1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Jeg er ferdig. Han er deres.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Kan kruttrestanalysen få prioritet?
-Oppfattet.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Han vil ha kruttrester på hånda.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Vil ikke bevise noe.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Er dette iscenesatt,
vil de ha tenkt på det.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Vi må følge prosedyren, ikke sant?
-Alltid.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Alltid følge prosedyren.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Ei kule brukt.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Betjent. Du bør se på dette.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Hvor gamle er de?
-En dag eller to?

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Kanskje han var litt kinky.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Det får forbli mellom oss.
-Oppfattet.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Jeg kikker meg litt rundt.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Han sendte en SMS.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Takk.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fotografer den, legg den i pose
og gi den til meg.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,413
Conniff.

19
00:01:21,540 --> 00:01:24,376
Kvart over tolv ble en SMS sendt
til George Irvings mobil.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Beklager, partner, jeg sviktet deg."

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Fem minutter før han døde,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
sendte han en unnskyldning
til sin døde partner og skjøt seg?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Åpenbart.
-Tviler du, betjent?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Det overbeviser meg om at det er selvmord.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Hvis dette er telefonen hans
og han sendte SMS-en.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Hvorfor skulle den ikke være det?
-Ha et åpent sinn, sir.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Dette er en engangstelefon,
og det er bare én melding på den.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Han var kriminell.
Derfor hadde han engangstelefon.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Hans personlige mobil er borte.
-Han kastet den, av mange grunner.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Eller noen tok den.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Hva mer har vi?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Overvåkningen hørte skuddet
ti på halv ett.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Forsøk på kontakt, ikke noe svar.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Utrykningsstyrken kom kvart på to.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
De gikk inn 30 minutter senere.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Var noen andre i huset da han døde,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
hadde de tid til å gå ut bakdøra.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Forbi teamet i bakgata?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Da hadde gått for å finne et toalett.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Fulgte de med på overvåkningen vår,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
ville de ha visst når de skulle trekke av.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Noen ganger er ting
akkurat som de virker, betjenter.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
Og for meg er dette en slik gang.

44
00:02:33,737 --> 00:02:35,865
Jeg gleder meg til å lese rapporten deres.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Hørte du det samme som meg?
-Hva hørte du?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
At han vil dette skal være et selvmord.
Trenger det, til og med.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Faen ta ham.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Jeg endrer ikke rapporten for noen,
selv ikke for sjefen.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Har noe skjedd?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Tretti minutter.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Pappa?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Pappa?

54
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Det er ham.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,958
Obduksjonen vil bekrefte det,
men det er ham.

56
00:04:51,208 --> 00:04:52,251
Det er Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Nei, jeg er sikker.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Sankt Judas Taddeus-medaljong i lommen,
konas initialer på baksiden.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Hun ga den til ham da han tok oppdraget.

60
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Jeg har fortalt det henne.

61
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Jeg sa ikke at han hadde blitt torturert.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Alle beina i hendene og føttene.

63
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
For Silva er SMS-en så godt som
et signert selvmordsbrev.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Et selvmord løser mange problemer
for ledelsen.

65
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
To døde politimenn. Venner.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Én helt, én kriminell overveldet av anger.

67
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
De kaller det selvmord,
selv om vi vet det ikke er det.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Det funker for Nash også. Han gjorde det.

69
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Med selvmord får han tid.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-Til hva?
-Den store lønningsdagen.

71
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Gullskatten som forbinder alt dette.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Drapet på Allen med sønnen din sitt
og Nash med begge.

73
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Se på disse bildene Nash tok.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen skulle forlate kona si
for henne, en yngre kvinne.

75
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Han skulle gifte seg med henne
og ta pengene med seg.

76
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Veronica trenger en medhjelper
for å hindre det.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nash.

78
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Venter han på betalingen
for drapet på ektemannen?

79
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Og det er sikkert at det er en gullskatt?
-Det vedder jeg på.

80
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Hvordan finner vi den?

81
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Vi har fulgt med på enken.
Hun har også ventet.

82
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Ventet på skiftet i dødsboet.

