1
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Dobře, já mám hotovo. Je jen váš.

2
00:00:16,434 --> 00:00:18,769
-Uspíšíme ty povýstřelové zplodiny?
-Rozumím.

3
00:00:19,437 --> 00:00:21,605
Bude je mít na rukou.

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,691
Stejně to ale nic nedokáže.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Pokud to někdo nahrál,
určitě s tím počítal.

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
-Musíme se řídit předpisy.
-Vždycky.

7
00:00:29,321 --> 00:00:30,698
Předpisy nade vše.

8
00:00:31,657 --> 00:00:32,825
Padl jeden výstřel.

9
00:00:36,203 --> 00:00:38,664
Detektive. Tohle vás bude zajímat.

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
-Jak jsou staré?
-Den nebo dva.

11
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
Možná měl rád nějaký fetiš.

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
-Prozatím je to jen mezi námi.
-Rozumím.

13
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Porozhlédnu se tu.

14
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Poslal zprávu.

15
00:00:52,428 --> 00:00:53,429
Díky.

16
00:01:08,027 --> 00:01:09,987
Drakeová. Maury.

17
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Vyfoťte to, zabalte to a dejte mi to.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,371
Conniffe.

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
Ve 12:15 byla odeslána SMS
na číslo George Irvinga.

20
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
„Promiň, parťáku. Zklamal jsem tě.“

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,215
Pět minut předtím, než natáhl bačkory,

22
00:01:29,298 --> 00:01:31,801
se omluvil mrtvému parťákovi
a pak se zastřelil?

23
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
-Zřejmě.
-Máte pochyby, detektive?

24
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Podle mě je to sebevražda.

25
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
Pokud je to jeho mobil
a tu zprávu poslal on.

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,852
-A proč by ne?
-Prověřujeme všechny možnosti.

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
Je to jednorázový mobil s jedinou zprávou.

28
00:01:44,772 --> 00:01:46,398
Jako křivej polda ho mít musel.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,110
-Osobní mobil se ztratil.
-Zbavil se ho. Z nejrůznějších důvodů.

30
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Nebo ho někdo vzal.

31
00:01:51,946 --> 00:01:53,197
Dobře, co dalšího máme?

32
00:01:54,406 --> 00:01:58,661
Hlídka, která ho sledovala,
slyšela výstřel v 00:20.

33
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
Navazovali kontakt, bez odezvy.

34
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
Byl zavolán SWAT tým,
který sem dorazil v 01:45.

35
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
Dovnitř pronikl za 30 minut.

36
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Pokud tu byl v době smrti někdo další,

37
00:02:09,880 --> 00:02:11,048
měl čas odejít zadem.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,508
Kolem našeho týmu?

39
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Který odjel na záchod.

40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Pokud naše lidi sledovali,

41
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
věděli by, kdy mají vystřelit.

42
00:02:20,641 --> 00:02:25,437
Někdy je to přesně tak,
jak to vypadá, detektivové.

43
00:02:27,731 --> 00:02:31,735
A tohle je podle mě přesně ten případ.

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Těším se na vaši zprávu.

45
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
-Slyšel jsi to samé co já?
-Co jsi slyšela?

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Chce, aby to byla sebevražda.
Potřebuje to tak.

47
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
Jo, ať si nasere.

48
00:02:49,211 --> 00:02:53,299
Já zprávu upravovat nebudu,
ani kvůli veliteli detektivů.

49
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Bosch.

50
00:03:12,401 --> 00:03:13,652
Něco se objevilo?

51
00:03:14,778 --> 00:03:16,030
Třicet minut.

52
00:03:33,881 --> 00:03:34,882
Tati?

53
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Tati?

54
00:04:03,077 --> 00:04:05,663
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

55
00:04:05,746 --> 00:04:08,082
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

56
00:04:08,290 --> 00:04:10,417
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

57
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

58
00:04:13,379 --> 00:04:15,923
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

59
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

60
00:04:19,051 --> 00:04:21,261
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

61
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
Nemůžu se ho zbavit

62
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Jako já

63
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
Je to on.

64
00:04:48,122 --> 00:04:50,916
Ještě to potvrdí pitva, ale je to on.

65
00:04:51,166 --> 00:04:52,251
Je to Burrell.

66
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
Ne, jsem si jistý.

67
00:04:56,839 --> 00:05:00,050
V kapse má medailon svatého Judy Tadeáše
s iniciálami jeho ženy.

68
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
Jo, dala mu ho, když ten úkol vzal.

69
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Řekl jsem jí to.

70
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
O mučení jsem se nezmínil.

71
00:05:13,439 --> 00:05:15,274
Nasvědčují tomu kosti končetin.

72
00:05:21,613 --> 00:05:24,450
Pro Silvu je ta SMSka
něco jako dopis na rozloučenou.

73
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
Sebevražda by 10. patru
vyřešila hodně problémů.

74
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Dva mrtví poldové. Kámoši.

75
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Jeden hrdina, jeden zločinec s výčitkami.

76
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
Označí to za sebevraždu,
ale oba víme, že to tak není.

77
00:05:35,419 --> 00:05:37,755
Nashovi to pomůže taky.
Dal si s tím práci.

78
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
Sebevražda mu získá čas.

79
00:05:39,506 --> 00:05:41,050
-K čemu?
-Než získá odměnu.

80
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
Balík peněz, který to vše spojí.

81
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Vraždu Allena s vaším synem
a Nashe s obojím.

