1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Okay, jeg er færdig. Værsgo.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Kan vi prioritere krudslammet?
-Modtaget.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Han vil have krudtslam på hånden.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Det beviser intet.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Hvis nogen har iscenesat det,
vil de have taget højde for det.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Vi må være grundige, ikke?
-Altid.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Vær altid grundig.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Et skud affyret.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Kriminalbetjent. Du må hellere se det her.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Hvor nye er de?
-En dag eller to?

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Måske var han til lidt af det frække.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Det er mellem os indtil videre.
-Modtaget.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Jeg ser mig om.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Han sendte en sms.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Tak.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drake. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Fotografer det. Indsaml det,
og send det til mig.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,413
Conniff.

19
00:01:21,540 --> 00:01:24,376
Klokken 00.15 blev der sendt
en sms til George Irvings telefon.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
"Undskyld, makker, jeg svigtede dig."

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Fem minutter før han døde,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
sendte han en undskyldning til
sin døde makker og skød så sig selv?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Åbenbart.
-Har du tvivl, kriminalbetjent?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
For mig virker det som et selvmord.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Hvis det er hans telefon,
og han faktisk sendte beskeden.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-Hvorfor skulle det ikke være?
-Jeg holder bare et åbent sind.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Det er en taletidstelefon,
og der er kun én besked på.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Han var korrupt.
Selvfølgelig havde han en taletidstelefon.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Hans private mobil er væk.
-Han smed den væk. Af flere grunde.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Eller også tog nogen den.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Okay. Hvad har vi ellers?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Overvågningen hørte skuddet klokken 00.20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Kontakt forsøgt, intet svar.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Indsatsstyrken tilkaldt for adgang.
Ankom på stedet 01.45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
De trængte ind 30 minutter senere.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Hvis der var andre i huset, da han døde,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
havde de tid til at gå ud af bagdøren.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Forbi vores hold i gyden?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
De var ude og lede efter et toilet.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Hvis de holdt øje med vores overvågning,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
ville de vide, hvornår de skulle slå til.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Sommetider er ting lige,
som de virker, kriminalbetjent.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,777
Og for mig er det her
et af de tidspunkter.

44
00:02:33,737 --> 00:02:35,865
Jeg ser frem til at læse din rapport.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Hørte du, hvad jeg hørte?
-Hvad hørte du?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
At han vil have, at det var et selvmord.
At han har brug for det endda.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Ja, han kan rende mig.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Jeg tilsmudser ikke min rapport for nogen,
end ikke kriminalbetjentenes chef.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Er der dukket noget op?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Tredive minutter.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Far?

53
00:04:03,077 --> 00:04:05,663
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

54
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
Jeg ikke kan glemme

55
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Ligesom mig

56
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Det er ham.

57
00:04:48,122 --> 00:04:50,958
Obduktionen vil bekræfte det,
men det er ham.

58
00:04:51,208 --> 00:04:52,251
Det er Burrell.

59
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Nej, jeg er sikker.

60
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
Saint Judes-medaljonen i hans lomme,
konens initialer bagpå.

61
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Ja, hun gav ham den,
da han påtog sig opgaven.

62
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Jeg har fortalt hende det.

63
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
Jeg har ikke sagt, at han blev tortureret.

64
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Alle knoglerne i hans hænder og fødder.

65
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
For Silva er den sms så god
som et underskrevet selvmordsbrev.

66
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Et selvmord løser
en masse problemer for tiende sal.

67
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
To døde betjente. Venner.

68
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Den ene en helt, den anden en forbryder,
der blev overvældet af skyld.

69
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
De kalder det et selvmord,
men det ved vi begge, at det ikke er.

70
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Det fungerer også for Nash.
Han gjorde sig ulejligheden.

71
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Selvmord giver ham tid.

72
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-Til hvad?
-Den store udbetaling.

73
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Den pose guld,
der knytter alt det her sammen.

74
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Allens mord til din søns,
og Nash til dem begge.

