1
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Baiklah. Aku sudah selesai. Giliranmu.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Bisa kita mengutamakan bekas tembakan?
-Dimengerti.

3
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Pasti ada bekas tembakan di tangannya.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
Itu tidak akan membuktikan apa pun.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,985
Jika ada yang rencanakan ini,
mereka sudah perhitungkan.

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,987
-Kita harus perhatikan detail, bukan?
-Selalu.

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
Selalu perhatikan detail.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,742
Ada satu tembakan.

9
00:00:36,370 --> 00:00:38,622
Detektif. Kau pasti ingin melihat ini.

10
00:00:39,665 --> 00:00:41,625
-Seberapa baru ini?
-Satu atau dua hari?

11
00:00:42,460 --> 00:00:43,878
Mungkin dia sedikit aneh.

12
00:00:44,628 --> 00:00:47,131
-Hanya di antara kita saja untuk saat ini.
-Dimengerti.

13
00:00:47,173 --> 00:00:48,466
Aku akan memeriksa sekeliling.

14
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
Dia mengirim SMS.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,554
Terima kasih.

16
00:01:08,027 --> 00:01:10,070
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Foto, masukkan kantung,
dan berikan padaku.

18
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
Conniff.

19
00:01:21,665 --> 00:01:24,502
Pukul 12.15, ada SMS dikirim
ke ponsel George Irving.

20
00:01:24,752 --> 00:01:26,712
"Maaf, kawan, aku mengecewakanmu."

21
00:01:27,505 --> 00:01:29,215
Lima menit sebelum dia meninggal,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,675
dia SMS minta maaf
ke rekannya yang tewas lalu bunuh diri?

23
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
-Tampaknya begitu.
-Kau punya keraguan, Detektif?

24
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
Bagiku, itu sepertinya bunuh diri.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,475
Jika ini ponselnya
dan dia sungguh mengirim pesan.

26
00:01:39,517 --> 00:01:41,811
-Kenapa tidak?
-Berpikiran terbuka, Pak.

27
00:01:42,478 --> 00:01:44,772
Ini ponsel sementara,
dan hanya ada satu pesan.

28
00:01:44,855 --> 00:01:46,524
Dia korup.
Pasti dia punya ponsel sementara.

29
00:01:46,607 --> 00:01:50,277
-Ponsel pribadinya hilang.
-Dia menyingkirkannya. Ada banyak alasan.

30
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
Atau seseorang mengambilnya.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,280
Baiklah. Ada hal lain yang kita dapat?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
Petugas pengawas mendengar tembakan
pukul 00.20.

33
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
Sudah berusaha mengontak,
tak ada tanggapan.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
SWAT dipanggil untuk bergabung.
Tiba di TKP pukul 1.45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,586
Laporan baru dibuat 30 menit kemudian.

36
00:02:07,670 --> 00:02:09,630
Jika orang lain ada di rumah
ketika dia meninggal,

37
00:02:09,713 --> 00:02:11,131
ada waktu keluar lewat pintu belakang.

38
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
Berpapasan dengan tim kita di gang?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,678
Mereka pergi mencari toilet.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Jika mereka melihat petugas pengawas,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
mereka pasti tahu saat untuk menembak.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Kadang sesuatu hanya seperti
yang terlihat, Detektif.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
Menurutku, ini salah satu
dari saat-saat seperti itu.

44
00:02:33,821 --> 00:02:35,614
Aku menanti untuk membaca laporanmu.

45
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
-Kau dengar apa yang baru kudengar?
-Apa yang kau dengar?

46
00:02:45,207 --> 00:02:47,459
Dia mau kejadian ini
jadi bunuh diri. Bahkan mendorong.

47
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
Ya, persetan dengannya.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,090
Aku tak mengubah laporan demi orang lain,
bahkan untuk Kepala Detektif.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Ada kabar baru?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Tiga puluh menit.

52
00:03:33,881 --> 00:03:35,007
Ayah?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Ayah?

54
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
Itu dia.

55
00:04:48,122 --> 00:04:50,833
Otopsi akan mengonfirmasi, tapi itu dia.

56
00:04:51,208 --> 00:04:52,501
Itu Burrell.

57
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Tidak, aku yakin.

58
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Ada medali Santo Yudas di sakunya,
ada inisial istrinya di bagian belakang.

59
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Ya, istrinya memberikannya
saat dia ambil tugas ini.

60
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Aku sudah bilang padanya.

61
00:05:09,351 --> 00:05:11,020
Tapi aku tidak bilang kalau dia disiksa.

62
00:05:13,439 --> 00:05:15,232
Di sekujur tubuhnya.

63
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Bagi Silva, SMS itu bagaikan
catatan bunuh diri bertanda tangan.

64
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Bunuh diri menyelesaikan banyak masalah
bagi lantai sepuluh.

65
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Dua polisi meninggal. Berteman.

66
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Satu pahlawan, satu penjahat
yang dilanda penyesalan.

67
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
Mereka anggap itu bunuh diri,
tapi kita tahu itu tak benar.

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,713
Itu juga berguna bagi Nash.
Dia bersusah payah.

69
00:05:37,755 --> 00:05:39,214
Bunuh diri memberinya waktu.

70
00:05:39,506 --> 00:05:41,008
-Untuk apa?
-Hari upah besarnya.

71
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
Sepundi uang yang menghubungkan
semua ini.

72
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Pembunuhan Allen pada pembunuhan putramu,
dan Nash pada keduanya.

73
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
Lihatlah foto-foto yang diambil Nash.

74
00:05:51,268 --> 00:05:54,188
Tony Allen meninggalkan istrinya
untuk wanita yang lebih muda.