82
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Podívejte se na tyhle Nashovy fotky.

83
00:05:51,268 --> 00:05:54,271
Tony Allen chtěl svou ženu
opustit kvůli mladší ženě.

84
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Chtěl si ji vzít
a vzal by si všechny peníze.

85
00:05:57,066 --> 00:05:59,943
Veronica potřebuje partnera,
aby tomu mohla zabránit.

86
00:06:00,110 --> 00:06:01,028
Nashe.

87
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Čeká na výplatu za zabití jejího manžela?

88
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
-A ta hromada zlata tu je?
-Určitě.

89
00:06:06,075 --> 00:06:07,159
Tak jak ji najdeme?

90
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
Tu vdovu pozorujeme. Zatím taky čeká.

91
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Než se vyřídí poslední vůle.

92
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Zavede nás k penězům,
které nás zavedou k Nashovi.

93
00:06:15,459 --> 00:06:16,376
Sledujte peníze.

94
00:06:18,295 --> 00:06:19,630
Sledujte ty posraný peníze.

95
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
Boschi.

96
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
Conniffa a Espinosovou znáš.

97
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Jo, Brada znám už dlouho.

98
00:06:36,855 --> 00:06:39,066
Speciální jednotka vyšetřující smrt George

99
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
nyní vyšetřuje i smrt Eddieho Arceneauxe.

100
00:06:41,693 --> 00:06:43,821
Je to sebevražda nebo vražda?

101
00:06:44,446 --> 00:06:46,198
Zatím jsme se nerozhodli.

102
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Před dvěma dny jsi mi řekl o Nashovi

103
00:06:48,742 --> 00:06:49,868
jako o podezřelém.

104
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
-Prověřili jste ho?
-Děláme na tom.

105
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Nash z LAPD odešel záhadně.
Tak se to aspoň říká.

106
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Je to pravda.

107
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
-Co udělal?
-Korupce.

108
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Brutalita.

109
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Zfixloval spoustu případů.

110
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
Pandořina skříňka, který se každý vyhýbal.

111
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
Vnitřní ho dostalo
na základě nějaký hovadiny.

112
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Jak víš, že Nash prodal zbraně Eddiemu?

113
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
Důvěrný informátor.

114
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
Mohl jím být sám Eddie?

115
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
Arceneaux mým informátorem nebyl.

116
00:07:17,271 --> 00:07:20,607
Někteří informátoři
spolupracují dobrovolně.

117
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
A někteří pod nátlakem.

118
00:07:25,112 --> 00:07:27,823
Našli jsme je u něj v koši.
Na někom byly použity.

119
00:07:27,906 --> 00:07:28,949
No a? Je to polda.

120
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Arceneaux měl na zápěstí stopy od pout.

121
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Naznačuješ,
že jsem ho donutil Nashe prásknout?

122
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
-Dobře, to je přehnané.
-A udělal jsi to?

123
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
Naser si.

124
00:07:39,418 --> 00:07:41,420
Detektivové, kam to směřuje?

125
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
-Bosch a Edgar mají svůj případ.
-A my svůj.

126
00:07:45,465 --> 00:07:48,135
Vyšetřujeme smrt
statečného policisty v utajení,

127
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
ne smrt podělanýho krále porna.

128
00:07:50,012 --> 00:07:52,472
Pokud víš něco důležitýho,
je čas se podělit.

129
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
Dnes požádáme o povolení
k prohlídce Nashova domu.

130
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
Až ho dostaneme, ozveme se.

131
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
Možná najdeme něco, co pomůže nám všem.

132
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
-Nic víc nechceme. Trochu spolupráce.
-Máte ji mít.

133
00:08:13,035 --> 00:08:14,661
Vy dva nikam nepůjdete.

134
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
Jak jste si Nashe
spojili s Arceneauxem a Georgem?

135
00:08:18,749 --> 00:08:21,210
Nash podle našeho zdroje ve Van Nuys

136
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
prodával neregistrované zbraně.
Předal jsem to.

137
00:08:23,670 --> 00:08:27,007
-A neřekl jsi mi to, protože...
-Je to případ loupeží, ruce pryč.

138
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
A neříkáš mi ještě něco?

139
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Nic mě nenapadá.

140
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
Hodila by se nám pomoc
ke sledování Veronicy Allenové.

141
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Dám vám dvě směny.

142
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
-Johnson a Moore, Ferras a Roberts.
-Nádhera.

143
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
-Boschi?
-Jo?

144
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Dáme si kafe.

145
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Harry, vím, že se chováš divně.

146
00:08:51,114 --> 00:08:53,242
Ale nevím, jestli ti někdo pomáhá.

147
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Teď asi nechápu, poručíku.

148
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Edgar to určitě není.

149
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
O tvých plánech ví stejný prd jako já.

150
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
Mám kámošku,
která dělá poblíž fitka u centrály.

151
00:09:07,839 --> 00:09:10,884
Irving je tam prý během oběda každý den

152
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
a dává co proto boxovacímu pytli.

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
-Bez rukavic.
-Truchlí. Je naštvaný. No a?

154
00:09:18,392 --> 00:09:20,477
Zoufalí lidé jsou nebezpeční.

155
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Zraňují. Sebe i ostatní.

156
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Díky za varování.

157
00:09:27,985 --> 00:09:29,069
Bosch.

158
00:09:38,829 --> 00:09:40,205
Za to zdržení se omlouvám.

