά αργότερα.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Αν ήταν κι άλλοι στο σπίτι όταν πέθανε,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
είχαν χρόνο να φύγουν.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Κι η ομάδα μας πίσω;

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Είχαν πάει να βρουν τουαλέτα.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Αν έβλεπαν ότι παρακολουθούμε,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
θα ήξεραν πότε να χτυπήσουν.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Μερικές φορές, τα πράγματα είναι
ακριβώς όπως φαίνονται, ντετέκτιβ.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,735
Κι αυτή, για μένα,
είναι μία από εκείνες τις φορές.

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Ανυπομονώ να διαβάσω την αναφορά σας.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Άκουσες αυτό που άκουσα;
-Τι άκουσες;

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Ότι θέλει να είναι αυτοκτονία. Οπωσδήποτε.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Να πάει να πηδηχτεί.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Δεν αλλοιώνω την αναφορά μου για κανέναν,
ούτε καν για τον αρχηγό των ντετέκτιβ.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Μπος.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Προέκυψε κάτι;

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Σε μισή ώρα.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Μπαμπά.

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Μπαμπά;

54
00:04:28,686 --> 00:04:31,855
ΜΠΟΣ

55
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Αυτός είναι.

56
00:04:48,122 --> 00:04:50,916
Θα το επιβεβαιώσει η νεκροψία,
αλλά αυτός είναι.

57
00:04:51,166 --> 00:04:52,251
Ο Μπουρέλ.

58
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Όχι, είμαι σίγουρος.

59
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Είχε μενταγιόν του Αγίου Ιούδα,
με τα αρχικά της συζύγου πίσω.

60
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Του το έδωσε
όταν ανέλαβε αυτήν την αποστολή.

61
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Της το είπα.

62
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Δεν της είπα ότι τον βασάνισαν.

63
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Όλα τα κόκαλα σε χέρια και πόδια.

64
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Για τον Σίλβα,
το μήνυμα παραπέμπει σε αυτοκτονία.

65
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Κάτι που λύνει πολλά προβλήματα
για τον δέκατο όροφο.

66
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Δύο νεκροί αστυνομικοί. Φίλοι.

67
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Ένας ήρωας,
ένας μεταμελημένος εγκληματίας.

68
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
Θα το πουν αυτοκτονία,
μα εμείς ξέρουμε ότι δεν είναι.

69
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Βολεύει και τον Νας.
Ξεφορτώθηκε το πρόβλημα.

70
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Και κέρδισε χρόνο.

71
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-Για τι;
-Για τη μεγάλη μπάζα.

72
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Τα χρήματα που συνδέουν όλα αυτά.

73
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Τον Νας με τον φόνο του Άλεν
κι εκείνον του γιου σου.

74
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Δες τις φωτογραφίες που τράβηξε ο Νας.

75
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Ο Άλεν θα άφηνε τη γυναίκα του
για κάποια νεότερη.

76
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Θα την παντρευόταν,
και θα έχανε τα λεφτά του.

77
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Η Βερόνικα χρειαζόταν έναν συνεργό
για να τον εμποδίσει.

78
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Τον Νας.

79
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Περιμένει πληρωμή
για τον φόνο του άντρα της;

80
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Είσαι σίγουρος ότι υπάρχει μπάζα;
-Απόλυτα.

81
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Πώς θα τη βρούμε;

82
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Παρακολουθούμε τη χήρα. Κι αυτή περιμένει,

83
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
να τακτοποιηθεί η περιουσία.

84
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Αυτή θα μας οδηγήσει στα λεφτά
κι εκείνα στον Νας.

85
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Ακολουθούμε το χρήμα.

86
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Ακολουθούμε το κωλοχρήμα.

87
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Μπος.

88
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Ξέρεις τους Κόνιφ και Εσπινόζα.

89
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Παλιός γνώριμος ο Μπραντ.

90
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Για τον φόνο του Ίρβινγκ,
το Ανθρωποκτονιών

91
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
ερευνά τώρα τον θάνατο του Έντι Άρσενο.

92
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Πιστεύετε ότι είναι
αυτοκτονία ή δολοφονία;

93
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Δεν έχει προσδιοριστεί ακόμα.

94
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Τις προάλλες, μου έδωσες το όνομα του Νας

95
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
για τον φόνο του Ίρβινγκ.

96
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Το ελέγξατε;
-Δουλεύουμε πάνω σ' αυτό.

97
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Ο Νας έφυγε από το ΑΤΛΑ ατιμασμένος.
Έτσι λένε.

98
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Είναι αλήθεια.

99
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Για τι;
-Για διαφθορά.

100
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Βιαιοπραγίες.

101
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Πολλές υποθέσεις του βρομούσαν.

102
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Δεν ήθελε κανείς να ερευνηθούν.

103
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Έτσι, το ΕΥ τον σούταρε
για μια τεχνική λεπτομέρεια.