75
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
Dia akan menikahinya
dan membawa uangnya bersamanya.

76
00:05:57,149 --> 00:05:59,568
Kini, Veronica perlu rekan
untuk menghentikan hal itu.

77
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Nash.

78
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
Jadi dia menunggu upah
dari membunuh suaminya?

79
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
-Dan kau yakin ada sepundi uang?
-Aku yakin.

80
00:06:06,116 --> 00:06:07,326
Bagaimana kita menemukannya?

81
00:06:07,409 --> 00:06:09,787
Kita telah mengawasi si janda.
Dia sedang menunggu juga.

82
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
Menunggu propertinya terselesaikan.

83
00:06:11,872 --> 00:06:14,458
Dia akan membawa kita pada uang itu,
kemudian pada Nash.

84
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Ikuti uang itu.

85
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Ikuti uang sialan itu.

86
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

87
00:06:32,976 --> 00:06:34,478
Kau kenal Conniff dan Espinosa.

88
00:06:34,937 --> 00:06:36,063
Brad dan aku sudah lama kenal.

89
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Satuan tugas DPP
atas pembunuhan George Irving

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,360
kini menyelidiki kematian Eddie Arceneaux.

91
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
Kalian menganggapnya
bunuh diri atau pembunuhan?

92
00:06:44,446 --> 00:06:46,281
Kami menganggapnya belum ditentukan
saat ini.

93
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Dua malam lalu, kau memberiku
nama Carl Nash

94
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
sebagai pemimpin pembunuhan Irving.

95
00:06:50,119 --> 00:06:52,162
-Sudah periksa dia?
-Sedang dikerjakan.

96
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
Nash tinggalkan kepolisian LA
dengan cela. Begitu kisahnya.

97
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
Kisahnya benar.

98
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
-Apa yang dia lakukan?
-Korupsi.

99
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Kejam.

100
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Banyak kasusnya yang kotor.

101
00:07:02,172 --> 00:07:04,091
Sejumlah masalah
yang tak ada yang mau membukanya.

102
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Maka PROPAM memecatnya
karena beberapa omong kosong teknis.

103
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Kata siapa Nash jual senjata ke Arceneaux?

104
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
Informan rahasia.

105
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
Mungkinkah informan itu Eddie Arceneaux?

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,145
Arceneaux bukan informan rahasiaku.

107
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Ada beberapa informan yang bekerja sama
secara sukarela.

108
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Dan ada beberapa yang harus dipaksa.

109
00:07:25,112 --> 00:07:27,865
Kutemukan di keranjang sampahnya.
Pernah digunakan pada seseorang.

110
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Lalu apa? Dia seorang polisi.

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Tanda di pergelangan Arceneaux
cocok dengan borgol itu.

112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Kau menyarankan aku memaksa Arceneaux
memberikan nama Nash?

113
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
-Baiklah. Itu berlebihan.
-Apakah begitu?

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Enyahlah.

115
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Detektif, apa inti dari pertemuan ini?

116
00:07:42,337 --> 00:07:45,382
-Bosch dan Edgar sedang mengerjakan kasus.
-Kami juga punya kasus.

117
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Kami menyelidiki pembunuhan
opsir muda dan berani yang menyamar,

118
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
bukan pornografer sialan
yang diserang mafia.

119
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
Jika ada informasi yang harus kami tahu,
katakan saja.

120
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Hari ini, kami buat surat perintah
untuk rumah Nash.

121
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Setelah selesai, kami akan menghubungimu.

122
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
Mungkin menemukan sesuatu
yang berguna bagi kita.

123
00:07:58,896 --> 00:08:01,565
-Kami hanya ingin sedikit kerja sama.
-Baiklah.

124
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
Kalian berdua tidak boleh ke mana-mana.

125
00:08:16,205 --> 00:08:19,082
Bagaimana kau menghubungkan Nash
pada Arceneaux dan kasus mereka?

126
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Sumber kita di Van Nuys
bilang Nash adalah orang

127
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
yang menjual senjata bekas di Valley.
Aku menyampaikannya.

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
-Kau tak beri tahu aku karena...
-Bukan kasus kita. DPP. Tak ikut campur.

129
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
Ada hal lain
yang tidak kau beri tahukan padaku?

130
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Sementara ini, tidak ada.

131
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Kita bisa pakai tenaga tambahan
untuk memantau Veronica Allen.

132
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Aku bisa memberikan dua giliran.

133
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson dan Moore, Ferras dan Roberts.
-Bagus sekali.

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Ya.

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Mari kita minum secangkir kopi.

136
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Harry, aku tahu kau bertindak berbeda.

137
00:08:51,114 --> 00:08:53,033
Tapi aku tidak tahu
apakah kau punya pendukung.

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Aku tidak mengerti maksudmu, Letnan.

139
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
Aku tahu itu bukan Edgar.

140
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
Dia kurang memahami rencanamu
sebagaimana aku.

141
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Ada temanku di pusat kebugaran
dekat Kantor Administrasi.

142
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Dia bilang, Irving ada di sana
setiap hari saat makan siang,

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
meninju dan menghajar samsak besar.

144
00:09:14,846 --> 00:09:17,432
-Dengan tangan kosong.
-Dia berduka. Marah. Maksudmu?

145
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
Orang yang putus asa bisa berbahaya.

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
Mereka melakukan perusakan.
Pada dirinya dan orang lain.

147
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Terima kasih atas peringatannya.

148
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
Bosch.

149
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Maaf sudah membuatmu menunggu.

150
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Terima kasih telah menemuiku
secara mendadak.