75
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Se de her billeder, Nash tog.

76
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen forlod sin kone for hende,
en yngre kvinde.

77
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Han ville giftes med hende
og tage sine penge med sig.

78
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Nu har Veronica brug for en partner
til at forhindre det.

79
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nash.

80
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Så han venter på betaling
for at dræbe hendes mand?

81
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-Er du sikker på, der er en pose guld?
-Jeg vil vædde på det.

82
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Hvordan finder vi den?

83
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Vi har overvåget enken. Hun venter også.

84
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Venter på, at boet bliver opgjort.

85
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Hun vil føre os til pengene.
De vil føre os til Nash.

86
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Følg pengene.

87
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Følg pengene for fanden.

88
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Bosch.

89
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Du kender Conniff og Espinosa.

90
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Ja, Brad og jeg har kendt hinanden længe.

91
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Røveri og drabs specialstyrke
i George Irvings mord

92
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
efterforsker nu Eddie Arceneauxs død.

93
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Kalder I det et selvmord eller et mord?

94
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Vi kalder det ubestemt lige nu.

95
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
For to nætter siden
gav du mig Carl Nashs navn

96
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
som et spor i Irving-drabet.

97
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Har du tjekket ham?
-Vi arbejder på det.

98
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Nash forlod LAPD i unåde.
Eller det er historien.

99
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Historien er sand.

100
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Hvad gjorde han?
-Korrupt.

101
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Brutal.

102
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
En masse af hans sager var tilsmudsede.

103
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
En stor, grim æske, som ingen ville åbne.

104
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Så IA smed ham ud grundet en teknikalitet,
der var noget fis.

105
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Hvem fortalte dig,
at Nash solgte våben til Arceneaux?

106
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
En fortrolig meddeler.

107
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Var den meddeler tilfældigvis Arceneaux?

108
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Arceneaux var ikke en af mine meddelere.

109
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Der er faktisk meddelere,
der samarbejder frivilligt.

110
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Og så er der dem, der er tvunget.

111
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Vi fandt det her i affaldet.
Det er brugt på nogen.

112
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
Og hvad så? Han er betjent.

113
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Arceneaux havde mærker på håndleddene,
der svarer til de håndjern.

114
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Tror I, at jeg tvang Arceneaux
til at give mig Nashs navn?

115
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Det er skandaløst.
-Gjorde du?

116
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Pis af med dig.

117
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Kriminalbetjente, hvor fører det her hen?

118
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Bosch og Edgar har en sag.
-Vi har også en sag.

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Vi efterforsker mordet på en modig,
ung betjent under dække,

120
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
ikke en skide pornograf
med mafiaforbindelser.

121
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Så hvis du har information,
vi burde have, er det nu.

122
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Vi er ved at skrive en ransagningskendelse
til Nash' hjem i dag.

123
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Når vi er klar, ringer vi.

124
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Måske finder vi noget,
der hjælper os begge.

125
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Det var det, vi ville have. Samarbejde.
-I orden.

126
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
I to skal ingen steder.

127
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Hvordan forbandt du Nash
til Arceneaux og deres sag?

128
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Vores kilder i Van Nuys sagde,
at man skulle gå til Nash

129
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
i Valley for en afskaffelig pistol.
Jeg gav det videre.

130
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-Og det sagde du ikke til mig, fordi...
-Ikke vores sag. Røveri og drabs.

131
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
Er der andet, du ikke siger?

132
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Ikke så vidt jeg kan komme i tanke om.

133
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Vi kunne bruge hjælp med
at overvåge Veronica Allen.

134
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Jeg kan give det to vagter.

135
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson og Moore, Ferrras og Roberts.
-Smukt.

136
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Bosch?
-Ja.

137
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Lad os drikke en kop kaffe.

138
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, jeg ved,
at du handler på egen hånd.

139
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Hvad jeg ikke ved, er, om du har selskab.

140
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Jeg ved ikke, om jeg er med, kommissær.

