1
00:01:37,097 --> 00:01:39,683
Маю відчуття, що не можу відпустити

2
00:01:39,767 --> 00:01:42,102
Маю відчуття, що не можу відпустити

3
00:01:42,311 --> 00:01:44,438
Маю відчуття, що не можу відпустити

4
00:01:45,064 --> 00:01:47,149
Маю відчуття, що не можу відпустити

5
00:01:47,817 --> 00:01:49,985
Маю відчуття, що не можу відпустити

6
00:01:50,486 --> 00:01:52,571
Маю відчуття, що не можу відпустити

7
00:01:53,197 --> 00:01:55,282
Маю відчуття, що не можу відпустити

8
00:01:55,366 --> 00:01:56,700
Не можу відпустити

9
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
БОСХ

10
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Як я

11
00:02:29,942 --> 00:02:32,903
Поліцейські, струнко!

12
00:02:33,571 --> 00:02:35,447
Честь віддати.

13
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Почесна варто. Вільно.

14
00:03:43,349 --> 00:03:46,435
Поліцейські. Вільно!

15
00:03:51,690 --> 00:03:54,276
Почесна варто. Зброю до грудей.

16
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Праворуч!

17
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Готуйся. Цілься. Вогонь.

18
00:04:01,533 --> 00:04:02,826
Цілься. Вогонь.

19
00:04:04,244 --> 00:04:05,537
Цілься. Вогонь.

20
00:04:07,247 --> 00:04:08,958
Почесна варто, струнко.

21
00:04:10,125 --> 00:04:11,710
Ліворуч.

22
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
На згадку про вашого сина,

23
00:05:05,764 --> 00:05:08,350
від імені нашого вдячного міста

24
00:05:09,018 --> 00:05:10,978
та відділу поліції Лос-Анджелеса.

25
00:05:19,862 --> 00:05:23,407
Почесна варто. Честь віддати.

26
00:05:24,533 --> 00:05:27,703
Поліцейські. Честь віддати.

27
00:06:01,487 --> 00:06:03,155
Дякую, що прийшли, лейтенанте.

28
00:06:03,238 --> 00:06:06,075
Слухайте, просто
подзвоніть мені, як щось знадобиться.

29
00:06:19,755 --> 00:06:20,756
Арсено.

30
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
Дуже співчуваю вашій втраті.

31
00:06:24,510 --> 00:06:25,511
Я тобі теж.

32
00:06:26,220 --> 00:06:27,137
Пане?

33
00:06:27,888 --> 00:06:29,515
Він був напарником і товаришем.

34
00:06:29,598 --> 00:06:30,974
Так. Дякую.

35
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
Розкажи, що сталося того вечора.

36
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Що, нахрін, сталося того вечора?

37
00:06:43,737 --> 00:06:48,075
Пане. Мені сказали не обговорювати
нічого ані з вами, ані з кимось іншим.

38
00:06:48,158 --> 00:06:49,368
Ти ППВ.

39
00:06:49,785 --> 00:06:50,786
Так, пане.

40
00:06:50,911 --> 00:06:51,954
Постраждав на службі.

41
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Я все ще шокований, пане.

42
00:06:54,498 --> 00:06:56,291
Гадаю, ми всі ППВ.

43
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
Але скажу тобі от що.

44
00:07:01,380 --> 00:07:02,339
Пане.

45
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
Ти не зможеш ховатися вічно за цим лайном.

46
00:07:06,885 --> 00:07:10,722
Рано чи пізно тобі доведеться
розказати, що трапилося з моїм сином.

47
00:07:57,769 --> 00:07:59,104
ВІДДІЛ УБИВСТВ
ТА ПОГРАБУВАНЬ

48
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
Цільова група

49
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
МОТИВИ
ПОМСТА — ОСОБИСТЕ — В/С — ПОГРАБУВАННЯ

50
00:10:07,899 --> 00:10:09,985
Дані геолокації машини Тоні Аллена.

51
00:10:10,777 --> 00:10:12,946
-У ніч його вбивства?
-Ага.

52
00:10:13,030 --> 00:10:14,781
GPS-навігатор показує координати.

53
00:10:14,865 --> 00:10:18,076
І створює позначки,
щоразу як вмикається й вимикається двигун.

54
00:10:18,160 --> 00:10:19,077
Ага.

55
00:10:19,161 --> 00:10:22,372
В ту ніч він зупинився
на дві хвилини на Малголленд.

56
00:10:22,706 --> 00:10:25,000
За два кілометра до місця,
де знайшли тіло,

57
00:10:25,208 --> 00:10:26,251
і за три від дому.

58
00:10:26,585 --> 00:10:27,961
Час збігається з викликом.

59
00:10:28,045 --> 00:10:30,047
-Виклик Лейлі у Вегас.
-Саме так.

60
00:10:30,130 --> 00:10:32,215
-Це місце вбивства.
-Я теж так подумав.

61
00:10:33,216 --> 00:10:36,511
Він їде додому,
розмовляє зі своєю дівчиною, щось бачить:

62
00:10:36,720 --> 00:10:39,806
«Так, мала, маю йти».
Кладе слухавку, гальмує, виходить.

63
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
Дві кулі в потилицю.

64
00:10:42,809 --> 00:10:45,312
Думаю, варто
поїхати туди вранці, роздивитись.

65
00:10:46,521 --> 00:10:47,856
За який час ці дані?

66
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
З моменту придбання. Три роки.

67
00:10:50,359 --> 00:10:52,819
-Не проти, якщо я подивлюсь?
-Будь ласка.

68
00:10:59,910 --> 00:11:03,246
Пані Аллен. Бадьорого ранку вам.

69
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
Пане Неш.