151
00:09:42,833 --> 00:09:44,960
-Pada hari Sabtu.
-Tidak masalah.

152
00:09:46,628 --> 00:09:49,423
Kami menemukan dia.
Tepat di tempat yang kau duga.

153
00:09:50,966 --> 00:09:52,342
Aku turut prihatin.

154
00:09:52,968 --> 00:09:56,263
Tak bisa kubayangkan apa yang dialami
keluarganya selama dua tahun ini.

155
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Direktur memintaku
menyampaikan terima kasih.

156
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Aku menghargainya.

157
00:10:02,394 --> 00:10:04,021
Dia mengesahkan perubahan
pada catatanmu.

158
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Peringatannya akan dihapus.

159
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Apa kau tahu perlu waktu berapa lama?

160
00:10:09,484 --> 00:10:10,777
Kau tahu bagaimana birokrasi.

161
00:10:12,029 --> 00:10:13,363
Sangat memahaminya.

162
00:10:13,405 --> 00:10:14,781
Sementara ini,

163
00:10:14,865 --> 00:10:17,326
aku punya surat rekomendasi
yang ditandatangani direktur.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
Itu bisa memberikan peluang.

165
00:10:25,500 --> 00:10:26,835
Terima kasih.

166
00:10:26,918 --> 00:10:29,212
Andai aku bisa lebih membantu
mengenai urusan birokrasi.

167
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Tidak, tidak. Aku paham.

168
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
Awal yang baru.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ya. Awal yang baru.

170
00:10:52,944 --> 00:10:54,780
Apa makanan enak di kios makanan ini?

171
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

172
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Aku tidak tahu makanan apa itu,
tapi aku sudah disuntik.

173
00:10:59,576 --> 00:11:01,453
Permisi, bisakah aku pesan...

174
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Burrell adalah orang baik.

175
00:11:06,625 --> 00:11:09,378
Dia tak layak berakhir di dalam lubang
di tengah gurun.

176
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Kau mengaitkan Marks pada pembunuhannya?

177
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Pasti akan kucoba.

178
00:11:13,924 --> 00:11:16,009
Jika darah di bagasi Tony
adalah milik Burrell,

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
mereka akan ajukan dakwaan RICO
pada Marks dan sekutunya,

180
00:11:18,387 --> 00:11:19,721
melihat jika salah satunya mau bicara.

181
00:11:19,930 --> 00:11:21,556
Kau tak harus bersaksi.

182
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Aku sudah bilang. Aku suka jadi
Lucky Luke Rykov, itu cocok untukku.

183
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
Aku hanya ingin singgah
dan berterima kasih secara pribadi.

184
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Aku tak paham apa yang kaubicarakan.

185
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Aku tak memercayaimu.

186
00:11:33,276 --> 00:11:35,320
Kuharap semuanya berhasil untuk mantanmu.

187
00:11:36,238 --> 00:11:37,864
Aku masih tak paham
apa yang kaubicarakan.

188
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Kau pembohong busuk.

189
00:11:41,284 --> 00:11:43,286
Artinya kau tak percaya
aku yang taruh senjata itu?

190
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
-Tidak. Kita tidak ada masalah.
-Senang mendengarnya.

191
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Bagaimana dengan pengikut yang kausuruh
tiga pekan lalu?

192
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
Kau tahu tentang bajingan itu?

193
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Enyahlah. Kami menghentikannya pagi ini.

194
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
Kau sungguh ingin melakukan sesuatu
untukku, Rykov?

195
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Tergantung.

196
00:12:05,058 --> 00:12:07,144
Kami tahu yang menaruh
senjata di kamar mandimu.

197
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Sekarang aku berminat.

198
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Mantan detektif pembunuhan LA
mendalangi penembakan Tony Allen.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,570
Dia ingin itu terlihat seperti berasal
dari Joey Marks.

200
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Lalu dia menjebakku?

201
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Persetan dengan pria itu. Kenapa?

202
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Uang, cinta. Mungkin keduanya.

203
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
Menurut kami, dia terlibat
dengan Veronica Allen, janda Tony.

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
-Mereka merencanakannya bersama?
-Itu teorinya sementara ini.

205
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Kau tahu sesuatu?

206
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Aku tidak tahu apa-apa
tentang kisah cinta.

207
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
Tapi aku bisa membantumu tentang uang.

208
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Jadi Tony melakukan penggelapan.

209
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey mengharapkan dia mencuri
sejumlah uang dalam jumlah wajar.

210
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Tak bisa percaya orang terlalu jujur,
mungkin polisi menyamar.

211
00:12:46,808 --> 00:12:50,353
Tapi tiba-tiba, dua tahun lalu,
Tony mulai mencuri lebih.

212
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Ya, lebih banyak lagi.

213
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Terus-menerus.
Kau tahu apa soal dua tahun lalu?

214
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
Itu saat dia berjumpa Layla.

215
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

216
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Itu dia.

217
00:12:57,986 --> 00:13:00,155
Itu hubungan cintanya di sana, Teman.

218
00:13:00,697 --> 00:13:02,824
Joey menyuruhku menelusuri
catatan keuangan Dolly's,

219
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
aku melakukannya,
dan menemukan angka ini.

220
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Dan kukalikan angka itu
dengan jumlah klub miliknya,

221
00:13:07,204 --> 00:13:09,206
jadi aku dapat
dugaan perhitungan yang cukup baik.

222
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Berapa banyak?

223
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
Tiga setengah, empat juta dolar.

224
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
Yang benar saja. Hanya dalam dua tahun?