104
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Πώς ξέρεις ότι πούλησε όπλα στον Άρσενο;

105
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Από πληροφοριοδότη.

106
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Μήπως σου το είπε ο Άρσενο;

107
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Δεν ήταν πληροφοριοδότης μου.

108
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Ξέρεις, κάποιοι πληροφοριοδότες
συνεργάζονται εθελοντικά.

109
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Κάποιοι άλλοι αναγκάζονται να το κάνουν.

110
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Ήταν στον κάδο σκουπιδιών.
Χρησιμοποιήθηκε σε κάποιον.

111
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Και; Μπάτσος ήταν.

112
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Ο Άρσενο είχε σημάδια
απ' αυτό στον καρπό του.

113
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Υπονοείς ότι τον ανάγκασα
να μου δώσει τον Νας;

114
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Εντάξει, αυτό είναι εξωφρενικό.
-Το έκανες;

115
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Παράτα με.

116
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Ντετέκτιβ, πού θέλετε να καταλήξετε;

117
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Ο Μπος κι ο Έντγκαρ έχουν μια υπόθεση.
-Κι εμείς το ίδιο.

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Ερευνάμε τον φόνο
ενός γενναίου μυστικού αστυνομικού,

119
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
όχι κάποιου μαφιόζου πορνογράφου.

120
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Αν έχετε πληροφορίες,
ώρα να τις αποκαλύψετε.

121
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Συντάσσουμε ένταλμα για το σπίτι του Νας.

122
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Όταν ετοιμαστεί, θα σας πούμε.

123
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Ίσως βρούμε κάτι
που θα βοηθήσει όλους μας.

124
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Το μόνο που θέλαμε, λίγη συνεργασία.
-Την έχετε.

125
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Δεν πάτε πουθενά εσείς οι δυο.

126
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Πώς συνέδεσες τον Νας
με τον Άρσενο και την υπόθεσή τους;

127
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Οι πηγές μας στο Βαν Νάις είπαν ότι ο Νας

128
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
πουλούσε μαύρα όπλα στο Βάλεϊ.
Το μεταβίβασα.

129
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-Και δεν μου το είπες επειδή...
-Δεν είναι δική μας υπόθεση.

130
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μου λες;

131
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Δεν μου 'ρχεται κάτι.

132
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Θα θέλαμε ενισχύσεις
για την παρακολούθηση της Άλεν.

133
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Σας δίνω δύο βάρδιες.

134
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Τζόνσον και Μουρ, Φέρας και Ρόμπερτς.
-Τέλεια.

135
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Μπος;
-Ναι.

136
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Πάμε να πιούμε έναν καφέ.

137
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Χάρι, ξέρω ότι κάνεις κάτι αυτόνομα.

138
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Αυτό που δεν ξέρω είναι αν έχεις παρέα.

139
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Δεν καταλαβαίνω, υπαστυνόμε.

140
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Δεν είναι ο Έντγκαρ.

141
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Ούτε εκείνος ξέρει τι σκαρώνεις.

142
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Ένας φίλος μου γυμνάζεται
κοντά στη Διοίκηση.

143
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Ο Ίρβινγκ πηγαίνει εκεί κάθε μέρα
στο μεσημεριανό διάλειμμα

144
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
και χτυπάει έναν σάκο του μποξ, ανελέητα.

145
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Με γυμνά χέρια.
-Πενθεί, είναι οργισμένος. Λοιπόν;

146
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Οι απεγνωσμένοι γίνονται επικίνδυνοι.

147
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Κάνουν ζημιά,
στον εαυτό τους και σε άλλους.

148
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.

149
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Μπος.

150
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Συγγνώμη για την αναμονή.

151
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Σ' ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση.

152
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-Και Σάββατο.
-Κανένα πρόβλημα.

153
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Τον βρήκαμε.
Ακριβώς εκεί που πίστευες ότι θα ήταν.

154
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Λυπάμαι πολύ.

155
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Ούτε φαντάζομαι τι πέρασε
αυτή η οικογένεια τα τελευταία δύο χρόνια.

156
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Έχεις τις ευχαριστίες του διευθυντή.

157
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Το εκτιμώ αυτό.

158
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Εξουσιοδότησε την τροποποίηση
του μητρώου σου.

159
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Το στίγμα θα αφαιρεθεί.

160
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Ξέρουμε πόσο καιρό θα πάρει αυτό;

161
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Ξέρεις από γραφειοκρατία.

162
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Πάρα πολύ καλά.

163
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Στο μεταξύ,

164
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
έχω συστατική επιστολή
υπογεγραμμένη απ' τον διευθυντή.

165
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Θ' ανοίξει μερικές πόρτες.

166
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Ευχαριστώ.

167
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Μακάρι να μπορούσα
να σε επαναφέρω στο FBI.

168
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Όχι... Καταλαβαίνω.