83
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Hun vil føre oss til pengene.
Det vil føre oss til Nash.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Følg pengene.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Følg de jævla pengene.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Du kjenner Conniff og Espinosa.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Ja, Brad og jeg har kjent hverandre lenge.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
De som etterforsker drapet
på George Irving,

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
etterforsker nå Eddie Arceneaux' død.

91
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Tror dere det er selvmord eller drap?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Vi vet ikke.

93
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
For to kvelder siden
ga du meg Carl Nashs navn

94
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
som spor i Irving-drapet.

95
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Har dere undersøkt ham?
-Jobber med saken.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Det sies
at Nash forlot LA-politiet i vanære.

97
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Historien er sann.

98
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Hva gjorde han?
-Korrupt.

99
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Brutal.

100
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Mange av sakene hans var skitne.

101
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Et stort ormebol ingen ville åpne.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Internavsnittet fikk ham sparket
på grunn av et tullete formalitet.

103
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Hvem sa at Nash solgte våpen
til Arceneaux?

104
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Konfidensiell informant.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Kan informanten ha vært Eddie Arceneaux?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Arceneaux var ikke
en av informantene mine.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Det fins informanter
som samarbeider frivillig.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Og noen blir tvunget.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Jeg fant den i søppelbøtta hans.
Den ble brukt på noen.

110
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Hva så? Han er purk.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Merkene på Arceneaux' håndledd
passer med de håndjernene.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Antyder du at jeg tvang Arceneaux
til å gi meg Nashs navn?

113
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Det er helt vilt.
-Gjorde du det?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Drit og dra.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Hva vil dere med dette, betjenter?

116
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Bosch og Edgar jobber med en sak.
-Vi også.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Drapet på en modig ung spaner,

118
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
ikke en dritt-pornograf i mafiaen.

119
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Har du informasjon vi bør ha,
er tida inne.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
I dag får vi ransakingsordre
for Nashs hus.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Vi ringer dere når vi er klare til å dra.

122
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Kanskje finner vi
noe som hjelper oss begge.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Alt vi ønsket. Litt samarbeid.
-Det fikk dere.

124
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Dere skal ingen steder.

125
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Hvordan koblet dere Nash
til Arceneaux og saken deres?

126
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Våre kilder i Van Nuys sa at Nash var

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
den viktigste illegale våpenselgeren
i Valley. Jeg sa det videre.

128
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-Du sa det ikke fordi...
-Ikke vår sak. Ran og drap. Ligg unna.

129
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Er det noe annet du ikke forteller meg?

130
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Ikke som jeg kommer på.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Vi kan ha bruk for hjelp
til å overvåke Veronica Allen.

132
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Dere skal få to skift.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson og Moore, Ferras og Roberts.
-Fint.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Ja.

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
La oss ta en kopp kaffe.

136
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, jeg vet du er ute på ville veier.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Men jeg vet ikke om noen er med deg.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Jeg skjønner ikke helt, overbetjent.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Jeg vet det ikke er Edgar.

140
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Han vet like lite som jeg
om hva du pønsker på.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
En venn av meg trener på
et treningsstudio ved politihuset.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Han sier Irving er der
hver dag ved lunsjtider,

143
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
slår på den tunge sekken, sliter den ut.

144
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-På tørre never.
-Han sørger. Sint. Hva er poenget?

145
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Når folk blir desperate, blir de farlige.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
De gjør skade. På seg selv og andre.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Takk for advarselen.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Beklager at jeg lot deg vente.

150
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Takk for at du møtte meg
på så kort varsel.

151
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-På en lørdag.
-Ikke noe problem.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Vi fant ham. Der du trodde han ville være.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Så synd.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Jeg kan ikke tenke meg hva familien
har gått gjennom de siste to årene.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Direktøren ba meg takke deg.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Det er fint.

157
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Han godkjente
at rullebladet ditt ble endret.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Merkingen vil bli fjernet.

159
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Vet du hvor lang tid det tar?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Du kjenner byråkratiene.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Altfor godt.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
I mellomtida

163
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
har jeg et anbefalingsbrev
signert av direktøren.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Det burde åpne noen dører.

165
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Takk.