225
00:13:14,211 --> 00:13:17,714
Ya, tapi kau harus paham. Tony melakukan
pencucian uang atas semua uang Joey.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,592
Mulai dari kelab, gadis-gadis,
kartu kredit, narkoba, semuanya.

227
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
Jumlah yang banyak untuk digelapkan.

228
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Apa yang dilakukan Marks?

229
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Dia pergi ke LA dan menuduh Tony
mencuri darinya.

230
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Yang, tentu saja, disangkal Tony.

231
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Saat itulah Nash dan Veronica
mengetahui tuduhan itu.

232
00:13:33,355 --> 00:13:34,689
Mereka mendengar pertengkaran itu.

233
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Tindakan yang cerdik, bukan?

234
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
Tony dibunuh, semuanya beranggapan
Joey yang membunuhnya.

235
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Kemudian kau muncul di tempatku,

236
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
ambil senjata itu dari toiletku,
lalu aku berpikir,

237
00:13:43,782 --> 00:13:47,244
"Astaga! Orang ini adalah suruhan Joey,
dia akan menuduhku bersalah."

238
00:13:47,369 --> 00:13:49,829
Tapi bagaimana dengan uangnya?
Mereka menemukannya?

239
00:13:49,913 --> 00:13:51,790
Sejauh yang kutahu,
masih ada di luar sana.

240
00:13:53,500 --> 00:13:54,751
Hei, aku harus pergi.

241
00:13:54,793 --> 00:13:57,837
Mereka tak suka aku berada di tempat
umum dengan orang mencurigakan.

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,758
Hei, Luke. Luke Goshen.

243
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Senang berjumpa denganmu, Luke Goshen.

244
00:14:05,095 --> 00:14:06,137
Apa yang kau lakukan selanjutnya?

245
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Mencari tempat untukku.

246
00:14:08,890 --> 00:14:12,352
Kini aku punya reputasi bonafide
dengan tuduhan pembunuhan itu.

247
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
Dengan Bratva.

248
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Ya. Dengan orang-orang itu,
kau harus lakukan yang terbaik.

249
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
Jadi kau agen rangkap tiga? Rusia juga?

250
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Perlu orang hebat
untuk pekerjaan besar, Bosch.

251
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Kau, sampai jumpa lagi.

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Ada apa, Sayang?

253
00:14:49,139 --> 00:14:50,640
Ibu pergi ke mana saja?

254
00:14:51,141 --> 00:14:52,642
Ada pertemuan penting.

255
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
Apa kita jadi pergi belanja?

256
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
Benar. Aku baru menaiki bukit itu.

257
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Entah bagaimana
ayahmu tahan tinggal di sini.

258
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Aku perlu pakaian untuk sekolah.

259
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Baiklah, kita pergi. Tapi sebelumnya,
aku ingin menunjukkan sesuatu.

260
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
Ini luar biasa.

261
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Akhirnya mereka akui kesalahan
atas perbuatan mereka pada Ibu?

262
00:15:21,921 --> 00:15:24,215
Yang terpenting,
mereka membersihkan catatanku.

263
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Membantuku kembali bekerja
seperti sebelumnya.

264
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
Bagaimana dengan Reggie?

265
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Dia akan mengerti.
Akan kujelaskan padanya.

266
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
Bagaimana dengan kasino?
Kalian adalah tim.

267
00:15:33,516 --> 00:15:35,602
Dia akan mengerti. Dia ingin aku bahagia.

268
00:15:36,311 --> 00:15:38,980
Aku tahu itu, Bu,
tapi apa yang akan Reggie lakukan tanpamu?

269
00:15:39,481 --> 00:15:40,482
Kami akan membicarakannya.

270
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Kau siap pergi?

271
00:15:52,577 --> 00:15:55,163
Jerry, kita ada di mana?

272
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Siap untuk beraksi. Kau ke mana saja?

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,124
Aku bertemu dengan Rykov.

274
00:15:58,208 --> 00:16:00,669
Uang yang kita temukan di Bentley
hanya secuil dari masalah besar.

275
00:16:00,710 --> 00:16:02,837
Tony Allen merampok sepupunya
habis-habisan.

276
00:16:02,879 --> 00:16:04,673
Veronica tahu. Nash juga.

277
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Itulah motif kita.

278
00:16:06,883 --> 00:16:10,220
Aku paham bagaimana Veronica tahu,
tapi Nash? Apa mereka bekerja sama?

279
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Mereka pasti bekerja sama.
Kita harus membuktikannya.

280
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
Aku tak paham
caramu membuat kesimpulan itu.

281
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
Instingku.

282
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Ya, Conniff dan Espinosa ada?

283
00:16:22,565 --> 00:16:24,693
-Kau yakin mau begitu?
-Bilang kita mau kerja sama.

284
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ya?

285
00:16:27,529 --> 00:16:29,739
Ya. Temui kami di rumah Nash
dalam satu jam.

286
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
Kami akan tiba di sana dalam 45 menit.

287
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
Tidak mungkin.

288
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
Ayo.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,916
Bagaimana mereka mendahului ke sini?

290
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Kita harus memeriksa ruang tidur utama.

291
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Sungguh?
-Ya, sungguh.

292
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
-Kenapa?
-Percayalah padaku.

293
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Kepolisian LA. Perintah penggeledahan.
Buka pintunya.

294
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Kau selalu hebat
dalam mendobrak pintu. Silakan.

295
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
Kalian tangani bagian depan.
Kami bagian belakang.

296
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Aman.

297
00:17:14,492 --> 00:17:15,660
Aman.

298
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Astaga. Kita harus mengebornya.

299
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Hati-hati.