70
00:11:10,670 --> 00:11:14,216
Мій адвокат дзвонив.
З дня на день вирішиться все зі спадщиною.

71
00:11:14,299 --> 00:11:15,467
Коли саме?

72
00:11:15,550 --> 00:11:17,677
Скоро. Потерпи.

73
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
Я терплячий, як верблюд.

74
00:11:22,849 --> 00:11:23,809
Я сумую за тобою.

75
00:11:24,226 --> 00:11:25,310
Занадто ризиковано.

76
00:11:26,395 --> 00:11:28,563
Треба поводитись так, мов за нами стежать.

77
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
А за нами стежать?

78
00:11:31,233 --> 00:11:32,859
Якщо ще ні, то будуть.

79
00:11:35,862 --> 00:11:37,739
Ну, я точно не верблюд.

80
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
Хіба я не знаю.

81
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Гарного дня, пані.

82
00:11:45,580 --> 00:11:46,832
Вам теж, офіцере.

83
00:12:02,055 --> 00:12:03,598
ЦЯ ВЛАСНІСТЬ ПІД ЗАХИСТОМ

84
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Ірве.

85
00:13:02,657 --> 00:13:03,909
Я чув, що хтось під'їхав.

86
00:13:04,743 --> 00:13:05,744
Крейґу.

87
00:13:06,745 --> 00:13:09,372
-Конні на кухні?
-Ні, вона нагорі. Відпочиває.

88
00:13:09,706 --> 00:13:11,291
-Як вона?
-Вже краще.

89
00:13:11,833 --> 00:13:12,751
Краще?

90
00:13:13,001 --> 00:13:14,794
В неї, напевно, була панічна атака.

91
00:13:15,086 --> 00:13:17,756
Вона постійно задихалася, руки тремтіли.

92
00:13:17,839 --> 00:13:18,924
Серце дуже калатало.

93
00:13:19,007 --> 00:13:20,467
Чому мені не подзвонили?

94
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
Вона просила не дзвонити.

95
00:13:27,182 --> 00:13:28,183
Вона в нормі?

96
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Випила пігулку, щоб заспокоїтись.

97
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Що ти тут робиш?

98
00:13:33,438 --> 00:13:34,606
У власному домі?

99
00:13:35,357 --> 00:13:36,483
Ти знаєш, про що я.

100
00:13:36,942 --> 00:13:39,861
Я просто прийшов
забрати трохи речей, чистий одяг.

101
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
Я принесу все, що треба.

102
00:13:44,032 --> 00:13:47,035
Облиш. Я туди й назад. Я її не потурбую.

103
00:13:49,287 --> 00:13:51,081
Вона не хоче тебе бачити, Ірве.

104
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Вона чітко висловилась.

105
00:14:01,633 --> 00:14:03,093
-Привіт.
-Привіт, тату.

106
00:14:03,802 --> 00:14:04,844
З нами не хочеш?

107
00:14:04,928 --> 00:14:06,388
Кімчі — це не моя страва.

108
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
Спочатку скуштуй.

109
00:14:07,889 --> 00:14:09,683
Куштувала. Колись. Більше не хочу.

110
00:14:09,766 --> 00:14:11,434
Весь вечір потім з носа текло,

111
00:14:11,518 --> 00:14:14,229
а це зовсім не моє уявлення
про приємну вечерю.

112
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
Ну й дарма.

113
00:14:16,314 --> 00:14:17,566
Даси нам хвилинку, Медс?

114
00:14:18,191 --> 00:14:19,734
Я все одно в туалет хотіла.

115
00:14:19,818 --> 00:14:21,194
Зустрінемось на виході.

116
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Ходімо.

117
00:14:26,741 --> 00:14:27,784
То що сталося?

118
00:14:28,577 --> 00:14:30,912
Дуже не радій, це всього лише здогад.

119
00:14:31,246 --> 00:14:33,707
Два роки тому перед Різдвом
в організації Маркса

120
00:14:33,790 --> 00:14:35,959
зник агент ФБР під прикриттям.

121
00:14:36,042 --> 00:14:38,420
Вони припустили,
що його вбили й закопали у пустелі,

122
00:14:38,503 --> 00:14:40,005
але тіла не знайшли.

123
00:14:40,088 --> 00:14:40,964
Отак.

124
00:14:41,923 --> 00:14:45,010
Ми знайшли старі плями крові
у багажнику машині Аллена.

125
00:14:45,594 --> 00:14:46,678
-Агента?
-Можливо.

126
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Вони перевіряють ДНК.

127
00:14:48,054 --> 00:14:53,059
А сьогодні ми отримали дані
GPS-навігатора його машини за три роки.

128
00:14:53,143 --> 00:14:55,729
Думаєш, позначки GPS
виведуть на поховане тіло?

129
00:14:55,812 --> 00:14:56,771
Це моя здогадка.

130
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Тоні Аллен відмивав гроші.
Він не схожий на вбивцю.

131
00:15:01,192 --> 00:15:02,819
Може, він прибирав за ними?

132
00:15:02,902 --> 00:15:06,114
Кузен Маркса, йому можна
було довірити позбутися трупа.

133
00:15:06,197 --> 00:15:07,032
Пан Вульф.

134
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
Хто?

135
00:15:09,492 --> 00:15:10,785
Гарві Кейтель?

136
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
«Кримінальне Чтиво»? Прибиральник.

137
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Ти знаєш, я не фанат кіно.

138
00:15:15,540 --> 00:15:17,626
Ну хоча б знаєш, що це кіно. Вже щось.

139
00:15:18,293 --> 00:15:19,669
Звісно, я знаю, що це кіно.

140
00:15:20,086 --> 00:15:23,465
Тож скажи Гриффіну про кров у машині.