169
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Μια καινούρια αρχή.

170
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ναι. Μια καινούρια αρχή.

171
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Τι τρώγεται σ' αυτό το βρομερό μέρος;

172
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Τάκος αλ παστόρ.

173
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό,
αλλά έχω εμβολιαστεί.

174
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Συγγνώμη, μπορώ να έχω...

175
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Ο Μπουρέλ ήταν καλό παιδί.

176
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Δεν του άξιζε να καταλήξει σε λάκκο
στη μέση της ερήμου.

177
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Συνδέετε τον Μαρκς με τον φόνο;

178
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Σίγουρα θα προσπαθήσουμε.

179
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Αν το αίμα στο αμάξι είναι του Μπουρέλ,

180
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
θα ασκηθεί δίωξη
σε Μαρκς και πρωτοπαλίκαρα,

181
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
μήπως λυγίσει κάποιος.

182
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Δεν θα χρειαστεί να καταθέσεις.

183
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Σ' το είπα. Μ' αρέσει να είμαι
ο Λάκι Λουκ Ράικοφ, μου ταιριάζει.

184
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Άκου, ήρθα να σ' ευχαριστήσω αυτοπροσώπως.

185
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Δεν καταλαβαίνω για τι μιλάς.

186
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Δεν σε πιστεύω.

187
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Ελπίζω να πάνε όλα καλά για την πρώην σου.

188
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω.

189
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Είσαι άθλιος ψεύτης.

190
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Άρα δεν πιστεύεις ότι φύτεψα το όπλο;

191
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Όχι. Είμαστε κι επισήμως κομπλέ.
-Χαίρομαι που το ακούω.

192
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Γιατί με παρακολουθούσατε
τις τελευταίες τρεις εβδομάδες;

193
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Το ήξερες;

194
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Άντε πηδήξου. Σταματήσαμε σήμερα το πρωί.

195
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Θες πραγματικά να κάνεις κάτι για μένα;

196
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Εξαρτάται.

197
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Μάλλον ξέρουμε ποιος σου φύτεψε το όπλο.

198
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Τώρα ενδιαφέρομαι.

199
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Ένας πρώην ντετέκτιβ Ανθρωποκτονιών ΑΤΛΑ
ενορχήστρωσε το χτύπημα στον Τόνι Άλεν.

200
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Ήθελε να φαίνεται
ότι το ζήτησε ο Τζόι Μαρκς.

201
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Και παγίδεψε εμένα;

202
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Ρε, το καθίκι. Γιατί;

203
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Χρήμα, έρωτας. Ίσως και τα δύο.

204
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Έχει σχέση με τη Βερόνικα Άλεν,
τη χήρα του Τόνι.

205
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Μαζί το μαγείρεψαν;
-Αυτή είναι η θεωρία μας.

206
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Γνωρίζεις κάτι;

207
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Δεν ξέρω τίποτα περί ερωτικής σχέσης.

208
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Μπορώ να βοηθήσω με το χρήμα.

209
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Ώστε ο Τόνι ξάφριζε απ' τα ξαφρισμένα.

210
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Ο Τζόι περίμενε ότι θα έκλεβε,
σε λογικά πλαίσια.

211
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Ο υπερβολικά τίμιος
μπορεί να είναι μυστικός μπάτσος.

212
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Μα ξαφνικά, πριν από δύο χρόνια,
ο Τόνι αρχίζει να κλέβει περισσότερα.

213
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Ναι, πολύ περισσότερα.

214
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Αβέρτα. Πώς ξέρεις πότε ξεκίνησε;

215
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Τότε γνώρισε τη Λέιλα.

216
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Η Λέιλα.

217
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Αυτό είναι.

218
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Ορίστε η ερωτική σου σύνδεση, φίλε.

219
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Ο Τζόι μού ζητά
να ελέγξω τα βιβλία του Dolly's,

220
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
το κάνω, βρίσκω αυτό το νούμερο.

221
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Το πολλαπλασιάζω
με τον αριθμό των κλαμπ του

222
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
κι έχω μια καλή εκτίμηση του ποσού.

223
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Πόσα;
-Τριάμισι, τέσσερα εκατομμύρια δολάρια.

224
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Έλα. Σε δύο μόλις χρόνια;

225
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Ναι, αλλά πρέπει να καταλάβεις
ότι ο Τόνι ξέπλενε όλα τα λεφτά του Τζόι.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Από κλαμπ, κορίτσια,
πιστωτικές, ναρκωτικά, όλα αυτά.

227
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Πολύ χρήμα για ξάφρισμα.

228
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Τι έκανε ο Μαρκς;

229
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Πήγε στο Λ.Α. και κατηγόρησε τον Τόνι
κατά πρόσωπο ότι τον κλέβει.

230
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Το οποίο, φυσικά, ο Τόνι αρνήθηκε.