300
00:17:24,544 --> 00:17:26,838
-Kau pikir ada bom tersembunyi?
-Bisa jadi.

301
00:17:26,921 --> 00:17:28,840
Kau terlalu banyak menonton film kartel.

302
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
Lihat itu.

303
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Aman.

304
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Sepatu jelek.
Nash tak menyukai sepatu berkualitas.

305
00:17:46,357 --> 00:17:48,485
Keluar, mulai ambil foto.

306
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff dan Espinosa menemukan
lemari senjata. Kosong.

307
00:18:09,672 --> 00:18:11,841
Kita terlambat. Dia sudah kabur.

308
00:18:13,259 --> 00:18:17,388
Harry, apa yang terjadi di sini?
Apa yang seharusnya ada di sini, Kawan?

309
00:18:35,824 --> 00:18:37,826
-Nash membuntuti Allen.
-Ya.

310
00:18:39,035 --> 00:18:40,787
Itulah cara dia tahu tentang uang itu.

311
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Dia dan Veronica telah membunuhnya.

312
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Foto akan membantu membuktikan hal ini.

313
00:18:50,380 --> 00:18:51,840
Ini tak dapat diterima.

314
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Sudah jelas.

315
00:18:54,968 --> 00:18:56,177
Siapa ini?

316
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

317
00:19:03,059 --> 00:19:04,769
-Kau melakukan ini dengan Irving?
-Ya.

318
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Apa ini, Harry?

319
00:19:07,814 --> 00:19:09,148
Dan apa hubungannya dengan hal ini?

320
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Kedua kasus itu berkaitan.
George adalah bagian dari kru Nash.

321
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
Mereka mengetahui dia sedang menyamar.

322
00:19:16,781 --> 00:19:19,242
Dan kalian menjalankan
penyelidikan sendiri.

323
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Ya.

324
00:19:20,368 --> 00:19:23,454
Sialan, Harry! Apa-apaan?
Kau seharusnya memberitahuku.

325
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Aku tak bisa. Maaf.

326
00:19:25,164 --> 00:19:27,041
Sial, aku kesal.

327
00:19:27,083 --> 00:19:28,751
Aku sangat kesal.

328
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
Aku akan melupakannya.

329
00:19:37,093 --> 00:19:38,636
Aku mengandalkannya.

330
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Jadi kau seharusnya menemukan
foto-foto ini secara sah,

331
00:19:43,349 --> 00:19:44,851
dan mengembalikan semuanya pada jalurnya.

332
00:19:45,768 --> 00:19:47,145
Foto itu akan menyelesaikan kasus ini.

333
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Kau harus kembali bekerja?

334
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Tidak.

335
00:20:08,666 --> 00:20:09,876
Terima kasih sudah buat makan malam.

336
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Seperti di masa lalu.

337
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Makanannya lumayan.
-Lebih baik dari itu.

338
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
Bagaimana putri kita?
Dia agak murung saat makan malam.

339
00:20:20,553 --> 00:20:21,971
Dia baik-baik saja.

340
00:20:22,305 --> 00:20:25,767
Dia hanya merindukan temannya.
Dia mungkin sedang pakai Skype.

341
00:20:25,808 --> 00:20:28,061
Ya, aku tahu tak bisa menahanmu
di sini selamanya.

342
00:20:28,144 --> 00:20:29,479
Kau harus pulang, cepat atau lambat.

343
00:20:29,896 --> 00:20:31,189
Memang.

344
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Masih mengira kami berada dalam bahaya?

345
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
Mungkin tidak.

346
00:20:35,526 --> 00:20:37,111
Tapi aku tetap khawatir.

347
00:20:37,153 --> 00:20:39,238
Selama Reggie tidak ada,
kenapa tak tinggal di sini?

348
00:20:39,322 --> 00:20:40,531
Kita lihat saja nanti.

349
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Aku bertemu Griffin hari ini.
-Sungguh? Apa yang dia katakan?

350
00:20:48,331 --> 00:20:51,334
-Peringatan di catatanku dihapus.
-Itu bagus.

351
00:20:51,417 --> 00:20:54,796
Dia memberiku surat rekomendasi
yang ditandatangani direktur sendiri.

352
00:20:54,837 --> 00:20:56,589
Sudah seharusnya. Selamat.

353
00:20:57,465 --> 00:20:59,467
-Sudah beri tahu Maddie?
-Aku menunjukkan suratnya.

354
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Sungguh? Dia bilang apa?
-Dia senang untukku.

355
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Dia juga sedikit bingung.

356
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Hanya tidak yakin dengan rencana ibunya.

357
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Ibunya tidak terlalu yakin juga.

358
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Tapi, untuk pertama kalinya sejak lama,
aku merasa sangat bersemangat.

359
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Terima kasih padamu untuk itu.

360
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Aku senang bisa membantu.

361
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
Senang Biro
memperlakukanmu dengan baik.

362
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Aku bertemu Rykov hari ini.
Dia bilang mereka menemukan agen mereka.

363
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Ya, itulah yang dikatakan Griffin.

364
00:21:31,791 --> 00:21:34,252
Akhirnya keluarganya
mendapatkan akhir yang jelas.

365
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Bagaimana dengan Reggie?

366
00:21:42,385 --> 00:21:44,012
Kau sudah bilang padanya
tentang semua ini?

367
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Kami sudah berkirim surel.

368
00:21:47,515 --> 00:21:49,017
Itu memudahkan perbedaan waktu.

369
00:21:49,350 --> 00:21:52,437
-Aku tak tahu kau berhubungan dengannya.
-Dia akan pulang pekan depan.