141
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
Дай йому дані GPS, нехай федерали шукають.

142
00:15:25,925 --> 00:15:28,094
Якщо нічого не вийде, ну, ти спробувала.

143
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
Це може допомогти.

144
00:15:29,679 --> 00:15:30,639
Сподіваюсь.

145
00:15:31,056 --> 00:15:32,098
Сподіваєшся на що?

146
00:15:32,682 --> 00:15:34,976
Що не буде великих заторів. Готова?

147
00:15:35,060 --> 00:15:36,394
Хіба не зарано їсти?

148
00:15:36,478 --> 00:15:39,147
Зараз година пік.
Коли дістанемось, буде якраз.

149
00:15:39,230 --> 00:15:41,191
Потім нитимеш, що помираєш з голоду.

150
00:15:41,733 --> 00:15:42,901
Гарного дня вам.

151
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
-Бувай.
-Давайте.

152
00:15:57,874 --> 00:15:58,875
Шефе.

153
00:15:59,042 --> 00:16:02,754
Нам треба поговорити.
Готель «Омні». Номер 1530.

154
00:16:06,049 --> 00:16:09,344
Я зараз збираюся з дочкою.
повечеряти. Можемо побачитись опісля.

155
00:16:10,261 --> 00:16:13,181
Звичайно. Смачної вечері.

156
00:16:13,598 --> 00:16:14,724
Дякую, пане.

157
00:16:15,558 --> 00:16:16,518
Треба працювати?

158
00:16:17,018 --> 00:16:18,061
Спочатку поїмо.

159
00:16:24,901 --> 00:16:25,819
Відчинено.

160
00:16:40,583 --> 00:16:43,712
Мій син працював під прикриттям
над внутрішнім розслідуванням.

161
00:16:43,962 --> 00:16:45,588
Відділ спецоперацій.

162
00:16:46,589 --> 00:16:47,799
Я й гадки не мав.

163
00:16:48,216 --> 00:16:49,217
Ніхто не мав.

164
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
Вони з командою розслідували

165
00:16:53,596 --> 00:16:56,266
справу корумпованих копів з відділів
моралі й боротьби з наркотиками.

166
00:16:57,183 --> 00:17:00,270
Вони ловили дилерів,
вибивали інформацію з продавців.

167
00:17:01,396 --> 00:17:02,522
А це що таке?

168
00:17:03,773 --> 00:17:06,526
Наразі відділ,
що займається справою, розглядає смерть

169
00:17:06,609 --> 00:17:09,404
мого сина як імовірну помсту банди.

170
00:17:09,821 --> 00:17:12,323
Або те, що Джордж випадково
потрапив у озброєне пограбування,

171
00:17:12,407 --> 00:17:14,576
що його смерть
ніяк не пов'язана з роботою.

172
00:17:16,286 --> 00:17:17,787
Звучить правдоподібно.

173
00:17:21,082 --> 00:17:22,751
Ні, його розкрили.

174
00:17:23,877 --> 00:17:25,128
А потім вони його вбили.

175
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
Я знаю того, хто веде справу.
Бред Конніфф.

176
00:17:28,965 --> 00:17:30,800
Він достатньо відповідальна людина.

177
00:17:31,050 --> 00:17:32,260
Не сумніваюсь.

178
00:17:33,178 --> 00:17:34,596
Наскільки йому дозволяють.

179
00:17:38,057 --> 00:17:39,893
Зараз сезон агітацій, Босх.

180
00:17:41,102 --> 00:17:43,271
Корумповані копи вбили товариша-офіцера?

181
00:17:44,981 --> 00:17:46,608
Кажете, вони це приховують?

182
00:17:46,983 --> 00:17:48,902
Мер і його голова поліції?

183
00:17:49,861 --> 00:17:51,946
Вони зроблять усе, щоб відкласти розгляд

184
00:17:52,030 --> 00:17:53,156
на після виборів.

185
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
А потім постараються все тихо зам'яти.

186
00:17:55,325 --> 00:17:59,996
Укладуть угоди з обвинуваченими.
Ніяких судів, розголосу й правосуддя.

187
00:18:01,164 --> 00:18:03,082
І ніхто ніколи не дізнається правди.

188
00:18:04,793 --> 00:18:07,086
Можливо, це в них
викликає певний дискомфорт,

189
00:18:07,170 --> 00:18:09,839
але вони ніяк не в змозі
втручатись у розслідування.

190
00:18:10,256 --> 00:18:11,633
Я би втрутився.

191
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Я робив і гірше.

192
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
Шефе, навіщо я тут?

193
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Хочу, щоб ти вів цю справу.

194
00:18:30,276 --> 00:18:32,111
-З відділом убивств?
-Зі мною.

195
00:18:34,155 --> 00:18:35,657
Ти мені потрібен, Босх.

196
00:18:35,740 --> 00:18:38,827
Мені потрібен детектив,
вірний принципам, заради мого сина.

197
00:18:38,910 --> 00:18:39,911
Слухайте, пане…

198
00:18:39,994 --> 00:18:40,954
Арсено.

199
00:18:41,788 --> 00:18:43,665
Наразі він недоторканий.

200
00:18:44,123 --> 00:18:45,708
І він знає, хто за цим стоїть.

201
00:18:45,792 --> 00:18:47,627
А відділ не може його допитати.

202
00:18:49,003 --> 00:18:49,921
Але ти можеш.

203
00:18:52,841 --> 00:18:54,259
Чорт, пане.

204
00:18:54,425 --> 00:18:56,845
Паралельне розслідування —
не дуже добра ідея.

205
00:18:56,928 --> 00:19:00,473
Нехай відділ робить свою роботу.
Вони знайдуть убивцю вашого сина.