231
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Τότε σκαρφίστηκαν το κόλπο
ο Νας κι η Βερόνικα.

232
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Άκουσαν τον καβγά.

233
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Έξυπνο σχέδιο, σωστά;

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Ο Τόνι σκοτώνεται,
όλοι υποθέτουν ότι το έκανε ο Τζόι.

235
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Κι όταν εμφανίζεσαι στο σπίτι μου

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
και βρίσκεις το όπλο, σκέφτομαι

237
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Γαμώτο! Ο Τζόι τον έστειλε.
Θα με παγιδέψει για να την πληρώσω εγώ".

238
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Ναι, αλλά όλα τα μετρητά;
Τα ανέκτησαν ποτέ;

239
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Απ' ό,τι ξέρω, δεν έχουν βρεθεί.

240
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Πρέπει να φύγω.

241
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Δεν θέλουν να κυκλοφορώ δημοσίως
με ύποπτους χαρακτήρες.

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Λουκ. Λουκ Γκόσεν.

243
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Χάρηκα, Λουκ Γκόσεν.

244
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Τι θα κάνεις τώρα;

245
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Θα μου βρουν μια θέση.

246
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Εξάλλου, η κατηγορία για φόνο
μου έδωσε μεγάλη αξιοπιστία.

247
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Από την Μπράτβα.

248
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Ναι. Μ' αυτούς τους τύπους
πρέπει να τα δίνεις όλα.

249
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Ώστε, τριπλός πράκτορας;
Και με τους Ρώσους;

250
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Μεγάλες δουλειές για μεγάλους άντρες.

251
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Εσένα θα σε ξαναδώ.

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Τι λέει, μωρό μου;

253
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Μαμά, πού ήσουν;

254
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Είχα μια σημαντική συνάντηση.

255
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Θα πάμε τελικά για ψώνια;

256
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Σωστά. Και μόλις ανέβηκα τόση ανηφόρα.

257
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Πώς ζει εδώ πάνω ο μπαμπάς σου;

258
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Θέλω ρούχα για το σχολείο.

259
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Εντάξει, θα πάμε.
Αλλά πρώτα θέλω να σου δείξω κάτι.

260
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Καταπληκτικό.

261
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Παραδέχτηκαν ότι ήταν λάθος
αυτό που σου έκαναν;

262
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Το σημαντικό είναι
ότι θα καθαρίσουν το μητρώο μου.

263
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Βοηθάει να επιστρέψω
σ' αυτό που έκανα πριν.

264
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Κι ο Ρέτζι;

265
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Θα καταλάβει. Θα του εξηγήσω.

266
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Και το καζίνο; Είστε ομάδα.

267
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Θα καταλάβει. Θέλει να είμαι ευτυχισμένη.

268
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Το ξέρω αυτό, μαμά.
Όμως τι θα κάνει χωρίς εσένα;

269
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Θα τη βρούμε την άκρη.

270
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Είσαι έτοιμη να φύγουμε;

271
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Τζέρι, πού είμαστε;

272
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Έτοιμοι για δράση. Πού ήσουν;

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Είδα τον Ράικοφ.

274
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Τα μετρητά στην Bentley
ήταν σταγόνα στον ωκεανό.

275
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Ο Τόνι Άλεν καταλήστευε τον ξάδελφό του.

276
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Η Βερόνικα το ήξερε. Και ο Νας.

277
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Έχουμε κίνητρο.

278
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Λογικό να το ήξερε η Βερόνικα,
αλλά ο Νας; Συνεργάζονται;

279
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Πρέπει. Μένει μόνο να το αποδείξουμε.

280
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Δεν βλέπω πώς κατέληξες εκεί.

281
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Από ένστικτο.

282
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Είναι εκεί ο Κόνιφ ή η Εσπινόζα;

283
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Είσαι σίγουρος;
-Είπα ότι θα συνεργαστούμε.

284
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ναι;

285
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Ναι. Στο σπίτι του Νας σε μια ώρα.

286
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Θα είμαστε εκεί σε 45 λεπτά.

287
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Με τίποτα.

288
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Πάμε.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Πώς έφτασαν πριν από μας;

290
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Θέλουμε την κύρια κρεβατοκάμαρα.

291
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Αλήθεια;
-Ναι.

292
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Γιατί;
-Έχε μου εμπιστοσύνη.

293
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
ΑΤΛΑ. Ένταλμα έρευνας. Ανοίξτε την πόρτα.

294
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Πάντα ήσουν καλός στις κλοτσιές. Όρμα.

295
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Εσείς μπροστά, εμείς πάμε πίσω.

296
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Ασφαλές.

297
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Ασφαλές.

298
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Σκατά. Θα χρειαστούμε τρυπάνι.

299
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Πρόσεχε.

300
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Λες να είναι παγιδευμένο;
-Μπορεί.

301
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Πολλές ταινίες με καρτέλ βλέπεις.