159
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Díky, že jste přišla tak narychlo.

160
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
-V sobotu.
-Nic se neděje.

161
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Našli jsme ho.
Přesně tam, kde jste říkala.

162
00:09:50,966 --> 00:09:52,259
To je mi líto.

163
00:09:52,968 --> 00:09:56,388
Neumím si představit,
čím si jeho rodina procházela.

164
00:09:57,014 --> 00:09:58,765
Ředitel chtěl, abych vám poděkoval.

165
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Toho si cením.

166
00:10:02,227 --> 00:10:04,354
Schválil úpravu vašich záznamů.

167
00:10:04,813 --> 00:10:06,315
Ta výstraha bude smazána.

168
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
A jak dlouho to asi potrvá?

169
00:10:09,484 --> 00:10:10,694
Znáte byrokracii.

170
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Až moc dobře.

171
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Mezitím

172
00:10:14,781 --> 00:10:17,617
pro vás mám doporučení
podepsané ředitelem.

173
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
Pár dveří vám snad otevře.

174
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Děkuju.

175
00:10:26,752 --> 00:10:29,338
Kéž bych mohl udělat víc, co se FBI týče.

176
00:10:29,796 --> 00:10:32,174
Ne, já to chápu.

177
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Nový začátek.

178
00:10:37,637 --> 00:10:40,223
Jo. Nový začátek.

179
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
Co tu mají dobrýho?

180
00:10:55,238 --> 00:10:56,823
Tacos al pastor.

181
00:10:56,907 --> 00:10:59,534
Netuším, co to je,
ale očkovali mě na všechno.

182
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
Promiňte, můžu si prosím dát...

183
00:11:05,248 --> 00:11:06,541
Burrell byl dobrej chlap.

184
00:11:06,625 --> 00:11:09,544
Skončit v díře
uprostřed pouště si nezasloužil.

185
00:11:10,087 --> 00:11:11,546
Spojil jsi s ním Markse?

186
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Když už nic, zkusím to.

187
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
Pokud je ta krev z kufru Burrella,

188
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
Marksovy lidi obviní
z organizovanýho zločinu

189
00:11:18,387 --> 00:11:19,554
a zkusí je rozmluvit.

190
00:11:19,888 --> 00:11:21,515
Nebudeš muset svědčit.

191
00:11:21,598 --> 00:11:25,102
Říkal jsem ti,
že Luckyho Rykova hraju rád, sedí mi to.

192
00:11:26,603 --> 00:11:28,939
Hele, chtěl jsem ti poděkovat osobně.

193
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Nevím, o čem mluvíš.

194
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
Nevěřím ti.

195
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
Doufám, že to tvý ex pomůže.

196
00:11:36,238 --> 00:11:37,781
Pořád nevím, o čem mluvíš.

197
00:11:38,240 --> 00:11:39,616
Jsi mizernej lhář.

198
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
Nevěříš, že jsem tam tu zbraň dal já?

199
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
-Ne, mezi náma je všechno v pohodě.
-To rád slyším.

200
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
A co ti vaši lidi,
kteří mě poslední tři týdny sledují?

201
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Ty jsi o tom věděl?

202
00:11:55,799 --> 00:11:58,802
Jdi se bodnout. Dneska jsme je stáhli.

203
00:12:00,887 --> 00:12:03,140
Chceš pro mě něco udělat, Rykove?

204
00:12:03,682 --> 00:12:04,599
To záleží.

205
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Asi víme, kdo ti tam tu zbraň podstrčil.

206
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Teď poslouchám.

207
00:12:10,272 --> 00:12:14,234
Vraždu Tonyho Allena zorganizoval
bývalý detektiv z oddělení vražd LAPD.

208
00:12:14,317 --> 00:12:16,653
Chtěl, aby to vypadalo,
že je za tím Joey Marks.

209
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Tak to hodil na mě?

210
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Hajzl jeden. Proč?

211
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Peníze, láska. Možná obojí.

212
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
Nejspíš má něco s Veronicou Allenovou,
vdovou po Tonym.

213
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
-Vymysleli to spolu?
-Je to jedna z teorií.

214
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Víš něco?

215
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Motiv lásky tam nikde nevidím.

216
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
Ale pomůžu ti s penězi.

217
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Tony si ulejval vypraný peníze.

218
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
Joey čekal, že mu něco zůstane za nehty.

219
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Úplně čestným věřit nejde,
můžou to bejt poldové.

220
00:12:46,808 --> 00:12:50,479
Ale před dvěma roky
začal Tony najednou krást víc.

221
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Jo, o hodně víc.

222
00:12:51,855 --> 00:12:53,690
Opakovaně. Jak víš, že před dvěma?

223
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
Tehdy poznal Laylu.

224
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Laylu.

225
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
To je ono.

226
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
Ten tvůj motiv lásky.

227
00:13:00,530 --> 00:13:02,782
Joey chtěl,
abych projel účetnictví v Dolly's,

228
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
a vyšlo mi zajímavý číslo.

229
00:13:04,534 --> 00:13:07,120
Vynásobil jsem to
počtem jeho dalších klubů

230
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
a vyšel mi zajímavej odhad.

231
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
-Kolik?
-Tři a půl milionů babek.

232
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
Nekecej. Jen za dva roky?

233
00:13:14,044 --> 00:13:17,714
Jo, ale mysli na to,
že Tony pral všechny Joeyho peníze.