206
00:19:00,849 --> 00:19:01,808
Якщо їм дозволять.

207
00:19:02,684 --> 00:19:03,685
Хто дозволить?

208
00:19:04,269 --> 00:19:05,353
Десятий поверх.

209
00:19:12,026 --> 00:19:13,653
На похоронах мого сина…

210
00:19:15,238 --> 00:19:17,782
ти забрав гільзу з рушниці почесної варти.

211
00:19:19,576 --> 00:19:22,203
Я завжди це роблю на похоронах офіцерів.

212
00:19:22,370 --> 00:19:23,371
Чому?

213
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
Бо він був одним з нас.

214
00:19:29,627 --> 00:19:30,879
То допоможи мені.

215
00:19:32,255 --> 00:19:33,965
Допоможи дізнатися, хто його вбив.

216
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Джеррі.

217
00:20:04,621 --> 00:20:07,248
Ми поїдемо в Малголленд?
Поки ще не дуже спекотно?

218
00:20:07,498 --> 00:20:10,919
Чорт. Я забув.
Я зараз у центрі. Маю тут деякі справи.

219
00:20:11,169 --> 00:20:14,756
Зроби мені ласку, їдь сам у Малголленд.
Я тобі потім компенсую.

220
00:20:15,131 --> 00:20:17,008
-Без проблем, Гаррі.
-Дякую, друже.

221
00:20:22,221 --> 00:20:23,765
У Фінні все в шоколаді.

222
00:20:24,057 --> 00:20:25,934
Відмовляється сидіти на пенсії.

223
00:20:26,225 --> 00:20:29,020
Зараз охороняє якогось
мажора з гедж-фонду на Малібу.

224
00:20:29,103 --> 00:20:32,106
На його місці я б катав
у гольф шість днів на тиждень.

225
00:20:32,190 --> 00:20:33,149
До сраки ту роботу.

226
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
Відколи ти граєш у гольф, Конніффе?

227
00:20:38,363 --> 00:20:40,031
Гаррі Босх.

228
00:20:40,239 --> 00:20:41,741
Ого, я чув, ти повернувся.

229
00:20:41,824 --> 00:20:43,785
Вже пару тижнів як. І вже дали справу.

230
00:20:43,868 --> 00:20:46,329
Застрелений порнограф
у багажнику свого авто.

231
00:20:46,412 --> 00:20:48,748
Дивовижні веселощі роботи в поліції.

232
00:20:48,831 --> 00:20:50,583
Це моя напарниця, Джулі Еспіноза.

233
00:20:50,875 --> 00:20:53,336
-Гаррі Босх. Радий знайомству.
-Дуже приємно.

234
00:20:53,419 --> 00:20:55,254
-Чув, у вас цікава справа.
-Не те слово.

235
00:20:55,338 --> 00:20:56,297
Як просувається?

236
00:20:57,256 --> 00:21:00,218
Напарника допитати
не можемо, бо він ППВ від стресу.

237
00:21:00,301 --> 00:21:04,013
Десятий поверх сів нам на хвіст,
постійно вказує, що робити й коли.

238
00:21:04,138 --> 00:21:06,307
Схоже, Тензер серйозно візьметься за це.

239
00:21:06,391 --> 00:21:07,725
Вони з Ірвінгом приятелі.

240
00:21:07,809 --> 00:21:09,102
Не після підтримки О'Шеа.

241
00:21:09,185 --> 00:21:10,269
То правда.

242
00:21:10,353 --> 00:21:12,146
Я гадав, політика тут ні до чого.

243
00:21:13,231 --> 00:21:14,816
У центрі так не робиться, правда ж?

244
00:21:14,899 --> 00:21:15,817
Бред.

245
00:21:16,275 --> 00:21:17,235
Так.

246
00:21:17,860 --> 00:21:19,988
Ну, що ж… Якось розберемось.

247
00:21:21,197 --> 00:21:22,323
Будьте обережні, гаразд?

248
00:21:22,949 --> 00:21:24,033
Це й робимо.

249
00:21:24,242 --> 00:21:26,077
Може, якось сходимо в «Ель Компадре»?

250
00:21:26,160 --> 00:21:27,662
Вип'ємо по парі маргарит.

251
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Залюбки.

252
00:21:29,330 --> 00:21:31,332
-Приємно познайомитись.
-Навзаєм.

253
00:21:46,139 --> 00:21:48,683
Звіт по GPS

254
00:22:08,953 --> 00:22:11,122
Останній раз агент виходив на зв'язок…

255
00:22:11,205 --> 00:22:12,999
У Святвечір. Два роки тому.

256
00:22:14,375 --> 00:22:18,087
Так. І Аллен їхав
у той вечір з Лос-Анджелеса у Вегас.

257
00:22:18,880 --> 00:22:20,506
Пробув там близько шести годин.

258
00:22:20,590 --> 00:22:22,633
Повернувся до світанку на ранок Різдва.

259
00:22:22,717 --> 00:22:23,718
Швидко впорався?

260
00:22:24,469 --> 00:22:28,473
Це незвично для нього. Він завжди
лишався на пару днів, але не того разу.

261
00:22:29,057 --> 00:22:33,144
Дорогою додому, десь о шостій ранку,
він повернув на 15-те шосе,

262
00:22:33,227 --> 00:22:34,937
проїхав кілька кілометрів і зупинився.

263
00:22:35,271 --> 00:22:36,898
Майже на півтори години.

264
00:22:38,024 --> 00:22:40,985
По бездоріжжю, на «Бентлі»,
до світанку. Хто так робить?