302
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Εδώ δες.

303
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Ασφαλές.

304
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Φτηνοπάπουτσα.
Δεν είναι του ποιοτικού υποδήματος.

305
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Βγες έξω, ξεκίνα τη φωτογράφηση.

306
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Βρήκαν ένα χρηματοκιβώτιο για όπλα. Άδειο.

307
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Αργήσαμε πολύ. Την κοπάνησε.

308
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Χάρι, τι διάολο συμβαίνει;
Τι υποτίθεται ότι θα βρίσκαμε, συνεργάτη;

309
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Ο Νας παρακολουθούσε τον Άλεν.
-Ναι.

310
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Έτσι ήξερε για τα λεφτά.

311
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Και με τη Βερόνικα διέταξαν τον φόνο.

312
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Θα το αποδεικνύαμε με τις φωτογραφίες.

313
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Αυτές δεν γίνονται δεκτές.

314
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Σώπα.

315
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Ποιος είναι αυτός;

316
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Ο Ίρβινγκ.

317
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Με τον Ίρβινγκ το έκανες αυτό;
-Ναι.

318
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Τι σκατά, Χάρι;

319
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Τι σχέση έχει μ' αυτό;

320
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Οι υποθέσεις συνδέονται.
Ο Τζορτζ ήταν στη συμμορία του Νας.

321
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
Ανακάλυψαν ότι ήταν μυστικός.

322
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Κι εσείς κάνατε δική σας έρευνα.

323
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ναι.

324
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Διάολε, Χάρι! Τι σκατά;
Έπρεπε να μου το 'χες πει.

325
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Δεν μπορούσα. Συγγνώμη.

326
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Μου την έδωσε τώρα.

327
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Πολύ, ρε γαμώτο.

328
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Θα το ξεπεράσω.

329
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Το ελπίζω.

330
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Ώστε θα έβρισκες νόμιμα τις φωτογραφίες

331
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
κι όλα θα ήταν προβλεπόμενα.

332
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Οι φωτογραφίες ήταν το κλειδί.

333
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά;

334
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Όχι.

335
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Σ' ευχαριστώ που μαγείρεψες.

336
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Όπως παλιά.

337
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Δεν ήταν χάλια.
-Κι ακόμα καλύτερα.

338
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Λοιπόν, πώς είναι το κορίτσι μας;
Ήταν λίγο σκυθρωπή στο δείπνο.

339
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Εντάξει είναι.

340
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Απλώς της λείπουν οι φίλοι της.
Θα τους μιλάει στο Skype τώρα.

341
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Ξέρω ότι δεν μπορώ
να σας έχω εδώ για πάντα.

342
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Πρέπει να γυρίσετε σπίτι.

343
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Πρέπει.

344
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Λες να κινδυνεύουμε ακόμα;

345
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Μάλλον όχι.

346
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Θ' ανησυχούσα ούτως ή άλλως.

347
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Δεν μένετε εδώ όσο λείπει ο Ρέτζι;

348
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Θα δούμε.

349
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Είδα τον Γκρίφιν σήμερα.
-Ναι; Τι είπε;

350
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-Θα καθαρίσουν το μητρώο μου.
-Αυτό είναι υπέροχο.

351
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Και μου έδωσε συστατική επιστολή
υπογεγραμμένη απ' τον διευθυντή.

352
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Όπως θα 'πρεπε. Συγχαρητήρια.

353
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Το είπες στη Μάντι;
-Της έδειξα το γράμμα.

354
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Ναι; Τι είπε;
-Είναι χαρούμενη για μένα.

355
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Είναι και λίγο μπερδεμένη.

356
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Δεν ξέρει τι κάνει η μητέρα της.

357
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Ούτε κι η μητέρα της είναι σίγουρη.

358
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Αλλά, μετά από πολύ καιρό,
νιώθω πραγματικά ενθουσιασμένη.

359
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.

360
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Χαίρομαι που βοήθησα.

361
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Και που το FBI έκανε το σωστό.

362
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Είδα τον Ράικοφ σήμερα.
Βρήκαν τον πράκτορά τους.

363
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Ναι, αυτό είπε κι ο Γκρίφιν.

364
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Τουλάχιστον θα λυτρωθεί η οικογένεια.

365
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Τι γίνεται με τον Ρέτζι;

366
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Του είπες τίποτα για όλα αυτά;

367
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Ανταλλάζουμε email.

368
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Πιο εύκολο με τη διαφορά ώρας.

369
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Δεν ήξερα ότι ήσασταν σε επαφή.
-Επιστρέφει την άλλη βδομάδα.

370
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Είπα να περιμένω
και να του τα πω όταν γυρίσει.

371
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Νόμιζα ότι συλλάβατε κάποιον.
-Δεν ήταν αυτός. Τον άφησαν ελεύθερο.