141
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Jeg ved, det ikke er Edgar.

142
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Han ved lige så lidt om,
hvad du laver, som jeg gør.

143
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Jeg har en ven,
der træner i et center nær PAB.

144
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Han siger,
at Irving træner hver dag efter frokost

145
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
og tæver den tunge sæk, slider den op.

146
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Med de bare næver.
-Han sørger. Er vred. Hvad er pointen?

147
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Når folk bliver desperate, er de farlige.

148
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
De gør skade. På sig selv og andre.

149
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Tak for advarslen.

150
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

151
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Undskyld ventetiden.

152
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Tak, fordi du ville møde mig
med så kort varsel.

153
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-På en lørdag.
-Intet problem.

154
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Vi fandt ham. Lige hvor du sagde.

155
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
Det er jeg ked af.

156
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Jeg kan ikke forestille mig, hvad hans
familie har været i gennem i de to år.

157
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Direktøren bad mig videregive hans tak.

158
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Det værdsætter jeg.

159
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Han godkendte rettelsen i din journal.

160
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Dit mærke bliver fjernet.

161
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
Ved du, hvor længe det vil tage?

162
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Du kender bureaukratier.

163
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Alt for godt.

164
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
I mellemtiden

165
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
har jeg en anbefaling,
der er underskrevet af direktøren.

166
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Det burde åbne nogle døre.

167
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Tak.

168
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Gid jeg kunne gøre mere omkring selve FBI.

169
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Nej. Jeg... Jeg forstår det godt.

170
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
En ny start.

171
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Ja. En ny start.

172
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Hvad er godt fra den her kakerlakvogn?

173
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

174
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Jeg aner ikke, hvad fanden det er,
men jeg er vaccineret.

175
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Undskyld mig, kan jeg få...

176
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell var en god fyr.

177
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Han fortjente ikke at ende
i et hul midt i ørkenen.

178
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Har I knyttet Marks til mordet?

179
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Vi vil sgu helt sikkert forsøge.

180
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Hvis blodet i Tonys bagagerum er Burrells,

181
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
sigter de Marks og hans øverste
for gangstervirksomhed

182
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
og ser, om de kan vende en af dem.

183
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Du behøver ikke vidne.

184
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Jeg har sagt det. Jeg synes om
at være Lucky Luke Rykov, det klæder mig.

185
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Jeg ville bare komme
og takke dig personligt.

186
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

187
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Jeg tror ikke på dig.

188
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Jeg håber, at det hele går,
du ved, for din eks.

189
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Jeg ved stadig ikke, hvad du taler om.

190
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Du er en skidt løgner.

191
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Betyder det, at du ikke tror,
at jeg plantede pistolen?

192
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Nej. Vi er officielt på god fod.
-Det er godt at høre.

193
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Hvad med dem, du har fået til
at skygge mig de sidste tre uger?

194
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Vidste du det?

195
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Rend mig. Vi fjernede den i morges.

196
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Vil du virkelig gøre noget for mig, Rykov?

197
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
Det kommer an på.

198
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Vi tror, vi ved, hvem der plantede
våbnet i dit badeværelse.

199
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Nu er jeg interesseret.

200
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
En tidligere drabsbetjent fra LAPD
organiserede mordet på Tony Allen.

201
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Det skulle se ud,
som om det kom fra Joey Marks.

202
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Så han fabrikerede beviser mod mig?

203
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Han kan rende mig. Hvorfor?

204
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Penge, kærlighed. Måske begge dele.

205
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Vi tror, at han har indladt sig
med Veronica Allen, Tonys enke.

206
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Fandt de på det sammen?
-Det er teorien.

207
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Ved du noget?

208
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Jeg ved ikke noget om kærlighedsvinklen.

209
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Men jeg kan hjælpe med pengene.

210
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Tony skummede fløden.

211
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey forventede, at han stjal et vist
beløb indenfor rimelighedens grænser.

212
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Man kan ikke stole på nogen,
der er for ærlige, han kan være strømer.