166
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Jeg skulle ønske
jeg kunne gjøre mer overfor FBI selv.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Nei. Jeg forstår.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Starte med blanke ark.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ja. Med blanke ark.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Hva er godt på denne vogna?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Jeg vet ikke hva det er,
men jeg er vaksinert.

173
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Unnskyld, får jeg en...

174
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell var en fin fyr.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Han fortjente ikke å ende opp i et hull
midt i ørkenen.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Vil du knytte Marks til drapet?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Jeg skal iallfall prøve.

178
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Tilhører blodet
i Tonys bagasjerom Burrell,

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
vil Marks og lederne hans
bli tiltalt etter RICO

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
og se om de kan få en til å tyste.

181
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Du må ikke vitne.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Jeg liker å være Lucky Luke Rykov,
det passer meg.

183
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Jeg ville bare takke deg personlig.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Jeg skjønner ikke hva du mener.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Jeg tror deg ikke.

186
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Jeg håper alt ordner seg for eksen din.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Jeg skjønner ennå ikke hva du mener.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Du er en elendig løgner.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Betyr det at du ikke tror
at jeg plantet våpenet?

190
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Nei. Du og jeg er venner.
-Bra.

191
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Hva med personen
som har skygget meg de siste tre ukene?

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Visste du om det?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Faen ta deg. Vi avsluttet i morges.

194
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Vil du virkelig gjøre noe for meg, Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Kommer an på.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Vi tror vi vet hvem som plantet våpenet
på toalettet ditt.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Nå er jeg interessert.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
En eks-LA-politimann
organiserte drapet på Tony Allen.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Ville det skulle se ut
som om Joey Marks gjorde det.

200
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Så han fikk meg i en felle?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Faen ta fyren. Hvorfor?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Penger, kjærlighet. Kanskje begge deler.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Vi tror han har et forhold
til Veronica Allen, Tonys enke.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Pønsket de det ut sammen?
-Vi arbeider ut fra det.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Vet du noe?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Jeg vet ingenting om kjærlighetsaspektet.

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Men jeg kan hjelpe med pengene.

208
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Så Tony tok av pengene han fikk.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey forventet at han stjal noe,
innenfor rimelige grenser.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Kan ikke stole på en fyr som er for ærlig.
Kan være politispaner.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Men plutselig, for to år siden,
begynte Tony å stjele mer.

212
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Ja, mye mer.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Hele tida. Hvordan vet du om det?

214
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Da møtte han Layla.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Nettopp.

217
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Der har du kjærlighetsaspektet.

218
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Joey ber meg gå
gjennom regnskapene til Dolly's,

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
som jeg gjør, og finner et tall.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Jeg ganger tallet med antall
andre klubber han jobber med,

221
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
og får et ganske godt anslag.

222
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Hvor mye?
-Tre og en halv-fire millioner dollar.

223
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Fy faen. På bare to år?

224
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Men Tony hvitvasket alle Joeys penger.

225
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Fra klubbene, jentene,
kredittkortene, narko, alt.

226
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Det er mye å ta fra.

227
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Hva gjorde Marks?

228
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Han kjørte til LA
og beskyldte Tony for å svindle ham.

229
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Noe Tony selvsagt benektet.

230
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Det var da
Nash og Veronica fant på fellen.

231
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
De overhørte krangelen.

232
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Lurt opplegg, ikke sant?

233
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tony blir drept, alle tror Joey står bak.

234
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Og når du kommer hjem til meg

235
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
og tar pistolen ut av toalettet mitt,
tenker jeg:

236
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Faen! Fyren jobber for Joey,
han vil få meg anklaget."

237
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Men hva med alle pengene?
Har de funnet dem?

238
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Så vidt jeg vet, er de ennå ikke funnet.

239
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Jeg må dra.

240
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
De vil ikke jeg skal henge sammen med
mistenkelige typer.

241
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Luke Goshen.

242
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Hyggelig, Luke Goshen.

243
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Hva skjer med deg nå?

244
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
De finner et sted til meg.

245
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Den drapstiltalen ga meg
et veldig godt rykte.

246
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
I Bratva.

247
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Ja. Med de fyrene må du gjøre ditt beste.

248
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Så du er trippelagent? Russerne også?