372
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Έχετε ύποπτο;
-Ερευνάμε κάποια στοιχεία.

373
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Ήρθαμε να μιλήσουμε στον Καρλ Νας,
αλλά απουσιάζει.

374
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Γιατί θέλετε να του μιλήσετε;

375
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Έγινε πρόσωπο ενδιαφέροντος στην υπόθεση.

376
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Δεν φαντάζομαι γιατί.
-Πόσο καλά τον ξέρετε;

377
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Λέμε ένα "γεια".

378
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Δεν θα το γνωρίζετε,
αλλά έχει βεβαρημένο παρελθόν.

379
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Αλήθεια;

380
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Αναγκάστηκε να παραιτηθεί από το ΑΤΛΑ
για διαφθορά, βιαιοπραγίες.

381
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Δεν είχα ιδέα.

382
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Φαινόταν άκακος. Σαν ένα μεγάλο αρκουδάκι.

383
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Χρειάζεστε καλύτερο έλεγχο ιστορικού εδώ.

384
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Αναμφίβολα.
-Αν τον δείτε...

385
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Έχω μία, ευχαριστώ.
-Σωστά.

386
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Τηλεφωνήστε μας. Πρέπει να του μιλήσουμε.

387
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Μπορεί να φαίνεται άκακος,
αλλά έχει πολύ βίαιο παρελθόν.

388
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Πιστεύετε ότι σκότωσε τον άντρα μου.

389
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Ας πούμε ότι είναι ψηλά στη λίστα μας.

390
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
-Τίποτα.

391
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Να προσέχετε.
-Εντάξει.

392
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Δεν την κόβω να πανικοβληθεί.

393
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Αυτό είναι υπέρ μας.
Δεν θα ρισκάρει ψηφιακά ίχνη.

394
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Αν επικοινωνήσει με τον Νας,
θα το κάνει από κοντά.

395
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Πώς θα γίνει η παρακολούθηση;

396
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Τρεις βάρδιες. Μία είσοδος,
μία έξοδος, είμαστε καλυμμένοι.

397
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Ζήτω οι περιφραγμένες κοινότητες.

398
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Ναι, θα ήθελα να κανονίσω μια παράδοση.

399
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Ωραία. Πότε θα έρθει;

400
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Τέλεια.

401
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Η χρέωση στον λογαριασμό μου.

402
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Μπος.
-Κίσα Ράσελ.

403
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Έχεις ένα λεπτό, ντετέκτιβ;
-Όχι αν είναι για τον φόνο της μάνας μου.

404
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Για την ακύρωση της υπόθεσης του Ράικοφ.

405
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Πάντα δουλεύεις τις Κυριακές;

406
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Ναι, όπως κι εσύ, ντετέκτιβ.

407
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Ο Ράικοφ αφέθηκε
λόγω λανθασμένου εντάλματος.

408
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Παρότι η αστυνομία
βρήκε το φονικό όπλο στο σπίτι του;

409
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Το όπλο εξαιρέθηκε. Έχω δουλειά.

410
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Με πήρε ξανά η Ανέτ.

411
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Η Ανέτ;
-Σου έδωσα το νούμερό της.

412
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Ήμουν απασχολημένος.

413
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Η μητέρα σου της είπε μια ιστορία
λίγο πριν πεθάνει.

414
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Ακούω.

415
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Σε επισκέφθηκε στο ορφανοτροφείο.

416
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Ήταν αναστατωμένη επειδή κάποιος έκλεψε
τα κόκκινα σπορτέξ που σου έδωσε,

417
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
ο κλέφτης σε είχε χτυπήσει άσχημα
και κατηγορούσαν εσένα.

418
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Είναι αλήθεια, ντετέκτιβ;

419
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Μπήκα τιμωρία για τον καβγά.

420
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Είπε ότι ράγισε η καρδιά της
όταν σε είδε έτσι.

421
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Κι ότι ήταν αποφασισμένη
να σε πάρει σπίτι.

422
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Αλλά πριν προλάβει...
-Καλή σου μέρα, κυρία Ράσελ.

423
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Πλάκα μου κάνεις;

424
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Κόνι.

425
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Πρέπει να τηλεφωνείς πριν έρθεις.

426
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Άλλαξες κλειδαριές;

427
00:26:02,436 --> 00:26:04,981
ΧΙΝΤΕΝ ΧΑΪΛΑΝΤΣ

428
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Παράδοση για κάποια Β. Άλεν.

429
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Εντάξει.

430
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Κυρία Άλεν. Περιμένετε παράδοση;

431
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Ανέβα πάνω.

432
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Τον νου σου, συνεργάτη.
Δικαστική ειδοποίηση.

433
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Τι είναι;

434
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Ο δικαστής για τη διαθήκη

435
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
μόλις έδωσε εξουσιοδότηση στη Βερόνικα.