265
00:22:42,570 --> 00:22:44,530
Я їздила цим маршрутом купу разів,

266
00:22:44,614 --> 00:22:46,866
не пам'ятаю, щоб там щось було взагалі.

267
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
Там пустир.

268
00:22:51,079 --> 00:22:52,663
Нащо ваш колишній дав це вам?

269
00:22:53,623 --> 00:22:56,793
Він не давав. Я сама взяла
з його шухляди і зробила копію.

270
00:22:57,502 --> 00:22:59,754
Ви ж казали, що не будете цього робити?

271
00:22:59,837 --> 00:23:01,422
Я казала, що не шпигуватиму.

272
00:23:02,131 --> 00:23:04,258
Це ваше розслідування, а не його.

273
00:23:05,218 --> 00:23:06,844
Між ними дуже делікатна межа.

274
00:23:08,596 --> 00:23:11,015
Я вдячна за пропозицію
і хотіла бути корисною.

275
00:23:15,853 --> 00:23:16,813
Ну що ж…

276
00:23:17,814 --> 00:23:18,689
чудово.

277
00:23:39,710 --> 00:23:41,546
-Босх.
-Я в центрі.

278
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Буду за пів години.

279
00:24:08,531 --> 00:24:09,740
Схоже на пограбування.

280
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
Так і має бути.

281
00:24:12,994 --> 00:24:16,038
Я дзвонив його куратору.
Питав, чи на ньому була прослушка.

282
00:24:16,497 --> 00:24:18,499
У справі не згадується прослушка.

283
00:24:18,583 --> 00:24:21,836
Я знаю. Лау сказав,
що на ньому якраз був жучок у той день.

284
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Його годинник.

285
00:24:23,921 --> 00:24:25,882
Який украв той, хто стріляв.

286
00:24:26,632 --> 00:24:28,301
Лау сказав, що це просто збіг.

287
00:24:28,509 --> 00:24:29,719
Відтвори оце.

288
00:24:40,396 --> 00:24:42,315
Можливо, Арсено причетний до цього.

289
00:24:42,398 --> 00:24:43,774
Допоміг підставити Джорджа.

290
00:24:44,358 --> 00:24:45,526
Не знаю.

291
00:24:46,402 --> 00:24:48,362
Здається, він у справжньому розпачі.

292
00:24:49,947 --> 00:24:52,116
Можливо, банда не попередила його.

293
00:24:52,491 --> 00:24:54,619
Щоб виглядав правдоподібно на камерах.

294
00:24:55,244 --> 00:24:56,579
Треба з ним поговорити.

295
00:24:57,288 --> 00:24:58,831
Відділ убивств стежить за ним.

296
00:24:59,999 --> 00:25:01,542
Ми можемо піти іншим шляхом.

297
00:25:02,877 --> 00:25:03,794
Ми?

298
00:25:07,048 --> 00:25:08,925
Я гадаю, це не піде в протокол.

299
00:25:10,927 --> 00:25:12,220
В який протокол?

300
00:25:35,201 --> 00:25:36,410
Едді, до телефону.

301
00:25:37,828 --> 00:25:38,663
Гаразд.

302
00:25:45,461 --> 00:25:47,338
-Тільки недовго.
-Ага, звісно.

303
00:25:48,089 --> 00:25:51,634
-Алло.
-Арсено. Це заступник голови Ірвінг.

304
00:25:51,759 --> 00:25:54,345
Ти маєш повернутись
до себе додому. Негайно.

305
00:25:54,762 --> 00:25:56,138
Нам треба поговорити.

306
00:25:56,305 --> 00:25:57,848
Ви ж знаєте, що я не можу?

307
00:25:57,932 --> 00:26:01,727
Я дивився запис з камер магазину.
Бачив, у якому ти був розпачі.

308
00:26:03,062 --> 00:26:04,438
Так, так, звісно, що був.

309
00:26:04,522 --> 00:26:07,066
Знаю, що ти не здогадувався,
що буде з моїм сином.

310
00:26:07,692 --> 00:26:08,985
Ні, зовсім ні.

311
00:26:09,527 --> 00:26:11,112
Відділ вважає тебе причетним.

312
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Я знаю.

313
00:26:12,780 --> 00:26:13,864
Я міг би допомогти.

314
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
А щодо цього я не впевнений.

315
00:26:17,034 --> 00:26:18,869
Не грайся зі мною, синку.

316
00:26:19,287 --> 00:26:21,789
Ти маєш сказати мені, так чи ні, от зараз.

317
00:26:21,914 --> 00:26:23,457
Ще раз пропонувати не буду.

318
00:26:24,667 --> 00:26:26,877
Так, добре, і як ми це зробимо?

319
00:26:27,461 --> 00:26:28,921
Вийдеш через задній вхід.

320
00:26:29,630 --> 00:26:32,258
Зброю й спортивну форму залиши,
потім забереш.

321
00:26:32,341 --> 00:26:33,801
На тебе там чекатиме машина.

322
00:26:48,649 --> 00:26:50,276
-Ти хто, в біса, такий?
-Таксі.

323
00:27:04,707 --> 00:27:05,958
Я живу трохи далі.

324
00:27:06,959 --> 00:27:08,252
Вони знають, що ти поїхав.

325
00:27:08,336 --> 00:27:10,629
І приставлять тачку, щоб стежити за домом.

326
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
Ти точно з таксі?

327
00:27:27,813 --> 00:27:28,981
Якого хріна?

328
00:27:29,065 --> 00:27:31,650
-Годі, чуваче, що ти робиш?
-Стули пельку.

329
00:27:31,734 --> 00:27:33,027
Я тебе вб'ю, бляха.

330
00:27:39,241 --> 00:27:41,243
-Встань. Підійди сюди.
-Годі! Бляха.