213
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Men pludselig, for to år siden,
begyndte Tony at stjæle mere.

214
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Ja, meget mere.

215
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
I lange baner.
Hvordan ved du, at det er to år siden?

216
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Det var da, han mødte Layla.

217
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Layla.

218
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Sådan.

219
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Der er kærlighedsforbindelsen.

220
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Så Joey beder mig om
at gennemgå Dolly's regnskab,

221
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
hvilket jeg gør, og jeg fandt et tal.

222
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Og jeg gangede det med antal
af de andre klubber i hans forretning,

223
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
så jeg fik et ret godt bud.

224
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Hvor meget?
-Tre en halv, fire millioner dollars.

225
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Nej, sgu. På kun to år?

226
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Ja, men du må forstå.
Tony hvidvaskede alle Joeys kontanter.

227
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Fra klubberne, pigerne,
kreditkort, stoffer, det hele.

228
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Det er meget fløde at skumme.

229
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Hvad gjorde Marks?

230
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Han kørte til LA og beskyldte Tony
for at stjæle fra ham personligt.

231
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Hvilket Tony selvfølgelig benægtede.

232
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Og det var der,
Nash og Veronica regnede den ud.

233
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
De overhørte skænderiet

234
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Det er klogt, ikke?

235
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tony bliver nakket, alle antager,
at det var Joey, der myrdede ham.

236
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Og så dukkede du op hos mig

237
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
og trak pistolen op af toilettet,
og jeg tænkte:

238
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
"Pis! Han er i lommen på Joey,
han lader mig tage faldet."

239
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Men hvad med alle kontanterne?
Fandt de dem nogensinde?

240
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Så vidt jeg ved, er de stadig derude.

241
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Jeg er nødt til at gå.

242
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
De bryder sig ikke om,
at jeg ses offentligt med skumle typer.

243
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Hej. Luke. Luke Goshen.

244
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Godt at møde dig, Luke Goshen.

245
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Hvad er det næste for dig?

246
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Jeg finder mig et sted.

247
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
Og lige nu har jeg sgu en masse vægt
med den mordanklage.

248
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Med Bratva.

249
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Ja. Hos dem skal man sgu levere varen.

250
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Så du er tredobbelt-agent? Også russerne?

251
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Det kræver en stor mand
at gøre et stort arbejde, Bosch.

252
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Vi ses igen.

253
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Hvad så, skat?

254
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Mor, hvor har du været?

255
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Jeg havde et vigtigt møde.

256
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Skal vi stadig ud og shoppe?

257
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Nå, ja. Gud,
jeg er lige gået op ad den bakke.

258
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Jeg ved ikke, hvordan din far bor heroppe.

259
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Jeg skal bruge nyt tøj til skolen.

260
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Okay, vi går.
Men først vil jeg vise dig noget.

261
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Det er fantastisk.

262
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Så de indrømmer endelig,
at de behandlede dig forkert?

263
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Det vigtige er, at de renser mit dossier.

264
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Det hjælper mig tilbage til det,
jeg lavede før.

265
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
Hvad med Reggie?

266
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Han vil forstå det. Jeg forklarer ham det.

267
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
Hvad med kasinoet? I er et team.

268
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Han vil forstå det.
Han vil have, at jeg er glad.

269
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Det ved jeg, mor,
men hvad skal han gøre uden dig?

270
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Det finder vi ud af.

271
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Er du klar til at gå?

272
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, hvor er vi?

273
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Klar til at rocke. Hvor har du været?

274
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
Jeg mødtes med Rykov.

275
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Kontanterne i Bentleyen
var kun en dråbe af det.

276
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen stjal fra sin fætter
i stor stil.

277
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Veronica vidste det. Nash gjorde også.

278
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
Det er vores motiv.

279
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Jeg forstår, at Veronica vidste det.
Men Nash? Er de i ledtog?

280
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
De må de være. Vi skal bare bevise det.