370
00:21:53,855 --> 00:21:56,232
Jadi, aku akan menunggu dan memberitahunya
saat dia pulang.

371
00:22:12,248 --> 00:22:15,877
-Kukira kalian sudah menahan seseorang.
-Bukan dia orangnya. Mereka bebaskan dia.

372
00:22:16,669 --> 00:22:19,088
-Kalian punya tersangka?
-Kami mengikuti beberapa petunjuk.

373
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Tadi kami mau bicara dengan Carl Nash,
tapi dia tidak ada.

374
00:22:22,300 --> 00:22:24,135
Kenapa kau ingin bicara dengannya?

375
00:22:24,218 --> 00:22:26,387
Dia menjadi orang yang dicurigai
dalam kasus ini.

376
00:22:27,430 --> 00:22:29,599
-Apa alasannya?
-Seberapa baik kau kenal dia?

377
00:22:30,516 --> 00:22:31,976
Sekadar menyapanya.

378
00:22:32,060 --> 00:22:35,063
Entah kau tahu atau tidak, tapi dulu
dia melakukan banyak kejahatan.

379
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Sungguh?

380
00:22:36,689 --> 00:22:40,068
Dia dipaksa berhenti dari Kepolisian LA.
Korupsi. Kekejaman.

381
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Aku tak tahu itu.

382
00:22:42,445 --> 00:22:44,822
Dia terlihat tak berbahaya.
Seperti beruang besar.

383
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands seharusnya
memeriksa latar belakang.

384
00:22:46,991 --> 00:22:49,160
-Mereka harus lakukan itu.
-Jika kau bertemu dia...

385
00:22:49,494 --> 00:22:51,204
-Aku sudah punya, terima kasih.
-Benar.

386
00:22:51,287 --> 00:22:53,331
Hubungi kami.
Kami sangat perlu bicara dengannya.

387
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
Mungkin dia tampak tak berbahaya, tapi
percayalah, sejarahnya sangat kejam.

388
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Astaga. Kalian pikir Carl Nash
membunuh suamiku.

389
00:23:02,715 --> 00:23:04,675
Anggaplah begini,
dia ada di daftar teratas kami.

390
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
-Terima kasih atas peringatannya.
-Sama-sama.

391
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
-Berhati-hatilah.
-Tentu.

392
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Dia tak tampak
seperti orang yang akan panik.

393
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Membantu kami.
Dia tak mau meninggalkan jejak digital.

394
00:23:26,572 --> 00:23:29,158
Jika dia mengontak Nash,
dia akan melakukannya sendiri.

395
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Lalu pengintaian? Bagaimana cara kerjanya?

396
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tiga giliran. Satu di arah masuk,
satu di arah keluar, sudah kami atur.

397
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Aku suka lingkungan dengan gerbang.

398
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
Ya, aku ingin memesan untuk diantar.

399
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
Bagus. Akan perlu waktu berapa lama?

400
00:23:42,255 --> 00:23:43,673
Itu sempurna.

401
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Kau bisa menagihnya pada rekeningku.

402
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
-Bosch.
-Keisha Russell.

403
00:23:54,016 --> 00:23:57,311
-Punya waktu, Detektif?
-Tidak jika ini tentang pembunuhan ibuku.

404
00:23:57,353 --> 00:23:59,522
Ini tentang kasus terhadap Luke Rykov
yang dibatalkan.

405
00:23:59,564 --> 00:24:01,315
Kau selalu bekerja pada hari Minggu?

406
00:24:01,357 --> 00:24:03,109
Ya, sama sepertimu, Detektif.

407
00:24:03,192 --> 00:24:05,611
Rykov sudah dibebaskan
karena surat perintahnya buruk.

408
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
Meskipun Metro Las Vegas temukan
senjata pembunuhan di rumahnya?

409
00:24:08,406 --> 00:24:10,950
Senjata itu tak bisa disertakan.
Aku masih punya pekerjaan.

410
00:24:11,033 --> 00:24:12,285
Annette menghubungiku lagi.

411
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Aku memberimu nomornya.

412
00:24:16,998 --> 00:24:18,040
Aku sedang sibuk.

413
00:24:18,082 --> 00:24:20,543
Ibumu menceritakan sesuatu
beberapa hari sebelum meninggal.

414
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Lanjutkan.

415
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Dia habis mengunjungimu di penampungan.

416
00:24:28,551 --> 00:24:32,180
Dia kesal karena seseorang mencuri sepatu
kets merah yang dia berikan padamu

417
00:24:32,221 --> 00:24:35,224
dan pencurinya menghajarmu
tapi kau yang disalahkan.

418
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Kisah nyata, Detektif?

419
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Aku dihukum karena berkelahi.

420
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Ibumu beri tahu Annette
dia sedih melihatmu begitu.

421
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Dan dia semakin bertekad
untuk membawamu pulang.

422
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Tapi sebelum bisa lakukan...
-Semoga harimu indah, Nn. Russell.

423
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Kau bercanda?

424
00:25:23,940 --> 00:25:24,941
Connie.

425
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Kau harus menelepon
sebelum datang ke sini.

426
00:25:29,570 --> 00:25:31,322
Kau mengubah kuncinya?

427
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Bisa kubantu?
-Kiriman untuk V. Allen.

428
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Baiklah.

429
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
Ny. Allen. Anda menantikan sebuah kiriman?

430
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
Naiklah.

431
00:26:42,351 --> 00:26:44,312
Perhatikan, Kawan.
Pemberitahuan layanan pengadilan.

432
00:26:44,729 --> 00:26:46,022
Apa itu?