436
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Αυτό περίμενε;

437
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Έχει δικαίωμα απογραφής
των τραπεζικών λογαριασμών του.

438
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Σε έξι τράπεζες.

439
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Διευθύνσεις;

440
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Ονόματα, διευθύνσεις, τα πάντα.

441
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Δώσε μου τις διευθύνσεις.
-Μόνο διευθύνσεις;

442
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ναι, εμπρός.

443
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, Βόρεια...
-Επόμενη.

444
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Δεν θέλεις οδό;
-Μόνο αριθμούς.

445
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Επόμενη.

446
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-Εκεί είναι.

447
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Ποιο;
-Το χρήμα.

448
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Οι διευθύνσεις ταιριάζουν. Οδός;

449
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
Σαν Φερνάντο 160, Σίλμαρ.

450
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Πρώτη Εθνική Τράπεζα Ειρηνικού.
Ο Τόνι είχε θυρίδα ασφαλείας εκεί.

451
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Θα 'ναι τεράστια
για να χωρά 4 εκ. δολάρια.

452
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Ναι.

453
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Η Άλεν παρέστη στο δικαστήριο
για τη διαδικασία;

454
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Δεν λέει, ψηφιακή ειδοποίηση είναι.

455
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Πότε έγινε;

456
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Σήμερα, πριν από μια ώρα.
-Γαμώτο. Πάμε να το τσεκάρουμε.

457
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Είναι σπίτι η Βερόνικα Άλεν;

458
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Μάλιστα. Δεν έφυγε.
-Ειδοποίησέ τη να της μιλήσουμε.

459
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Δεν απαντάει.

460
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Το βιβλίο εισερχομένων.
-Μα...

461
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Γαμώτο! Παρέλαβε κάτι χθες το βράδυ.

462
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Εμφάνισε τον δρόμο της.
-Δεν επιτρέπεται...

463
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Έρευνα ανθρωποκτονίας. Καταλαβαίνεις;

464
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Τώρα!

465
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Γύρνα το στην παράδοση
χθες το βράδυ, στις 8:10.

466
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Εντάξει.

467
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Φίλε. Του πουλάει παραμύθι.

468
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Η μία είναι πολύ ελαφρύτερη.

469
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Διάολε. Την κοπάνησε.

470
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Εδώ είναι.

471
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Ναι, τη βλέπουμε.

472
00:30:03,761 --> 00:30:04,637
ΠΡΩΤΗ ΕΘΝΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ

473
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Ευχαριστώ.

474
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Μπος.
-Μπος, έχουμε πρόβλημα.

475
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Αρχηγέ, δεν μπορώ τώρα.

476
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
Έχασαν την Ο'Γκρέιντι.

477
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Πότε;
-Χθες το βράδυ. Πού είσαι;

478
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Πάω σε τράπεζα στο Σίλμαρ.

479
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Μάλλον η Βερόνικα Άλεν
πηγαίνει να πάρει την μπάζα.

480
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Ίσως μας πάει στον Νας.

481
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Ενημέρωσέ με τι θα γίνει.
-Έγινε.

482
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Έχει παρέα η Βερόνικα.

483
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Ποιον;
-Τον Νας και τη συμμορία.

484
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Η Βερόνικα κι ο Νας

485
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
συνεργάζονται ή όχι;

486
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Θα μάθουμε.

487
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Κυρία Άλεν, ο κλειδαράς
που κάλεσε ο δικηγόρος σας είναι εδώ

488
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
και σε λίγα λεπτά
θα έχει ανοίξει το κουτί.

489
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Ευχαριστώ.

490
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Ο Γουός να φέρει το αμάξι. Αμέσως.

491
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Τον νου σας. Έχουμε τρίτο άτομο.

492
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ναι, ποιος είναι;

493
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Από Βέγκας. Του Μαρκς.

494
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Γαμώτο.

495
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Ναι.

496
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Πώς ανοίγω λογαριασμό;

497
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Αρχικά, θα συμπληρώσετε μερικά έγγραφα.

498
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Εντάξει.

499
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Θα περιμένω έξω.

500
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Πείτε μου όταν τελειώσετε,
να πάρω το κουτί.

501
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.

502
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Τι έγινε; Διέρρηξαν το χρηματοκιβώτιο;

503
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Ανοίξαμε τρύπα σε κουτί θυρίδας ασφαλείας.

504
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Διαδικασία διαθήκης.

505
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Τι είδους λογαριασμό
θα θέλατε να ανοίξετε;

506
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Βασικά, ξέχασα το πορτοφόλι μου, γαμώτο.

507
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Θα έρθω άλλη φορά.

508
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Δεν την είδα μέσα.

509
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Αλλά τρύπησαν ένα κουτί
μέσα στο θησαυροφυλάκιο.

510
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Είπαν ότι είναι για διαθήκη.

511
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Αυτή είναι. Περιμένουμε.

512
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Εντάξει.