281
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Jeg kan ikke se,
hvordan du danner den forbindelse.

282
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Mavefornemmelse.

283
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Er Conniff og Espinosa her?

284
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Er du sikker på, du vil det?
-Jeg sagde, at vi ville samarbejde.

285
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Ja?

286
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Ja. Mød os ved Nashs hjem om en time.

287
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Vi er der om 45.

288
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
Umuligt.

289
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Lad os køre.

290
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Hvordan kom de først?

291
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Vi skal have soveværelset.

292
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Skal vi?
-Ja.

293
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Hvorfor?
-Bare stol på mig.

294
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LAPD. Ransagningskendelse. Åbn døren.

295
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Du har altid været god med fødderne.
Giv los.

296
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
I tager forsiden, vi tager bagsiden.

297
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Fri.

298
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Fri.

299
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
Pis. Det er vi nødt til at bore op.

300
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Forsigtig.

301
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Tror du, det er mineret?
-Det kunne det være.

302
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Du har set for mange kartelfilm.

303
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Se bare der.

304
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Fri.

305
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Lortesko. Han går ikke op i kvalitetssko.

306
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Gå udenfor, begynd at tage billeder.

307
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Conniff og Espinosa har fundet
et våbenskab. Tomt.

308
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Vi kommer for sent. Han er smuttet.

309
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, hvad fanden foregår her?
Hvad skulle her være, makker?

310
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Nash rekognoscerede Allen.
-Ja.

311
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Det var sådan, han kendte til pengene.

312
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
Han og Veronica fik ham slået ihjel.

313
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Billederne ville have hjulpet
med at bevise det.

314
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
De kan ikke indleveres.

315
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Det siger du ikke.

316
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Hvem er det?

317
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

318
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Gjorde du det med Irving?
-Ja.

319
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Hvad fanden, Harry?

320
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
Og hvad har han at gøre med det?

321
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Sagerne er forbundet.
George var en del af Nashs hold.

322
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
De opdagede, at han var under dække.

323
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
Og I foretog jeres egen efterforskning.

324
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Ja.

325
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
For fanden, Harry! Hvad fanden?
Du skulle have sagt det.

326
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Jeg kunne ikke. Undskyld.

327
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Lort, jeg er vred.

328
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Jeg er sgu vred.

329
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Jeg kommer over det.

330
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Det regner jeg med.

331
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Så du skulle finde billederne
på legitim vis

332
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
og gøre alt lovligt.

333
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Billederne ville have løst sagen.

334
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Skal du tilbage på arbejde?

335
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Niks.

336
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Tak, fordi du lavede mad.

337
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Som i gamle dage.

338
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Det var okay.
-Bedre.

339
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Hvordan har vores pige det?
Hun var lidt nedtrykt på dineren.

340
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Hun er okay.

341
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Hun savner bare sine venner.
Hun skyper nok med dem nu.

342
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Ja. Jeg ved,
jeg ikke kan holde jer her for evigt.

343
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Jeg ved, I må hjem på et tidspunkt.

344
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
Det må vi.

345
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
Tror du stadig, at vi er i fare?

346
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Sikkert ikke.

347
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Men jeg ville alligevel være bekymret.

348
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Og så længe Reggie er væk,
hvorfor så ikke blive her?

349
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Vi får at se.

350
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Jeg alte med Griffin i dag.
-Ja? Hvad havde han at sige?

351
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-De fjerner markeringen på mit dossier.
-Det var dejligt.

352
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
Og han gav mig en anbefaling,
underskrevet af direktøren personligt.

353
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Det burde de også. Tillykke.

354
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Har du fortalt Maddie det?
-Jeg viste hende brevet.

355
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Nå? Hvad sagde hun?
-Han er glad på mine vegne.

356
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
Hun er også lidt forvirret.

357
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Hun er ikke sikker på,
hvad hendes mor laver.

358
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
Det er hendes mor heller ikke.

359
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Men jeg er virkelig spændt
for første gang i lang tid.