234
00:13:17,797 --> 00:13:20,509
Z klubů, holek, kreditek, drog, ze všeho.

235
00:13:20,592 --> 00:13:22,052
Měl z čeho krást.

236
00:13:22,511 --> 00:13:23,845
Co udělal Marks?

237
00:13:24,429 --> 00:13:27,933
Přijel sem a obvinil Tonyho, že ho okrádá.

238
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Což Tony samozřejmě popřel.

239
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
A tehdy ten podvod
odhalili Nash a Veronica.

240
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Zaslechli jejich hádku.

241
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
Je to chytrý, ne?

242
00:13:36,733 --> 00:13:39,694
Tonyho sejmou a všichni si myslí,
že ho zabil Joey.

243
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
A pak se u mě ukážeš ty,

244
00:13:41,655 --> 00:13:43,698
na záchodě najdeš zbraň a já si říkám...

245
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
„Sakra! Toho poldu platí Joey,
falešně mě obviní a schytám to.“

246
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Jo, ale co ta hotovost? Dostali se k ní?

247
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Co vím, zatím ještě ne.

248
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Hej, musím jít.

249
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Nelíbí se jim,
když se producíruju s podezřelými osobami.

250
00:13:58,964 --> 00:14:01,716
Hej, jsem Luke. Luke Goshen.

251
00:14:02,425 --> 00:14:03,927
Těší mě, Luku Goshene.

252
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Co tě čeká dál?

253
00:14:07,013 --> 00:14:08,515
Něco mi najdou.

254
00:14:08,890 --> 00:14:12,227
A s obviněním z vraždy
šla moje cena drasticky nahoru.

255
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
U Bratvy.

256
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
Jo, to tihle lidi přímo vyhledávají.

257
00:14:16,815 --> 00:14:18,817
Takže jsi trojitý agent? I Rusové?

258
00:14:19,317 --> 00:14:21,444
Pořádnou práci zastane jen pořádnej chlap.

259
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
My dva se ještě uvidíme.

260
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
Jak je, kotě?

261
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
Mami, kde jsi byla?

262
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
Měla jsem důležitou schůzku.

263
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Ty nákupy pořád platí?

264
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
Jasně. Bože, právě jsem ten kopec vyšla.

265
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
Nevím, jak tu tvůj táta dokáže žít.

266
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
Potřebuju oblečení do školy.

267
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
Dobře, půjdeme.
Ale nejdřív ti chci něco ukázat.

268
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
To je úžasné.

269
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
Konečně uznali,
že se k tobě zachovali nesprávně?

270
00:15:22,005 --> 00:15:24,507
Důležité je, že mi vymažou záznam.

271
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Budu moct dělat to co dřív.

272
00:15:27,135 --> 00:15:28,053
A co Reggie?

273
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
Pochopí to, vysvětlím mu to.

274
00:15:30,597 --> 00:15:32,891
A co kasino? Jste tým.

275
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Pochopí to. Chce, abych byla šťastná.

276
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
To já vím, mami, ale co si bez tebe počne?

277
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Nějak to vyřešíme.

278
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Jsi připravená?

279
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
Jerry, jak jsme na tom?

280
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Jsem připravenej. Kde jsi byl ty?

281
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
S Rykovem.

282
00:15:58,124 --> 00:16:00,794
Ta hotovost z Bentley
byla jen špička ledovce.

283
00:16:00,877 --> 00:16:02,921
Tony Allen okrádal svého bratrance.

284
00:16:03,004 --> 00:16:04,673
Veronica to věděla. A Nash taky.

285
00:16:05,548 --> 00:16:06,800
To je náš motiv.

286
00:16:06,883 --> 00:16:10,303
Chápu, odkud to ví Veronica, ale Nash?
Spolčili se?

287
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
Museli. Jen to musíme dokázat.

288
00:16:16,434 --> 00:16:17,936
Nechápu, jak jsi na to přišel.

289
00:16:18,853 --> 00:16:19,729
Instinkt.

290
00:16:20,730 --> 00:16:22,524
Jsou tu Conniff a Espinosová?

291
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
-Voláš jim?
-Slíbil jsem jim spolupráci.

292
00:16:26,444 --> 00:16:27,445
Jo?

293
00:16:27,529 --> 00:16:29,614
Jo. Za hodinu buďte v Nashově domě.

294
00:16:29,698 --> 00:16:31,408
Jsme tam za 45 minut.

295
00:16:31,491 --> 00:16:32,575
To nedáte.

296
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
Jedeme.

297
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Jak to, že tu jsou dřív?

298
00:16:41,251 --> 00:16:43,128
Musíme jít do hlavní ložnice.

299
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
-Musíme?
-Jo, musíme.

300
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
-Proč?
-Prostě mi věř.

301
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
LAPD. Povolení k prohlídce. Otevřete.

302
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
Vykopávání dveří ti jde. Je to tvoje.

303
00:17:09,070 --> 00:17:11,448
Vezměte si předek, my jdeme dozadu.

304
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Čisto.

305
00:17:14,492 --> 00:17:15,368
Čisto.

306
00:17:19,873 --> 00:17:23,376
To snad ne. Budeme to muset vyvrtat.

307
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
Opatrně.

308
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
-Myslíš, že je tam bomba?
-Mohla by.

309
00:17:26,921 --> 00:17:29,090
Viděla jsi moc gangsterek.

310
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Podívej se na to.

311
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
Čisto.