513
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Τι γίνεται τώρα; Την κάνουμε;

514
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Με τίποτα! Είναι τα λεφτά διαφυγής μας.
Δεν τα παρατάμε.

515
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Εσείς έχετε σήματα, αυτοί όχι.

516
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Συνεχίζουμε κανονικά.

517
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Ελήφθη.

518
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Φύγε.

519
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Καλά, αφού τα θέλετε, πάρτε τα.

520
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Θέλει να σου μιλήσει ο κος Μαρκς.
-Εγώ δεν θέλω να του μιλήσω.

521
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Μην τρέξεις, κυρά μου. Θα σε πιάσω.

522
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Κυρία, μπείτε στο αυτοκίνητο, παρακαλώ.

523
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Βερόνικα, σε παρακαλώ.

524
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Δεν θα σου κάνω κακό.
Απλώς θέλω να μιλήσουμε.

525
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Ας βρούμε μια λύση μαζί.

526
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Δεν έχουμε να πούμε τίποτα.
Η βαλίτσα είναι δική σου. Πάρ' τη.

527
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Μπες στο αυτοκίνητο.

528
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Σκατά. Πηγαίνετε, τώρα. Εμπρός!

529
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Αστυνομία! Στο έδαφος! Όλοι στο έδαφος!

530
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Πέστε κάτω! Τώρα! Όλοι κάτω!

531
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Απάτη είναι. Είναι με τον Νας.

532
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-Αυτοί σκότωσαν τον Τόνι.
-Άντε πηδηχτείτε!

533
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Άσε το όπλο, κανείς δεν θα πάθει κακό.
-Άσ' το κάτω.

534
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Αν το θέλετε, ελάτε πάρτε το!

535
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Μπίλι, μη.

536
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
Ο'Γκρέιντι, πήγαινε. Τώρα! Εμπρός!

537
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Διάολε, αυτοί είναι. Η συμμορία του Μαρκς.

538
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Πώς το έμαθαν;
-Όπως κι εμείς.

539
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Κάλεσε ενισχύσεις.

540
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-Γουίλιαμ-23, 211 σε εξέλιξη

541
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
στο πάρκινγκ
της Πρώτης Εθνικής Τράπεζας Ειρηνικού,

542
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
οδός Σαν Φερνάντο 160.

543
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Ύποπτος οπλισμένος κι επικίνδυνος,
πιθανή κατάσταση ομηρίας.

544
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
Ο ντετέκτιβ Έντγκαρ, κύριε.

545
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Πήγαινε πιο γρήγορα.

546
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Τελευταία ευκαιρία!

547
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Χεστήκαμε γι' αυτήν.
Αν θες να ζήσεις, άσε κάτω το όπλο!

548
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Πέστε κάτω!

549
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Πάνω!

550
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Κοίτα!

551
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Τι σκατά;

552
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Καριόλα.

553
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Σήκω πάνω!

554
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Όχι!

555
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Έλα.

556
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Πίσω! Μην πλησιάζετε!

557
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Κάτω! Πέσε κάτω.

558
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Μην πλησιάζετε!

559
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Σταμάτα το βαν! Σταμάτα το!

560
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Δίπλα. Κάτσε δίπλα, αμέσως!

561
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Άνοιξε την πόρτα.
-Εντάξει!

562
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Άνοιξε. Κάτσε δίπλα.

563
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Άντε...

564
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Να πάρει.

565
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
6-Γουίλιαμ-23, 187,
ύποπτος δυτικά στη Σαν Φερνάντο.

566
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Γαμώτο!

567
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Τραυματισμός υπόπτου από αστυνομικό.

568
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Έχει όμηρο κι είναι οπλισμένος.

569
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Ζωντανή ύποπτη.

570
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Σήκω πάνω.

571
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Σήκω πάνω.

572
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Μπάτσος είμαι, ρε γαμώτο!

573
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Ήσουν μπάτσος. Τώρα είσαι υπό κράτηση.

574
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Πήγαινέ τη σε ασθενοφόρο.

575
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Τραυματίστηκες;

576
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Όχι.

577
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Τι σκατά κάνεις;

578
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Πες το προστατευτική κράτηση.

579
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Πήγαινέ την πίσω στο τμήμα,
βάλ' τη σε ένα δωμάτιο.

580
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Δεν έχετε το δικαίωμα.
Δεν έκανα τίποτα κακό.

581
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Εγώ είμαι το θύμα εδώ.

582
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Πού είναι τα χρήματα;

583
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Δώσ' μου τα χαρτομάντηλα.
Εκεί, στο δάπεδο.

584
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Τα χαρτομάντηλα, έτσι.

585
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Θεέ μου.

586
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Δώσ' μου κι άλλα.

587
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Χριστέ μου, Μπος. Τι σκατά έγινε;

588
00:42:52,320 --> 00:42:54,322
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

589
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