433
00:26:46,105 --> 00:26:47,648
Hakim dari kasus pengesahan wasiat Allen

434
00:26:47,690 --> 00:26:49,817
baru saja terbitkan surat administrasi
untuk Veronica.

435
00:26:49,859 --> 00:26:51,152
Itukah yang dia tunggu selama ini?

436
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Mereka memberi otoritas inventaris
semua rekening bank Tony Allen.

437
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Enam bank yang berbeda.

438
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Alamatnya?

439
00:26:57,074 --> 00:26:58,868
Nama, alamat, semuanya.

440
00:26:58,909 --> 00:27:01,412
-Berikan alamatnya.
-Hanya alamat?

441
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ya, mulai.

442
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, Utara...
-Berikutnya.

443
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Kau tak mau nama jalannya?
-Tidak, cukup angkanya.

444
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Berikutnya.

445
00:27:09,712 --> 00:27:11,339
-160.
-Itu dia.

446
00:27:11,380 --> 00:27:13,215
-Itu dia apa?
-Di situlah uangnya berada.

447
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Alamatnya cocok. Apa nama jalannya?

448
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 San Fernando Road, Sylmar.

449
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
Bank First National Pacific.
Tony punya brankas di sana.

450
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Sangat besar untuk simpan
empat juta dolar.

451
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
Ya.

452
00:27:25,394 --> 00:27:27,646
Apa Veronica Allen
ada di pengadilan untuk memprosesnya?

453
00:27:27,730 --> 00:27:29,732
Hanya kabar digital.
Tak sebut yang ada di sana.

454
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Kapan kejadiannya?

455
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Sejam lalu pagi ini.
-Sial. Ayo kita periksa.

456
00:27:46,082 --> 00:27:48,084
Veronica Allen. Dia ada di rumah?

457
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
-Ya, Pak. Belum pergi.
-Kami perlu bicara. Tolong panggilkan.

458
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Tak ada jawaban.

459
00:28:06,769 --> 00:28:08,354
-Berikan papan klipnya.
-Aku...

460
00:28:10,815 --> 00:28:12,817
Sial. Dia dapat kiriman tadi malam.

461
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
-Tampilkan jalan masuk di layar.
-Kami dilarang...

462
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Ini penyelidikan pembunuhan. Kau paham?

463
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Lakukan sekarang.

464
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Putar mundur ke waktu pengantaran
tadi malam, pukul 20.10.

465
00:28:24,870 --> 00:28:25,955
Baik.

466
00:28:32,795 --> 00:28:35,089
Astaga. Dia memperdayanya.

467
00:28:44,181 --> 00:28:45,933
Salah satunya lebih ringan dari yang lain.

468
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Berengsek. Dia sudah pergi.

469
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Dia ada di sini.

470
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Ya, kami melihatnya.

471
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Terima kasih.

472
00:30:11,936 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bosch, ada masalah.

473
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Aku tak bisa bicara sekarang.

474
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady lolos dari pengawasan.

475
00:30:16,315 --> 00:30:18,234
-Kapan?
-Tadi malam. Kau ada di mana?

476
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Menuju ke sebuah bank di Sylmar.

477
00:30:20,736 --> 00:30:23,364
Kami rasa Veronica Allen
akan mengambil pundi uang itu.

478
00:30:23,405 --> 00:30:24,532
Semoga mengarahkan kita pada Nash.

479
00:30:24,573 --> 00:30:26,367
-Beri tahu aku kejadiannya.
-Tentu.

480
00:30:27,409 --> 00:30:28,577
Veronica mungkin punya kawan.

481
00:30:28,661 --> 00:30:30,412
-Siapa?
-Nash dan krunya.

482
00:30:30,496 --> 00:30:31,622
Jadi, Veronica dan Nash.

483
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Mereka kerja sama atau berlawanan?

484
00:30:32,915 --> 00:30:33,958
Kita akan mengetahuinya.

485
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Ny. Allen, tukang kunci yang diatur
pengacaramu sudah di sini,

486
00:30:38,379 --> 00:30:40,756
hanya perlu beberapa menit
untuk membuka kotak itu.

487
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Terima kasih.

488
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Suruh Wash mengambil mobil. Sekarang.

489
00:31:34,643 --> 00:31:36,437
Perhatian. Ada tamu tak diundang.

490
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ya, siapa dia?

491
00:31:37,563 --> 00:31:39,023
Vegas. Salah satu kru Marks.

492
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
Sialan.

493
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Ada yang bisa kubantu?
-Ya.

494
00:31:54,121 --> 00:31:55,164
Bagaimana cara membuka rekening?

495
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Kau hanya perlu mengisi beberapa dokumen.

496
00:31:57,833 --> 00:31:59,168
Baiklah.

497
00:32:01,879 --> 00:32:03,005
Aku akan menunggu di luar.

498
00:32:03,088 --> 00:32:05,674
Beri tahu jika sudah selesai,
akan kutaruh kembali kotaknya.

499
00:32:05,716 --> 00:32:07,217
Terima kasih, kau baik sekali.

500
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Apa yang terjadi?
Seseorang merusak brankas?

501
00:32:42,252 --> 00:32:44,380
Tidak, kami hanya harus mengebor
sebuah brankas.

502
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Pengesahan wasiat.

503
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Jenis rekening apa yang ingin kau buka?

504
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Aku melupakan dompetku.

505
00:32:51,387 --> 00:32:52,888
Aku akan melakukannya lain waktu.

506
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Aku tidak melihatnya di dalam.

507
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Tapi seseorang baru mengebor kotak
di dalam lemari besi.

508
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Mereka bilang itu pengesahan wasiat.