312
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Mizerný boty.
Nechápe, co je to kvalitní obuv.

313
00:17:46,357 --> 00:17:48,401
Běž ven, začni fotit.

314
00:18:05,960 --> 00:18:08,463
Vedle našli sejf na zbraně. Prázdný.

315
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
Jdeme pozdě. Už je v prachu.

316
00:18:13,259 --> 00:18:17,263
Harry, co se to sakra děje?
Co jsme tu měli najít, partnere?

317
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
-Nash sledoval Allena.
-Jo.

318
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Proto o těch penězích věděl.

319
00:18:44,707 --> 00:18:46,376
On a Veronica ho nechali zabít.

320
00:18:48,044 --> 00:18:50,004
Ty fotky by to pomohly prokázat.

321
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
Tyhle jsou nepřípustné.

322
00:18:52,382 --> 00:18:53,591
Nekecej.

323
00:18:54,968 --> 00:18:55,927
Kdo je tohle?

324
00:19:00,390 --> 00:19:01,599
Irving.

325
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
-Děláš na tom s Irvingem?
-Jo.

326
00:19:05,770 --> 00:19:07,188
Co to sakra vyvádíš, Harry?

327
00:19:07,814 --> 00:19:09,023
A jak s tím souvisí?

328
00:19:11,192 --> 00:19:14,362
Případy jsou propojené.
George byl součástí Nashovy party.

329
00:19:14,946 --> 00:19:16,698
Zjistili, že byl v utajení.

330
00:19:16,781 --> 00:19:19,200
A vy provádíte vlastní vyšetřování.

331
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
Jo.

332
00:19:20,285 --> 00:19:23,454
Sakra, Harry. Proč, do prdele?
Měl jsi mi to říct.

333
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
Nemohl jsem. Promiň.

334
00:19:25,164 --> 00:19:26,416
Jsem nasranej!

335
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Jsem fakt nasranej.

336
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
Ale přejde mě to.

337
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
S tím počítám.

338
00:19:40,513 --> 00:19:43,266
Tyhle fotky jsi měl najít podle pravidel

339
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
a dostat je mezi důkazy.

340
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
Vyřešilo by nám to případ.

341
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
Musíš zpátky do práce?

342
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
Ne.

343
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Díky za večeři.

344
00:20:11,210 --> 00:20:12,587
Jako za starých časů.

345
00:20:13,421 --> 00:20:15,298
-Byla ucházející.
-Víc než to.

346
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Co naše dcera?
U večeře byla nějaká skleslá.

347
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Je v pohodě.

348
00:20:22,305 --> 00:20:25,683
Jen jí chybí kamarádi.
Nejspíš je s nimi na Skypu.

349
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Jo, já vím. Věčně vás tu držet nemůžu.

350
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Jednou se budete muset vrátit.

351
00:20:29,896 --> 00:20:30,939
To musíme.

352
00:20:31,564 --> 00:20:33,024
A jsme pořád v nebezpečí?

353
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Nejspíš už ne.

354
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Ale bál bych se pořád.

355
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
Proč do Reggieho návratu nezůstanete tady?

356
00:20:39,280 --> 00:20:40,239
Uvidíme.

357
00:20:44,494 --> 00:20:47,872
-Mluvila jsem s Griffinem.
-Jo? A co ti řekl?

358
00:20:48,331 --> 00:20:51,125
-Smažou mi ze záznamu tu výstrahu.
-To je skvělé.

359
00:20:51,209 --> 00:20:54,837
A dal mi doporučení
podepsané samotným ředitelem.

360
00:20:54,921 --> 00:20:56,631
Což si zasloužíš. Gratuluju.

361
00:20:57,298 --> 00:20:59,425
-Řekla jsi to Maddie?
-Viděla to doporučení.

362
00:20:59,509 --> 00:21:02,178
-Jo? Co říkala?
-Má z toho radost.

363
00:21:03,012 --> 00:21:04,722
A taky je trochu zmatená.

364
00:21:05,682 --> 00:21:07,266
Neví, co její máma chystá.

365
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
A její máma taky ne.

366
00:21:12,522 --> 00:21:16,818
Po dlouhé době jsem opravdu nadšená.

367
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Chci ti poděkovat.

368
00:21:22,073 --> 00:21:23,449
Jsem rád, že jsem pomohl.

369
00:21:23,866 --> 00:21:25,535
A že ti pomohli federálové.

370
00:21:27,203 --> 00:21:30,039
Dnes jsem mluvil s Rykovem.
Říkal, že toho agenta našli.

371
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
Jo, Griffin říkal to samé.

372
00:21:31,916 --> 00:21:34,252
Jeho rodina to může nějak uzavřít.

373
00:21:40,466 --> 00:21:41,718
A co Reggie?

374
00:21:42,385 --> 00:21:43,886
Už jsi mu o tom řekla?

375
00:21:45,221 --> 00:21:46,848
Píšeme si e-maily.

376
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Kvůli časovému posunu.

377
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
-Nevěděl jsem, že jste v kontaktu.
-Za týden se vrací domů.

378
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
Takže asi počkám a řeknu mu to pak.

379
00:22:12,248 --> 00:22:15,793
-Někoho už jste zatkli.
-Byl nevinný. Pustili ho.

380
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
-Máte podezřelého?
-Prověřujeme pár stop.

381
00:22:19,172 --> 00:22:21,799
Přijeli jsme za Carlem Nashem,
ale dnes není v práci.