331
00:27:43,162 --> 00:27:44,163
Чорт забирай!

332
00:27:49,210 --> 00:27:50,169
Заступник голови.

333
00:27:50,252 --> 00:27:51,879
Тобі пощастило, що це ми.

334
00:27:52,463 --> 00:27:53,964
А не Ла Еме.

335
00:27:54,048 --> 00:27:57,134
Ла Еме? Про що ви, бляха?

336
00:27:57,218 --> 00:28:00,346
Квартира нелегалів в Гайленд-Парку,
яку ви розпатрали того тижня?

337
00:28:00,429 --> 00:28:01,722
Там було двоє недодилерів.

338
00:28:03,015 --> 00:28:03,891
Дідько.

339
00:28:03,974 --> 00:28:06,560
І не кажи. Знаєш Карлоса Веґу?

340
00:28:08,145 --> 00:28:09,730
Господи. Що вам треба?

341
00:28:09,814 --> 00:28:10,898
Імена.

342
00:28:11,482 --> 00:28:14,443
Того, хто вбив мого сина,
і того, хто наказав це зробити.

343
00:28:14,527 --> 00:28:18,239
Але ж ви казали, що знаєте,
що я до цього зовсім не причетний.

344
00:28:18,322 --> 00:28:21,450
Імена. Або ми
кинемо тебе Карлосу на поріг.

345
00:28:28,374 --> 00:28:29,792
Я не знав, що його вб'ють.

346
00:28:31,001 --> 00:28:32,044
Клянуся богом.

347
00:28:32,503 --> 00:28:34,171
Ми були друзями, чорт забирай!

348
00:28:34,255 --> 00:28:36,590
-Годі пустих балачок.
-Імена.

349
00:28:36,674 --> 00:28:38,592
Ви не розумієте. Вони мене вб'ють.

350
00:28:38,676 --> 00:28:40,344
Веґа тебе напевне вб'є.

351
00:28:40,594 --> 00:28:41,679
Обирати тобі.

352
00:28:43,597 --> 00:28:46,225
Питаю востаннє.

353
00:28:47,643 --> 00:28:48,727
Я не можу.

354
00:28:49,979 --> 00:28:51,564
Зв'яжи його, посади в авто.

355
00:28:52,314 --> 00:28:54,733
Добре, добре. Карл Неш.

356
00:28:57,611 --> 00:28:58,487
Неш?

357
00:28:58,863 --> 00:29:01,407
Ага. Карл Неш.

358
00:29:01,490 --> 00:29:03,701
Це він наказав Джорджа вбити, тямиш?

359
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
Дізнався, що Джордж був щуром.

360
00:29:11,876 --> 00:29:12,877
Ти його знаєш?

361
00:29:13,127 --> 00:29:15,796
Працював у відділі вбивств,
родом з Ван Найса.

362
00:29:16,505 --> 00:29:18,716
Неш був замовником. А хто стріляв?

363
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
Я не певен, хто саме.

364
00:29:22,094 --> 00:29:25,848
Можливо, Нік Райлі,
відділ наркотиків, Західний департамент.

365
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Справа, над якою я працюю?
Тоні Аллен жив у Гідден-Гайлендс.

366
00:29:41,197 --> 00:29:43,157
Карл Неш там керівник охорони.

367
00:29:43,240 --> 00:29:45,868
На нього працює
кілька колишніх та нинішніх копів.

368
00:29:45,993 --> 00:29:47,745
Думаєш, ці дві справи пов'язані?

369
00:29:48,579 --> 00:29:50,748
Ми підозрювали у вбивстві Вероніку Аллен,

370
00:29:50,831 --> 00:29:52,208
але в неї залізне алібі.

371
00:29:53,000 --> 00:29:54,251
Може, звернулась до Неша?

372
00:29:54,335 --> 00:29:55,628
Щоб свого чоловіка вбити?

373
00:29:56,128 --> 00:29:59,757
Слухай. Вона познайомилася
з колишнім копом на прохідній.

374
00:30:00,049 --> 00:30:02,510
Удома проблеми. У чоловіка нова коханка.

375
00:30:02,593 --> 00:30:04,970
Вони починають розмовляти. Розговорюються.

376
00:30:05,304 --> 00:30:07,014
А що, як Вероніка Неша найняла?

377
00:30:08,432 --> 00:30:10,226
За замовне вбивство все ще є смертна кара.

378
00:30:10,309 --> 00:30:12,186
То ми зробимо все можливе,

379
00:30:12,269 --> 00:30:14,355
аби вибити всі деталі з Арсено,
й відпустимо його.

380
00:30:14,438 --> 00:30:16,732
Почнемо шукати
докази того, що Неш убив Аллена.

381
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Доведемо, що це він?
Тоді він укладе угоду.

382
00:30:19,693 --> 00:30:22,112
Здасть усіх причетних
до вбивства вашого сина.

383
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
І того, хто стріляв, теж.

384
00:30:37,962 --> 00:30:39,213
Як ви познайомились?

385
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Неш продавав зброю.

386
00:30:40,965 --> 00:30:43,300
Його телефон був
серед оголошень у Ван Найсі.

387
00:30:43,842 --> 00:30:45,386
Він міг дістати скинуту зброю.

388
00:30:45,469 --> 00:30:48,138
Коли ти її купуєш,
він розуміє, який ти шмат лайна.

389
00:30:48,222 --> 00:30:49,223
Він тебе найняв?

390
00:30:49,807 --> 00:30:51,100
Можна й так сказати.

391
00:30:51,350 --> 00:30:53,894
Він дав пару нічних халтурок.
З цього й почалося.

392
00:30:53,978 --> 00:30:55,062
Скільки людей?