249
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Det må en stor mann til
for å gjøre en stor jobb.

250
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Vi ses igjen.

251
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Hva skjer, vennen?

252
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Hvor har du vært, mamma?

253
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
I et viktig møte.

254
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Skal vi fremdeles ut og shoppe?

255
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Nettopp. Herregud, jeg kom nettopp
opp bakken.

256
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Jeg skjønner ikke
hvordan faren din kan bo her oppe.

257
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Jeg trenger klær til skolen.

258
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Ok, vi drar.
Men først må jeg vise deg noe.

259
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Dette er utrolig.

260
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
De innrømmer endelig
at de behandlet deg galt?

261
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Det viktigste er
at de sletter rullebladet mitt.

262
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Nå kan jeg gjøre det jeg gjorde før.

263
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Hva med Reggie?

264
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Han vil forstå.
Jeg skal forklare det for ham.

265
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Hva med kasinoet? Dere er et team.

266
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Han vil forstå.
Han vil jeg skal være lykkelig.

267
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Jeg vet det, mamma,
men hva skal han gjøre uten deg?

268
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Vi finner en løsning.

269
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Er du klar til å dra?

270
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Hvordan ligger vi an, Jerry?

271
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Klar til aksjon. Hvor har du vært?

272
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Jeg møtte Rykov.

273
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Pengene vi fant i Bentleyen,
var et lite bidrag til det hele.

274
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen ranet fetteren sin.

275
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Både Veronica og Nash visste det.

276
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Det er motivet.

277
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Veronica visste det vel, men Nash?
Samarbeider de?

278
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Det må de gjøre. Vi må bare bevise det.

279
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Hvordan kommer du fram til det?

280
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Magefølelsen.

281
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Er Conniff eller Espinosa der?

282
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Bør du gjøre det?
-Jeg sa vi skulle samarbeide.

283
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ja?

284
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Møt oss ved Nashs hus om en time.

285
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Vi er der om 45.

286
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Aldri i verden.

287
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
La oss dra.

288
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Hvordan kom de først?

289
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Vi må ta hovedsoverommet.

290
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Må vi?
-Ja.

291
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Hvorfor?
-Stol på meg.

292
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LA-politiet. Ransakingsordre. Åpne døra.

293
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Du har alltid vært flink
til å sparke inn dører. Prøv.

294
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Dere leter foran. Vi inne.

295
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Tomt.

296
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Tomt.

297
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Fanken. Vi må bore dette opp.

298
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Forsiktig.

299
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Kan det være en sprengfelle?
-Ja.

300
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Du har sett for mange kartellfilmer.

301
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Se.

302
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Tomt.

303
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Møkkasko. Han bruker ikke kvalitetsfottøy.

304
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Gå ut, begynn å fotografere.

305
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff og Espinosa fant en tom våpensafe.

306
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Vi er for sent ute. Han har stukket.

307
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Hva faen foregår her? Hva skulle vært her?

308
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Nash fulgte etter Allen.
-Ja.

309
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Derfor visste han om pengene.

310
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Han og Veronica fikk ham drept.

311
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Fotografiene ville ha hjulpet
med å bevise dette.

312
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Disse kan ikke brukes.

313
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Du sier ikke det.

314
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Hvem er dette?

315
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

316
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Gjorde du dette sammen med Irving?
-Ja.

317
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Hva faen, Harry?

318
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Hva har han med dette å gjøre?

319
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Sakene er forbundet.
George var i Nashs gjeng.

320
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
De fant ut at han var spaner.

321
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Og dere etterforsket på egen hånd.

322
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ja.

323
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Faen, Harry!
Du skulle ha sagt det til meg.

324
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Jeg kunne ikke. Beklager.

325
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Fanken, jeg er forbanna.

326
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Jeg er faen meg forbanna.

327
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Jeg kommer over det.

328
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Jeg regner med det.

329
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Du skulle finne fotografiene på lovlig vis

330
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
og få alt til å skje i ordnede former.

331
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Fotografiene ville ha avgjort saken.

332
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Må du tilbake på jobb?

333
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Niks.

334
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Takk for at du laget middag.

335
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Nesten som gamle dager.