382
00:22:22,216 --> 00:22:24,010
A proč proboha zrovna za ním?

383
00:22:24,093 --> 00:22:26,345
Stal se osobou našeho zájmu.

384
00:22:27,430 --> 00:22:29,807
-Nechápu proč.
-Jak dobře ho znáte?

385
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Pozdravíme se.

386
00:22:31,976 --> 00:22:35,063
Nejspíš to nevíte,
ale má dost pestrou minulost.

387
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Opravdu?

388
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
V LAPD byl donucen skončit.
Kvůli korupci a brutalitě.

389
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
To jsem netušila.

390
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
Vypadal tak neškodně. Jako velký medvídek.

391
00:22:44,906 --> 00:22:46,949
Ostrahu byste si měli prověřovat lépe.

392
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
-To rozhodně.
-Pokud ho uvidíte...

393
00:22:49,494 --> 00:22:51,037
-Už ji mám, díky.
-Jistě.

394
00:22:51,120 --> 00:22:53,372
Zavolejte nám.
Opravdu s ním musíme mluvit.

395
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Možná vypadá neškodně,
ale věřte mi, má násilnou minulost.

396
00:23:00,088 --> 00:23:01,964
Bože. Myslíte, že Tonyho zabil on?

397
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
Asi takhle. Je to náš hlavní podezřelý.

398
00:23:05,927 --> 00:23:07,553
-Díky za varování.
-Není zač.

399
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
-Opatrujte se.
-Budu.

400
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
Na panikářku moc nevypadá.

401
00:23:24,112 --> 00:23:26,614
Tím líp pro nás.
Nebude riskovat digitální stopy.

402
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Pokud Nashe kontaktuje, udělá to osobně.

403
00:23:29,242 --> 00:23:30,827
A jak probíhá to sledování?

404
00:23:30,910 --> 00:23:34,372
Tři směny. Jeden vjezd,
jeden výjezd. Máme to pokrytý.

405
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
Uzavřené komunity miluju.

406
00:23:36,040 --> 00:23:38,251
Ano, chci si objednat doručení.

407
00:23:40,002 --> 00:23:41,754
Skvělé. Jak dlouho to potrvá?

408
00:23:42,255 --> 00:23:43,339
To je dokonalé.

409
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Připište mi to na účet.

410
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
-Bosch.
-Keisha Russellová.

411
00:23:53,975 --> 00:23:57,395
-Máte chvilku, detektive?
-Ne, pokud se to týká vraždy mé mámy.

412
00:23:57,478 --> 00:23:59,522
Týká se to propuštění Luka Rykova.

413
00:23:59,605 --> 00:24:01,274
Pracujete každou neděli?

414
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Jo, jako vy, detektive.

415
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
Rykov byl propuštěn
kvůli chybě v povolení.

416
00:24:05,695 --> 00:24:08,322
I když u něj policie
našla vražednou zbraň?

417
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
Z důkazů byla vyloučena. Mám práci.

418
00:24:10,992 --> 00:24:12,201
Zase mi volala Annette.

419
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
-Annette?
-Dala jsem vám na ni číslo.

420
00:24:16,956 --> 00:24:17,999
Měl jsem práci.

421
00:24:18,082 --> 00:24:20,835
Těsně před smrtí jí vaše máma něco řekla.

422
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Pokračujte.

423
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
Byla vás navštívit v domově.

424
00:24:28,426 --> 00:24:32,054
Byla naštvaná,
někdo vám vzal červené tenisky od ní,

425
00:24:32,138 --> 00:24:35,433
jejich zloděj vás zbil
a celé jste to odnesl vy.

426
00:24:38,060 --> 00:24:39,478
Je to pravda, detektive?

427
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
Dostal jsem trest za rvačku.

428
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
Pohled na vás jí prý zlomil srdce

429
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
a byla o to odhodlanější dostat vás domů.

430
00:24:47,904 --> 00:24:50,573
-Ale než mohla...
-Hezký den, slečno Russellová.

431
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
To jako vážně?

432
00:25:23,940 --> 00:25:24,899
Connie.

433
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Musíš zavolat, než přijedeš.

434
00:25:29,570 --> 00:25:30,988
Vyměnila jsi zámky?

435
00:26:05,064 --> 00:26:08,567
-Přejete si?
-Balíček pro V. Allenovou.

436
00:26:08,651 --> 00:26:09,735
Dobře.

437
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
Paní Allenová. Očekáváte balíček?

438
00:26:17,910 --> 00:26:18,995
Můžete jet.

439
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
Trochu života. Přišlo upozornění od soudu.

440
00:26:44,729 --> 00:26:45,688
O co jde?

441
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
Ve věci Allenovy pozůstalosti

442
00:26:47,690 --> 00:26:49,775
bylo Veronice předáno rozhodnutí.

443
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
Na tohle čekala?

444
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Dostala přístup
ke všem Tonyho bankovním účtům.

445
00:26:54,030 --> 00:26:55,364
U šesti různých bank.

446
00:26:55,948 --> 00:26:56,907
Adresy?

447
00:26:56,991 --> 00:26:58,868
Jména, adresy, prostě všechno.

448
00:26:58,951 --> 00:27:01,329
-Řekni mi ty adresy.
-Jen adresy?

449
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
Jo, povídej.

450
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
-864, North...
-Další.

451
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
-Ulice tě nezajímá?
-Ne, jen čísla.