393
00:30:55,521 --> 00:30:57,523
Я знаю тільки тих, з ким працював.

394
00:30:57,606 --> 00:30:58,440
І з ким це?

395
00:30:58,816 --> 00:31:00,067
Господи.

396
00:31:02,736 --> 00:31:06,156
Морін О'Ґрейді. Нік Райлі.
Бернардо Пічініні.

397
00:31:06,240 --> 00:31:07,199
Усі копи?

398
00:31:08,200 --> 00:31:11,620
Так. Долина, Західний департамент.

399
00:31:11,996 --> 00:31:13,831
І вони всі працюють на Неша?

400
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
Ага.

401
00:31:15,124 --> 00:31:16,458
Розкажи про Тоні Аллена.

402
00:31:18,335 --> 00:31:19,503
Вибач. Не знаю, хто це.

403
00:31:19,587 --> 00:31:20,713
Де ти був у ту ніч?

404
00:31:20,796 --> 00:31:22,548
-В яку ніч?
-У ніч убивства.

405
00:31:23,257 --> 00:31:27,886
Пішов ти. Я кажу, що знаю.
Я не знаю ніякого Тоні Аллена, тямиш?

406
00:31:28,095 --> 00:31:30,472
І я точно не знаю ніхріна про ті вбивства.

407
00:31:30,556 --> 00:31:31,807
Неш про нього не казав?

408
00:31:31,890 --> 00:31:33,017
Ні. Взагалі ні.

409
00:31:33,100 --> 00:31:36,061
Він ніколи про них не казав.
Я не брав у них участі.

410
00:31:36,145 --> 00:31:39,189
І я гадки не мав,
що він хоче Джорджа вбити. Богом клянуся.

411
00:31:54,038 --> 00:31:55,289
У тебе є вибір.

412
00:31:56,040 --> 00:31:58,626
Розказати відділу
все, що знаєш, і домовитись.

413
00:31:58,709 --> 00:31:59,918
Та нахрін.

414
00:32:00,002 --> 00:32:03,631
Або нічого не робити. І чекати,
поки до тебе доберуться Ла Чулета.

415
00:32:05,549 --> 00:32:06,925
Чутки швидко розходяться.

416
00:32:07,301 --> 00:32:09,595
Що, ви почнете
розказувати всім, що я робив?

417
00:32:09,970 --> 00:32:11,972
-Я думав, ми угоду уклали.
-Угоду?

418
00:32:12,806 --> 00:32:15,351
Я не укладаю угоди
з брудними копами, мудло ти.

419
00:32:16,352 --> 00:32:21,023
У тебе є 24 години. Після чого
Ла Еме дізнається твоє ім'я й адресу.

420
00:32:33,369 --> 00:32:34,828
Нам треба підстрахуватися.

421
00:32:35,871 --> 00:32:37,456
Дати відділу інфу на Неша.

422
00:32:38,165 --> 00:32:39,166
Я цим займуся.

423
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Що ви зробили б, якби він не розколовся?

424
00:32:44,004 --> 00:32:45,798
Видав би його Ла Еме.

425
00:32:49,760 --> 00:32:52,471
«Ель Компадре»
Дім палаючої Маргарити

426
00:33:10,823 --> 00:33:11,949
Конніфф.

427
00:33:12,616 --> 00:33:15,119
Вітаю, Босх. Уже вдруге за день.

428
00:33:15,494 --> 00:33:17,579
-Будеш маргариту?
-Маєш хвилинку?

429
00:33:19,707 --> 00:33:20,874
Притримайте стілець.

430
00:33:21,875 --> 00:33:25,129
Це якось не дуже прозвучало.
Притримайте моє місце.

431
00:33:28,215 --> 00:33:30,926
-Що таке?
-Маю зачіпку для тебе по справі Ірвінга.

432
00:33:31,009 --> 00:33:32,511
Якої в тебе ще не було вранці?

433
00:33:32,594 --> 00:33:34,430
Знайшов годину тому. По моїй справі.

434
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
З порнографом?
І ця справа пов'язана з нашою?

435
00:33:37,599 --> 00:33:38,475
Здається, що так.

436
00:33:40,310 --> 00:33:41,437
Яке ж ти падло.

437
00:33:42,521 --> 00:33:44,857
Ми не випадково зустрілись. Ти вичікував.

438
00:33:44,940 --> 00:33:46,400
Не варто було нам розмовляти.

439
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
Тобі треба чи ні?

440
00:33:52,156 --> 00:33:53,073
Ну давай.

441
00:33:53,574 --> 00:33:56,243
Карл Неш. Колишній коп,
відділ убивств. Ван Найс.

442
00:33:56,910 --> 00:33:59,329
Керівник охорони у Гайлендс. Наймає копів.

443
00:33:59,413 --> 00:34:02,583
У Долині ходять чутки,
що за зброєю всі звертаються до нього.

444
00:34:02,666 --> 00:34:03,959
Легальною або ні.

445
00:34:04,376 --> 00:34:06,128
Як це пов'язано зі смертю Ірвінга?

446
00:34:06,211 --> 00:34:08,213
Цей Неш продав зброю Едді Арсено.

447
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Ага. Ми перевіримо.

448
00:34:14,219 --> 00:34:15,429
Дай знати, як щось буде.

449
00:34:16,805 --> 00:34:18,015
Пішов ти нахрін.

450
00:34:28,859 --> 00:34:30,110
ПОЛІЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА

451
00:34:34,948 --> 00:34:35,908
Гаррі.

452
00:34:36,241 --> 00:34:37,868
Привіт, як там усе?

453
00:34:37,951 --> 00:34:40,162
Я знайшов місце, де він зупинився.