336
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Den var akseptabel.
-Bedre enn det.

337
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Hvordan har jenta vår det?
Hun var litt trist under middagen.

338
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Det går bra med henne.

339
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Hun savner vennene sine.
Hun skyper sikkert nå.

340
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Jeg vet jeg ikke kan holde dere her
for alltid.

341
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Før eller senere må dere dra hjem.

342
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Ja.

343
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Tror du vi fortsatt er i fare?

344
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Antakelig ikke.

345
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Men jeg ville likevel ha bekymret meg.

346
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Hvorfor ikke bli her
så lenge Reggie er borte?

347
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Vi får se.

348
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Jeg møtte Griffin i dag.
-Hva hadde han å si?

349
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-De fjerner merket fra rullebladet mitt.
-Flotte greier.

350
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Og han ga meg et anbefalingsbrev
signert av direktøren selv.

351
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Bare rett og rimelig. Grattis.

352
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Har du sagt det til Maddie?
-Jeg viste henne brevet.

353
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Hva sa hun?
-Hun er glad på mine vegne.

354
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Også litt forvirret.

355
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Hun er usikker på
hva moren hennes pønsker på.

356
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Moren hennes er ikke helt sikker heller.

357
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Men for første gang på lenge
er jeg opprømt.

358
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Takk for det.

359
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Fint å kunne hjelpe.

360
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Bra at FBI gjorde det godt igjen.

361
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Jeg møtte Rykov i dag.
Han sa de fant agenten sin.

362
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Det var det Griffin sa.

363
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Nå vet familien iallfall hva som skjedde.

364
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Hva med Reggie?

365
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Har du fortalt ham om noe av dette?

366
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Vi har sendt e-poster til hverandre.

367
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Det er lettere med tidsforskjellen.

368
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Visste ikke at dere hadde hatt kontakt.
-Han kommer hjem neste uke.

369
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Jeg vil vente med å si det
til han kommer tilbake.

370
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Jeg trodde dere hadde arrestert noen.
-Feil fyr. De slapp ham.

371
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Har dere en mistenkt?
-Vi følger noen spor.

372
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Vi ville snakke med Carl Nash,
men han er ikke på jobb i dag.

373
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Hvorfor vil dere snakke med ham?

374
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Han har blitt interessant i denne saken.

375
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Virker utrolig.
-Hvor godt kjenner du ham?

376
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Vi er på hils.

377
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Ikke at du ville visst dette,
men han har ei tvilsom fortid.

378
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Jaså?

379
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Han måtte slutte i politiet.
Korrupsjon. Brutalitet.

380
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Det ante jeg ikke.

381
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Han virket så harmløs.
Som en stor teddybjørn.

382
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands burde ha sjekket
bakgrunnen hans bedre.

383
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Ja, det burde de.
-Ser du ham...

384
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Jeg har et, takk.
-Nettopp.

385
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Ring oss. Vi må virkelig snakke med ham.

386
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Han virker kanskje harmløs,
men han har drevet med mye vold.

387
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Herregud. Dere tror
Carl Nash drepte mannen min.

388
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Han står høyt på lista.

389
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Takk for advarselen.
-Ingen årsak.

390
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Vær forsiktig.
-Ja visst.

391
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Hun slår meg ikke
som noen som vil få panikk.

392
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
En fordel for oss.
Hun risikerer ikke noe digitalt spor.

393
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Kontakter hun Nash,
gjør hun det i egen person.

394
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Og hvordan går overvåkningen?

395
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tre skift.
Én vei inn, én ut, vi har kontroll.

396
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Jeg elsker avsperrede boområder.

397
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Jeg vil gjerne ha en leveranse.

398
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Flott. Hvor lang tid tar det?

399
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Perfekt.

400
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Belast kontoen min.

401
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russell.

402
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Har du et øyeblikk, betjent?
-Ikke hvis det er om drapet på moren min.

403
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Det er om
at saken mot Luke Rykov henlegges.

404
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Jobber du alltid på søndager?

405
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Ja, akkurat som deg.

406
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov ble sluppet fri
fordi ransakingsordren var ugyldig.

407
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Selv om Las Vegas-politiet fant
drapsvåpenet hjemme hos ham?