452
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
-225.
-Další.

453
00:27:09,712 --> 00:27:11,297
-160.
-To je ono.

454
00:27:11,380 --> 00:27:13,382
-Co?
-Tam jsou ty peníze.

455
00:27:14,133 --> 00:27:15,801
Číslo se shoduje. Jaká je adresa?

456
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
San Fernando Road 160, Sylmar.

457
00:27:18,846 --> 00:27:22,058
První národní pacifická banka.
Tony tam má bezpečnostní schránku.

458
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Bude asi obří, pokud tam má čtyři mega.

459
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Jo.

460
00:27:25,227 --> 00:27:27,646
Stojí tam, jestli byla Veronica přítomná?

461
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Je to jen zpráva. Nic takového tu není.

462
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Kdy to proběhlo?

463
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
-Před hodinou.
-Sakra. Jedeme to omrknout.

464
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
Veronica Allenová. Je doma?

465
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
-Ano, pane. Neodjela.
-Musíme s ní mluvit. Zavolejte jí.

466
00:28:02,056 --> 00:28:03,057
Nebere to.

467
00:28:06,727 --> 00:28:08,145
-Dejte mi ten seznam.
-To...

468
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
Sakra! Včera za ní přijel kurýr.

469
00:28:12,733 --> 00:28:14,735
-Chci vidět příjezdovou cestu.
-Nesmím...

470
00:28:14,819 --> 00:28:16,987
Vyšetřujeme vraždu. Rozumíte?

471
00:28:17,071 --> 00:28:18,072
Udělejte to.

472
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
Přetočte to k tomu doručení ve 20:10.

473
00:28:24,829 --> 00:28:25,663
Dobře.

474
00:28:32,795 --> 00:28:35,172
Páni. Hraje na něj divadlo.

475
00:28:44,181 --> 00:28:45,850
Jeden je o hodně lehčí.

476
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Zatraceně, je pryč.

477
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Je tady.

478
00:29:54,960 --> 00:29:55,836
Jo, vidíme ji.

479
00:30:03,761 --> 00:30:04,637
NÁRODNÍ PACIFICKÁ BANKA

480
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Díky.

481
00:30:11,894 --> 00:30:13,562
-Bosch.
-Boschi, máme problém.

482
00:30:13,646 --> 00:30:14,813
Veliteli, teď nemůžu.

483
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
O'Gradyová setřásla hlídku.

484
00:30:16,315 --> 00:30:18,192
-Kdy?
-Včera večer. Kam jedete?

485
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Do banky v Sylmaru.

486
00:30:20,736 --> 00:30:23,322
Veronica Allenová
si možná jede pro svůj balík peněz.

487
00:30:23,405 --> 00:30:24,490
A pak snad za Nashem.

488
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
-Informujte mě.
-Budu.

489
00:30:27,326 --> 00:30:28,661
A může mít společnost.

490
00:30:28,744 --> 00:30:30,246
-Koho?
-Nashe a jeho lidi.

491
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
Takže Veronica a Nash.

492
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Jsou spolu nebo proti sobě?

493
00:30:32,957 --> 00:30:33,874
To zjistíme.

494
00:30:34,583 --> 00:30:38,295
Paní Allenová,
vaším právníkem přizvaný zámečník je tu

495
00:30:38,379 --> 00:30:40,714
a otevření vaší schránky
potrvá jen pár minut.

496
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Děkuji vám.

497
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
Ať pro mě přijede Wash. Okamžitě.

498
00:31:34,560 --> 00:31:36,395
Buďte ve střehu, je tu nečekaný host.

499
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Jo, koho?

500
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
Z Vegas, od Markse.

501
00:31:38,981 --> 00:31:39,815
Kurva.

502
00:31:51,535 --> 00:31:53,662
-Můžu vám pomoct?
-Jo.

503
00:31:54,121 --> 00:31:55,122
Jak si založím účet?

504
00:31:55,497 --> 00:31:57,750
Nejdříve mi vyplníte pár dokumentů.

505
00:31:57,833 --> 00:31:58,876
Dobře.

506
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
Budu hned za dveřmi.

507
00:32:03,005 --> 00:32:05,674
Dejte vědět, až skončíte,
a já tu schránku vrátím.

508
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Děkuji, jste laskavý.

509
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
Co se stalo? Někdo vykradl trezor?

510
00:32:42,211 --> 00:32:44,380
Ne, vyvrtávali jsme bezpečnostní schránku.

511
00:32:44,922 --> 00:32:46,048
Vydáváme pozůstalost.

512
00:32:46,548 --> 00:32:48,967
Jaký typ účtu byste si chtěl založit?

513
00:32:49,051 --> 00:32:51,345
Víte co? Zapomněl jsem si peněženku.

514
00:32:51,428 --> 00:32:52,763
Budu muset přijít jindy.

515
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Uvnitř jsem ji neviděl.

516
00:33:05,359 --> 00:33:07,611
Ale vyvrtávali tam schránku.

517
00:33:07,695 --> 00:33:09,321
Prý kvůli pozůstalosti.

518
00:33:09,405 --> 00:33:11,949
Je tam. Počkáme.

519
00:33:12,032 --> 00:33:13,033
Dobře.

520
00:33:16,161 --> 00:33:18,122
Jaký je plán? Padáme odtud?

521
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Na to ti seru.
Jsou to naše peníze, bez nich neodjedeme.

522
00:33:22,501 --> 00:33:24,002
Máte odznaky, oni ne.