360
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Jeg vil takke dig for det.

361
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe.

362
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
Jeg er glad for,
at FBI behandlede dig ordentligt.

363
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Jeg så Rykov i dag.
Han sagde, at de havde fundet deres agent.

364
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Ja, det sagde Griffin.

365
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
I det mindste vil familien
få lidt afslutning nu.

366
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
Hvad med Reggie?

367
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Har du fortalt ham noget om det?

368
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Vi har udvekslet e-mails.

369
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Det er lettere med tidsforskellen.

370
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Jeg vidste ikke, at I havde talt.
-Han kommer hjem næste uge.

371
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Så jeg tænkte, at jeg ville vente
og sige det, når han kom hjem.

372
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Jeg troede, I havde anholdt nogen.
-Det var ikke ham. De lod ham gå.

373
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Har I en mistænkt?
-Vi følger nogle spor.

374
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Vi kom for at tale med Carl Nash,
men han er ikke på arbejde i dag.

375
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
Hvorfor i alverden vil I tale med ham?

376
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Han er blevet interessant i sagen.

377
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Jeg kan ikke forestille mig hvorfor.
-Hvor godt kender du ham?

378
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Vi hilser.

379
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Ikke at du ville være klar over det,
men han har en broget fortid.

380
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Virkelig?

381
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
Han blev tvunget til at træde tilbage
fra LAPD. Korruption. Brutalitet.

382
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
Det anede jeg ikke.

383
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Han virkede så harmløs. Som en stor bamse.

384
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Hidden Highlands skulle have
foretaget et bedre baggrundstjek.

385
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-Det burde de bestemt...
-Hvis du ser ham...

386
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Jeg har ét, tak.
-Okay.

387
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Ring til os.
Vi er virkelig nødt til at tale med ham.

388
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Han ser måske harmløs ud, men tro mig,
han har en meget voldelig fortid.

389
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Gud. I tror,
at Carl Nash slog min mand ihjel.

390
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Lad os sige det sådan,
han står højt på vores liste.

391
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Tak for advarslen.
-Det var så lidt.

392
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Pas på dig selv.
-Det skal jeg nok.

393
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Hun slår mig ikke som nogen,
der går i panik.

394
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Det gavner os.
Hun vil ikke risikere et digitalt fodspor.

395
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Hvis hun kontakter Nash,
bliver det personligt.

396
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
Og overvågningen? Hvordan går den?

397
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tre vagter. En vej ind, en vej ud,
vi har styr på det.

398
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Jeg elsker lukkede kvarterer.

399
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Ja, jeg vil gerne foretage en bestilling.

400
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Skønt. Hvor længe tager det?

401
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
Det er perfekt.

402
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
I kan skrive det på min konto.

403
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russell.

404
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Har du et øjeblik, kriminalbetjent?
-Ikke hvis det handler om min mors mord.

405
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Det handler om sagen,
hvor Luke Rykov blev løsladt.

406
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Arbejder du altid om søndagen?

407
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Ja, ligesom dig, kriminalbetjent.

408
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov blev løsladt,
fordi ransagningskendelsen var forkert.

409
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
Og selvom Las Vegas politi
fandt mordvåbnet i hans hjem?

410
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Våbnet blev afvist.
Jeg har arbejde at se til.

411
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Annette har ringet igen.

412
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Jeg gav dig hendes nummer.

413
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Jeg har haft travlt.

414
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Din mor fortalte hende en historie
nogle få dage, før hun døde.

415
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Sig frem.

416
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Hun havde besøgt dig på ungdomshjemmet.

417
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Hun var vred, fordi nogen havde stjålet
de røde gummisko, hun havde givet dig,

418
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
og tyven havde tævet dig,
og du havde fået skylden.

419
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Er det sandt, kriminalbetjent?

420
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Jeg fik eftersidning for at slås.

421
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Hun sagde til Annette,
at det knuste hende at se dig sådan.

422
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
Og at hun var mere fast besluttet
end nogensinde på at få dig hjem.