408
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Våpenet ble utelatt. Jeg må jobbe.

409
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Annette ringte meg igjen.

410
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Jeg ga deg nummeret hennes.

411
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Jeg har vært opptatt.

412
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Moren din fortalte henne en historie
noen dager før hun døde.

413
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Fortsett.

414
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Hun hadde besøkt deg på ungdomshjemmet.

415
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Hun var opprørt fordi noen hadde stjålet
joggeskoene hun hadde gitt deg,

416
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
og at tyven hadde slått deg stygt
og du hadde fått skylden.

417
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Er det sant, betjent?

418
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Jeg fikk igjensitting for det.

419
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Hun fortalte Annette at det knuste henne
å se deg slik.

420
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Og at hun mer enn noensinne
ønsket å få deg hjem.

421
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Men at før hun kunne gjøre det...
-Ha det bra, Ms. Russell.

422
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Er det sant?

423
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

424
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Du må ringe før du kommer hit.

425
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Har du skiftet låser?

426
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Kan jeg hjelpe deg?
-Leveranse til en V. Allen.

427
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Ok.

428
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Mrs. Allen. Venter du en leveranse?

429
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Kjør opp.

430
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Følg med, partner. Rettsvarsel.

431
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Hva er det?

432
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Dommeren fra Allen-arvesaken

433
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
har gitt Veronica eksekutorbevilling.

434
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Har hun ventet på det?

435
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
De gir henne autorisasjon til å se
innholdet på Tony Allens bankkonti.

436
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Seks ulike banker.

437
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Adresser?

438
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Navn, adresser, hele sulamitten.

439
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Få adressene.
-Bare adressene?

440
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ja, kom igjen.

441
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864 North...
-Neste...

442
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Vil du ikke ha gata?
-Nei, bare tallene.

443
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Neste.

444
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-Det er det.

445
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Hva da?
-Der pengene er.

446
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Adressene stemmer. Hva er gata?

447
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 San Fernando Road, Sylmar.

448
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
First National Pacific Bank.
Tony hadde en oppbevaringsboks der.

449
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Den må være stor
for å romme fire millioner spenn.

450
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Ja.

451
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Står det om Veronica Allen
møtte i retten til behandlingen?

452
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Bare en digital melding.
Det står ikke hvem som var der.

453
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Når skjedde det?

454
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-For en time siden.
-Faen. La oss sjekke det.

455
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allen. Er hun hjemme?

456
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Ja, sir. Har ikke dratt.
-Vi må snakke med henne. Ring henne.

457
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Ikke noe svar.

458
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Få skriveplaten.
-Jeg...

459
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Faen. Hun fikk en leveranse i går kveld.

460
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Vis oppkjørselen hennes på skjermen.
-Vi får ikke...

461
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Dette er en drapsetterforskning. Skjønner?

462
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Gjør det nå.

463
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Spol tilbake
til leveransen i går kveld, 20.10.

464
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Ok.

465
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Jøss. Hun lurer ham.

466
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
En av dem er mye lettere enn den andre.

467
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Faen i helvete. Hun er borte.

468
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Hun er her.

469
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Ja, vi ser henne.

470
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Takk.

471
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Vi har et problem.

472
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Jeg kan ikke snakke nå.

473
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady slapp unna skyggen.

474
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Når?
-I går kveld. Hvor er du?

475
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
På vei til en bank i Sylmar.

476
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Vi tror Veronica Allen skal hente skatten.

477
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Vil forhåpentlig lede oss til Nash.

478
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Hold meg oppdatert.
-Ja da.

479
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Veronica kan ha selskap.

480
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Hvem?
-Nash og gjengen hans.

481
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Veronica og Nash.

482
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Arbeider de med eller mot hverandre?

483
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Det finner vi ut.

484
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Mrs. Allen, låsesmeden
advokaten din skaffet, er her,

485
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
og det bør ta bare noen minutter
å åpne boksen.

486
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Takk.

487
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Få Wash til kjøre fram bilen. Nå.

488
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Følg med. En uventet person er her.

489
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Hvem er han?

490
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Vegas. En av Marks' menn.