523
00:33:24,086 --> 00:33:25,421
Dokončíme to.

524
00:33:25,504 --> 00:33:26,380
Rozumím.

525
00:33:58,996 --> 00:34:00,038
Jeď.

526
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Chcete tohle? Je to vaše.

527
00:34:31,653 --> 00:34:34,656
-Pan Marks by si rád promluvil.
-Ale já ne.

528
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Utéct nezkoušejte, dámo. Složím vás.

529
00:34:41,830 --> 00:34:45,083
Madam, nastupte si, prosím.

530
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Veronico, prosím.

531
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
Neublížím ti. Chci si jen promluvit.

532
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Vyřešme to společně.

533
00:34:53,675 --> 00:34:56,762
Není o čem mluvit.
Ten kufr je váš. Vezměte si ho.

534
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
Nastup si.

535
00:34:58,806 --> 00:35:01,016
Sakra. Jeďte. Rychle!

536
00:35:07,940 --> 00:35:10,442
Policie! Na zem! Všichni na zem!

537
00:35:10,526 --> 00:35:12,152
Lehnout! Hned! Všichni k zemi!

538
00:35:12,236 --> 00:35:13,946
Ne, je to podvod. Dělají s Nashem!

539
00:35:14,029 --> 00:35:16,323
-Zabili Tonyho.
-Naser si!

540
00:35:16,406 --> 00:35:19,493
-Odlož zbraň a nikomu se nic nestane.
-Odhoď ji, sakra!

541
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Chcete ji? Vezměte si ji.

542
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Billy, ne.

543
00:35:23,121 --> 00:35:24,998
O'Gradyová, zasáhni. Rychle!

544
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
Zatraceně, to jsou oni. Marksovi lidi.

545
00:35:46,603 --> 00:35:48,897
-Jak se o tom dozvěděli?
-Stejně jako my.

546
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
Volej posily.

547
00:35:54,903 --> 00:35:56,989
6 William 23, ozbrojené přepadení

548
00:35:57,072 --> 00:35:59,366
před První národní pacifickou bankou.

549
00:35:59,449 --> 00:36:00,993
San Fernando Road 160.

550
00:36:01,076 --> 00:36:03,996
Podezřelý je ozbrojený,
možná situace s rukojmími.

551
00:36:04,079 --> 00:36:05,497
To byl detektiv Edgar, pane.

552
00:36:06,164 --> 00:36:07,040
Jeďte rychleji.

553
00:36:08,333 --> 00:36:09,585
Poslední šance!

554
00:36:09,668 --> 00:36:13,255
Ona je nám ukradená!
Chceš žít? Odhoď tu zbraň!

555
00:36:25,392 --> 00:36:26,268
K zemi!

556
00:36:36,278 --> 00:36:37,112
Zvedni se!

557
00:36:38,155 --> 00:36:38,989
Pozor!

558
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
Co to sakra je?

559
00:37:23,450 --> 00:37:24,451
Ty mrcho.

560
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
Stoupni si!

561
00:37:38,173 --> 00:37:39,174
Ne!

562
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
No tak!

563
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
Zpátky! Držte se zpátky!

564
00:37:48,684 --> 00:37:50,185
K zemi! Koukejte si lehnout!

565
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Zpátky!

566
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Zastavte tu dodávku!

567
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Přesedněte si! Dělej!

568
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
-Otevřete dveře!
-Dobře.

569
00:38:13,125 --> 00:38:14,584
Otevřete. Přesedněte si.

570
00:38:15,210 --> 00:38:16,211
Zmiz...

571
00:38:19,423 --> 00:38:20,298
Sakra.

572
00:38:22,676 --> 00:38:25,012
6 William 23,
vražda, podezřelý prchá z místa.

573
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
Kurva!

574
00:38:26,179 --> 00:38:27,889
Podezřelý postřelen policistou.

575
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Má rukojmí a je ozbrojený.

576
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
Máme živou podezřelou.

577
00:39:00,088 --> 00:39:01,048
Koukejte vstát.

578
00:39:02,841 --> 00:39:03,675
Stoupněte si.

579
00:39:03,967 --> 00:39:05,761
Jsem polda, zatraceně.

580
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
Byla jste. Teď jste zatčená.

581
00:39:11,224 --> 00:39:12,434
Zavolejte jí sanitku.

582
00:39:24,488 --> 00:39:25,322
Jste zraněná?

583
00:39:26,448 --> 00:39:27,282
Ne.

584
00:39:32,996 --> 00:39:34,456
Co to sakra děláte?

585
00:39:35,957 --> 00:39:37,626
Říkejte tomu ochranná vazba.

586
00:39:39,836 --> 00:39:42,798
Strážníku,
vezměte ji na stanici do výslechovky.

587
00:39:42,881 --> 00:39:45,175
To nemůžete. Nic jsem neudělala.

588
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Jsem tu oběť.

589
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Kde jsou ty peníze?

590
00:40:25,799 --> 00:40:28,135
Podejte mi ubrousky. Jsou na podlaze.

591
00:40:28,218 --> 00:40:30,095
Dejte mi je. To je ono.

592
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
Bože.

593
00:40:33,598 --> 00:40:34,683
Dejte mi jich víc.

594
00:41:20,312 --> 00:41:23,565
Kristepane, Boschi. Co se tu sakra stalo?

595
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
Kreativní dohled Kristýna
sakra stalo?