423
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Men før hun kunne det...
-Hav en god dag, frk. Russel.

424
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Seriøst?

425
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

426
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Du skal ringe, før du kommer.

427
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Har du skiftet låsen?

428
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Kan jeg hjælpe?
-En levering til en V. Allen.

429
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Okay.

430
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Fru Allen. Venter du en leverance?

431
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Kør bare op.

432
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Vågn op, makker. Melding fra domstolen.

433
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
Hvad er der?

434
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Dommeren i Allens skifteretssag

435
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
har udstedt administrationsbreve
til Veronica.

436
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Er det det, hun har ventet på?

437
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
De giver hende myndighed til
at undersøge Tony Allens bankkonti.

438
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
Seks forskellige banker.

439
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Adresser?

440
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Navne, adresser, hele molevitten.

441
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Giv mig adresserne.
-Kun adresserne?

442
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Ja, kom så.

443
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Næste.

444
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Vil du ikke have gaden?
-Kun numrene.

445
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Næste.

446
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-Det er den.

447
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Hvad er det?
-Det er der, pengene er.

448
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Adressen passer. Hvad hedder gaden.

449
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
160 San Fernando Road, Sylmar.

450
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
First National Pacific Bank.
Tony havde en sikkerhedsboks der.

451
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Den skal sgu være stor
for at rumme fire millioner dollars.

452
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Ja.

453
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Står der, om Veronica Allen
var i retten til processen?

454
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Kun en digital notits.
Der står ikke, hvem der var der.

455
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Hvornår skete det?

456
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-For en time side.
-Pis. Lad os tjekke det.

457
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allen. Er hun hjemme?

458
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Ja. Hun er ikke kørt.
-Vi må tale med hende. Vær sød at ringe.

459
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Intet svar.

460
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Giv mig blokken.
-Jeg...

461
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Pis. Hun fik en leverance i aftes.

462
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Find hendes indkørsel på skærmen.
-Vi må ikke...

463
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Det er en drabsefterforskning. Forstår du?

464
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Gør det nu.

465
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Kør tilbage til leveringen aftes,
klokken 20.10.

466
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Okay.

467
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Manner. Hun narrer ham.

468
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
En af dem er meget lettere end den anden.

469
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
For fanden da. Hun er væk.

470
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Hun er her.

471
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Ja, vi har hende.

472
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Tak.

473
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Bosch, vi har et problem.

474
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Vicepolitichef, jeg kan ikke tale lige nu.

475
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Grady er smuttet fra overvågningen.

476
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Hvornår?
-I aftes. Hvor er du?

477
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
På vej til en bank i Sylmar.

478
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Vi tror, at Veronica Allen måske
indkasserer den pose guld.

479
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
Og forhåbentlig fører hun os til Nash.

480
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Lad mig høre, hvad der sker.
-Det skal jeg nok.

481
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
Veronica har måske selskab.

482
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Hvem?
-Nash og hans folk.

483
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Så Veronica og Nash.

484
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Arbejder de sammen eller mod hinanden?

485
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
Det finder vi ud af.

486
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Fru Allen, den låsesmed,
som din advokat har arrangeret, er her,

487
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
og det bør kun tage få minutter
at åbne boksen.

488
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Tak.

489
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Bed Wash køre bilen frem. Nu.

490
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Vær på mærkerne. Der kommer nogen.

491
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ja, hvem er han?

492
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Vegas. En af Marks' folk.

493
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Pis.

494
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Kan jeg hjælpe?
-Ja.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Hvordan åbner jeg en konto?

496
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Til at begynde med skal du
udfylde nogle dokumenter.

497
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Okay.

498
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Jeg venter udenfor.

499
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Bare sig til, når du er færdig,
så lægger jeg kassen væk.

500
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Tak, det er meget venligt.

501
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Hvad skete der?
Har nogen ødelagt pengeskabet?

502
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Nej, vi har bare måttet
bore en sikkerhedsboks op.