491
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Faen.

492
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja.

493
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Hvordan åpner jeg en konto?

494
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Begynn med å fylle ut noen dokumenter.

495
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Greit.

496
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Jeg vil stå like utenfor.

497
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Si ifra når du er ferdig,
så setter jeg boksen bort.

498
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Takk, det er veldig snilt.

499
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Hva skjedde? Brøt noen opp safen?

500
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Nei, vi måtte bore opp
en oppbevaringsboks.

501
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Arvesak.

502
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Hva slags konto ønsker du å åpne?

503
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Jeg glemte lommeboka mi.

504
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Jeg må gjøre dette neste gang.

505
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Jeg så henne ikke inne.

506
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Men noen boret opp en boks inne i hvelvet.

507
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
De sa det var en arvesak.

508
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Det er henne. Vi venter.

509
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Greit.

510
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Hva gjør vi nå? Drar vi?

511
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Faen heller. Det er våre penger.
Vi drar ikke fra dem.

512
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Dere har skilt, ikke de.

513
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Vi gjennomfører det.

514
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Oppfattet.

515
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Kom igjen.

516
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Vil du ha dem, ta dem.

517
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Mr. Marks vil snakke med deg.
-Jeg vil ikke snakke med ham.

518
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Ikke tenk på å løpe. Jeg tar deg.

519
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Madam, sett deg i bilen.

520
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronica, vær så snill.

521
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Jeg skal ikke skade deg, bare snakke.

522
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
La oss finne en løsning sammen.

523
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Det er ingenting å snakke om.
Kofferten er din. Ta den.

524
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Sett deg i bilen.

525
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Fanken. Kjør nå. Kjør!

526
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Politi! Ned på bakken! Alle ned på bakken!

527
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Ned! Nå!

528
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Dette er lureri. De samarbeider med Nash.

529
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-De drepte Tony.
-Dra til helvete!

530
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Legg ned våpenet, så blir ingen skadd.
-Legg det ned.

531
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Ta den om dere vil ha den!

532
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
La være, Billy.

533
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
Kom deg bort dit nå, O'Grady. Kjør!

534
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Faen i helvete. Det er Marks' gjeng.

535
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Hvordan visste de om dette?
-På samme måte som vi.

536
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Ring etter støtte.

537
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
Seks-William-23, 211 pågår

538
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
på parkeringsplassen
til First National Pacific Bank Plaza,

539
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
160 San Fernando Road.

540
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Mistenkte er bevæpnet og farlig,
mulig gisselsituasjon.

541
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
Det er betjent Edgar, sir.

542
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Kjør fortere.

543
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Siste sjanse!

544
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Vi gir faen i henne.
Legg ned våpenet om du vil leve!

545
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Ned!

546
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Opp!

547
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Se!

548
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Hva faen?

549
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Hurpe.

550
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Reis deg!

551
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Nei!

552
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Kom igjen.

553
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Trekk tilbake!

554
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Ned, for faen.

555
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Ligg unna!

556
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Stans varebilen.

557
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Sett deg i setet ved siden av!

558
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Åpne døra.
-Ok.

559
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Åpne døra.

560
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Kom deg...

561
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Fanken.

562
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
Seks-William-23, 187, mistenkte rømmer
vestover på San Fernando Road.

563
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Faen!

564
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Mistenkte muligens skadet i skyting.

565
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Har et gissel og er bevæpnet og farlig.

566
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Her er det en levende.

567
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Opp med deg, for faen.

568
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Opp.

569
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Jeg er politi, for pokker.

570
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Du var det. Nå er du arrestert.

571
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Skaff ambulanse til henne.

572
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Er du skadet?

573
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Nei.

574
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Hva faen gjør du?

575
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Kall det forvaring.

576
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Betjent, før henne til stasjonen
og sett henne på et rom.

577
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Du kan ikke gjøre dette. Jeg er uskyldig.

578
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Jeg er offeret.

579
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Hvor er pengene?

580
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Gi meg serviettene. På gulvet der.

581
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Gi meg serviettene, slik.

582
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Herregud.

583
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Gi meg flere.

584
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Herregud, Bosch. Hva faen skjedde?