509
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Itu dia. Kita tunggu.

510
00:33:12,032 --> 00:33:13,409
Baiklah.

511
00:33:16,203 --> 00:33:18,122
Kini, apa rencananya? Kita pergi?

512
00:33:18,205 --> 00:33:21,917
Persetan. Ini tiket kita untuk kabur.
Kita tak akan meninggalkannya.

513
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
Kau punya lencana, mereka tidak.

514
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Kita selesaikan ini.

515
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Dimengerti.

516
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Ayo.

517
00:34:28,400 --> 00:34:30,944
Jika kau menginginkannya, ambillah.

518
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Tn. Marks ingin bicara denganmu.
-Aku tak ingin bicara dengannya.

519
00:34:34,740 --> 00:34:36,909
Jangan berpikir untuk kabur, Nona.
Akan kutangkap kau.

520
00:34:41,830 --> 00:34:45,209
Nyonya, silakan masuk ke mobil.

521
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronica, kumohon.

522
00:34:48,796 --> 00:34:51,673
Aku tak akan melukaimu.
Aku hanya ingin bicara.

523
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Mari kita selesaikan hal ini bersama.

524
00:34:53,801 --> 00:34:56,929
Tak ada yang perlu dibicarakan.
Kopernya milikmu. Ambillah.

525
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
Masuk ke mobil.

526
00:34:58,889 --> 00:35:00,891
Sial. Ayo, sekarang! Ayo!

527
00:35:07,981 --> 00:35:10,651
Polisi! Tiarap! Semuanya tiarap!

528
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
Tiarap! Sekarang! Semuanya tiarap!

529
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
Ini pencurian. Mereka bekerja dengan Nash.

530
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
-Mereka membunuh Tony.
-Persetan kau!

531
00:35:16,406 --> 00:35:19,535
-Taruh senjatanya, tak ada yang terluka.
-Turunkan senjatamu.

532
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
Kau menginginkannya, ambillah!

533
00:35:20,994 --> 00:35:22,162
Billy, jangan.

534
00:35:23,121 --> 00:35:25,290
O'Grady, masuk ke sana. Sekarang! Ayo!

535
00:35:44,268 --> 00:35:46,562
Astaga, itu mereka. Itu kru Marks.

536
00:35:46,603 --> 00:35:48,981
-Bagaimana mereka mengetahuinya?
-Sama halnya dengan kita.

537
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Panggil bantuan.

538
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6-W-23, sedang ada perampokan

539
00:35:57,072 --> 00:35:59,408
di tempat parkir
Plaza Bank First National Pacific,

540
00:35:59,449 --> 00:36:01,034
Jalan 160 San Fernando.

541
00:36:01,076 --> 00:36:03,871
Tersangka bersenjata dan berbahaya,
kemungkinan ada penyanderaan.

542
00:36:03,912 --> 00:36:05,414
Itu Detektif Edgar, Pak.

543
00:36:06,164 --> 00:36:07,291
Lebih cepat.

544
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Kesempatan terakhir!

545
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Kami tak peduli tentang dia.
Kalau ingin hidup, turunkan senjatamu!

546
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
Merunduk!

547
00:36:36,278 --> 00:36:37,279
Berdiri!

548
00:36:37,529 --> 00:36:38,530
Awas!

549
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Apa-apaan?

550
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Dasar jalang.

551
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Berdiri!

552
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Jangan!

553
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Ayo.

554
00:37:44,221 --> 00:37:46,264
Mundur! Kalian mundur!

555
00:37:48,684 --> 00:37:50,268
Tiarap! Tiarap.

556
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
Mundur!

557
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
Hentikan vannya!

558
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Ke pinggir, ke pinggir sekarang juga!

559
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Buka pintunya!
-Baik, baik.

560
00:38:13,083 --> 00:38:14,543
Buka pintunya. Ke pinggir.

561
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Tia...

562
00:38:19,423 --> 00:38:20,424
Sial.

563
00:38:22,718 --> 00:38:25,053
6-W-23, tersangka kabur
ke arah barat Jalan San Fernando.

564
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Sial!

565
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Tersangka kemungkinan luka
dalam adu tembak.

566
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Punya sandera, bersenjata dan berbahaya.

567
00:38:51,872 --> 00:38:53,498
Kami dapat tersangka hidup di sini.

568
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Berdiri.

569
00:39:02,841 --> 00:39:04,051
Berdiri.

570
00:39:04,092 --> 00:39:05,844
Aku polisi, berengsek!

571
00:39:05,927 --> 00:39:08,597
Kau tadinya polisi. Sekarang kau ditahan.

572
00:39:11,224 --> 00:39:12,768
Panggilkan ambulans untuknya.

573
00:39:24,613 --> 00:39:25,614
Kau terluka?

574
00:39:26,531 --> 00:39:27,616
Tidak.

575
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Apa yang kau lakukan?

576
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Sebut saja pengamanan perlindungan.

577
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Opsir, bawa dia kembali ke kantor polisi,
masukkan dia di sel.

578
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Kau tak bisa melakukan ini.
Aku tak melakukan kesalahan.

579
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
Aku korban di sini.

580
00:39:59,314 --> 00:40:00,982
Di mana uangnya?

581
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Berikan serbet itu. Berikan...
Di lantai itu.

582
00:40:28,176 --> 00:40:29,803
Berikan serbet itu, bagus.

583
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Astaga.

584
00:40:33,515 --> 00:40:34,683
Ambilkan lagi.

585
00:41:20,312 --> 00:41:23,732
Astaga, Bosch. Apa yang terjadi?
i lantai itu.