503
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
En skifteretssag.

504
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Hvilken type konto vil du gerne åbne?

505
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Ved du hvad?
Jeg har sgu glemt min tegnebog.

506
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Jeg må gøre det næste gang.

507
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Jeg så hende ikke indenfor.

508
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Men nogen har boret en boks ud
inde i bankboksen.

509
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
De sagde, at det var en skifteretssag.

510
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Det er hende. Vi venter.

511
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Okay.

512
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Hvad er planen nu? Smutter vi?

513
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Glem det. Det er vores flugtpenge.
Vi efterlader dem ikke.

514
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
I har politiskilte, det har de ikke.

515
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Vi gør det.

516
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Modtaget.

517
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Af sted.

518
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Hvis du vil have dem, så tag dem.

519
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Hr. Marks vil tale med dig.
-Jeg vil ikke tale med ham.

520
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Tænk ikke på at løbe. Jeg snupper dig.

521
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Frue, vær sød at sætte dig ind i bilen.

522
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronica, vær nu rar.

523
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Jeg gør dig ikke noget. Jeg vil bare tale.

524
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Lad os finde ud af det sammen.

525
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Der er intet at tale om.
Kufferten er din. Tag den.

526
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Sæt dig ind i bilen.

527
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Lort. Afsted, nu. Afsted!

528
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Politi! Alle ned på jorden!

529
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Ned! Nu!

530
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Nej, det er et røveri.
De arbejder sammen med Nash.

531
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-De slog Tony ihjel.
-Rend mig!

532
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Læg våbnet, så kommer ingen til skade.
-Læg det, for fanden.

533
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Hvis du vil have det, så kom og tag det.

534
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Billy, lad være.

535
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Grady, kom derind. Nu!

536
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Kors i røven, det er dem.
Det er Marks' folk.

537
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Hvordan vidste de det?
-På samme måde som os.

538
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Tilkald støtte.

539
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
Seks-William-23, røveri i gang

540
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
på p-pladsen ved
First National Pacific Bank Plaza,

541
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
160 San Fernando Road.

542
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Mistænkte er bevæbnet og farlig,
mulig gidselsituation.

543
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
Det er kriminalbetjent Edgar.

544
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Kør hurtigere.

545
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Sidste chance!

546
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Hun rager os ikke.
Hvis du vil overleve, så læg våbnet.

547
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
Ned!

548
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Op!

549
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Se!

550
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Hvad fanden?

551
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Din sæk.

552
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Rejs dig!

553
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Nej!

554
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Kom.

555
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Tilbage! Hold dig væk!

556
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
Læg dig ned, for fanden! Ned!

557
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Bliv væk!

558
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Stop bilen!

559
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Ryk dig, ryk dig nu!

560
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Åbn døren.
-Okay, okay.

561
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Åbn døren. Ryk dig.

562
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Kom...

563
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Lort.

564
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
Seks-William-23, 187, mistænkte flygter
vestpå ad San Fernando Road.

565
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Pis!

566
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Mistænkte er muligvis såret af betjente.

567
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Han har et gidsel
og er bevæbnet og farlig.

568
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Vi har en i live.

569
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Rejs dig op, for fanden.

570
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Rejs dig.

571
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Jeg er sgu politibetjent!

572
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Du var politibetjent.
Nu er du sgu anholdt.

573
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Skaf hende en ambulance.

574
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Er du såret?

575
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Nej.

576
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Hvad fanden laver du?

577
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Kald det beskyttelsesvaretægt.

578
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Betjent, kør hende tilbage på stationen
og sæt hende i et lokale.

579
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
Det kan I ikke.
Jeg har intet gjort forkert.

580
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Jeg er offeret her.

581
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Hvor er pengene?

582
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Giv mig de servietter. Giv mig...
På gulvet.

583
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Giv mig servietterne, ja.

584
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Gud.

585
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Giv mig nogle flere.

586
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Kors i røven, Bosch.
Hvad fanden skete der?