454
00:34:40,621 --> 00:34:41,580
Викликав туди ВСР.

455
00:34:41,955 --> 00:34:43,373
-Щось знайшли?
-Нічого.

456
00:34:43,457 --> 00:34:45,250
Ані крові, ані гільз від куль.

457
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Знайшли валізу в кущах біля дороги.

458
00:34:47,711 --> 00:34:49,338
Чорну, про яку дружина казала?

459
00:34:49,421 --> 00:34:50,798
Там нічого, крім білизни.

460
00:34:51,381 --> 00:34:53,133
Це саме те місце. Чудова робота.

461
00:34:53,217 --> 00:34:55,260
Дякую. Ти дзвонив. Що там?

462
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Карл Неш.

463
00:34:57,638 --> 00:34:58,680
Щось на нього нарив?

464
00:34:58,764 --> 00:35:01,099
Так, в мене є інфа, що він зброю продає.

465
00:35:02,017 --> 00:35:03,060
Хочу це перевірити.

466
00:35:03,143 --> 00:35:04,728
Як це пов'язано зі справою?

467
00:35:04,812 --> 00:35:07,940
Поки не певен. Треба, щоб ти дещо зробив.

468
00:35:08,148 --> 00:35:09,107
Кажи.

469
00:35:16,740 --> 00:35:17,783
Він на роботі.

470
00:35:20,077 --> 00:35:21,620
Може, скажеш, що відбувається?

471
00:35:22,371 --> 00:35:24,456
Потім поясню. Побачимось у відділку.

472
00:35:34,925 --> 00:35:36,301
Він точно на роботі?

473
00:35:36,510 --> 00:35:38,178
Так. Джеррі підтвердив.

474
00:35:48,146 --> 00:35:50,274
Немає сигналізації. Немає відеокамер.

475
00:35:50,774 --> 00:35:52,651
Мабуть, не бачить у них потреби.

476
00:35:53,360 --> 00:35:54,361
Ага.

477
00:36:10,460 --> 00:36:11,712
А в тебе круто виходить.

478
00:36:12,421 --> 00:36:13,463
Зазвичай я маю ордер.

479
00:37:14,358 --> 00:37:15,525
Знайшов у вентиляції.

480
00:37:18,862 --> 00:37:21,031
Неш стежив за Тоні Алленом.

481
00:37:22,074 --> 00:37:23,450
Він знав про Лейлу.

482
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
Знав, як підставити Рикова,

483
00:37:26,036 --> 00:37:28,330
щоб вбивство було схоже на справи мафії.

484
00:37:30,040 --> 00:37:31,208
То що нам робити?

485
00:37:32,000 --> 00:37:34,711
Отримаємо ордер і повернемось.
Офіційно конфіскуємо.

486
00:37:34,795 --> 00:37:36,546
-Цього достатньо.
-Абсолютно.

487
00:37:38,173 --> 00:37:40,842
Замовне вбивство. Весь план тут.

488
00:37:41,426 --> 00:37:45,138
Питання в тому, чия це була ідея.
Його чи Вероніки Аллен?

489
00:37:47,975 --> 00:37:50,769
ГІДДЕН-ГАЙЛЕНДС

490
00:37:58,694 --> 00:38:00,028
Що ти, бляха, тут робиш?

491
00:38:00,112 --> 00:38:02,114
Розслабся. У мене була халтурка.

492
00:38:03,907 --> 00:38:05,409
Ти перевіряв авто на жучки?

493
00:38:05,492 --> 00:38:08,787
Так, звичайно, я перевірив.
Вони в моїй машині біля спортзалу.

494
00:38:09,246 --> 00:38:10,831
А чия це тоді тарантайка?

495
00:38:11,248 --> 00:38:12,374
Я її позичив.

496
00:38:13,375 --> 00:38:14,751
Нам треба поговорити.

497
00:38:17,129 --> 00:38:18,213
Їдь за мною.

498
00:38:18,380 --> 00:38:19,589
Зараз повернуся.

499
00:38:19,673 --> 00:38:20,799
Давай.

500
00:38:45,574 --> 00:38:47,200
-Так, слухай.
-Замовкни, бляха.

501
00:38:47,409 --> 00:38:49,745
Та облиш, чуваче. На мені немає жучків.

502
00:38:50,704 --> 00:38:52,414
Давай сюди телефон і годинник.

503
00:38:53,540 --> 00:38:54,624
Що?

504
00:38:54,750 --> 00:38:56,251
Давай сюди.

505
00:38:57,544 --> 00:39:00,005
Ти знущаєшся. Серйозно.

506
00:39:03,300 --> 00:39:04,676
На. Задоволений?

507
00:39:07,763 --> 00:39:08,764
Чуваче!

508
00:39:12,476 --> 00:39:14,019
Ти хотів поговорити. Давай.

509
00:39:14,728 --> 00:39:16,313
Вони мене дуже притиснули.

510
00:39:17,064 --> 00:39:19,441
Відділ? Вони не мають права
тебе допитувати.

511
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Ні, не відділ.

512
00:39:21,234 --> 00:39:23,445
Заступник голови й одна з його шавок.

513
00:39:23,528 --> 00:39:25,822
-Ірвінг до тебе приходив особисто?
-Ага.

514
00:39:26,740 --> 00:39:28,450
Боже! Він таки пустився берега.

515
00:39:28,533 --> 00:39:29,743
Пустився, не те слово.

516
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Що вони сказали?

517
00:39:30,911 --> 00:39:33,705
Пам'ятаєш ту кляту схованку
в Гайленд-Парку?

518
00:39:33,789 --> 00:39:35,916
-То були Ла Еме.
-Не може бути, бляха!

519
00:39:35,999 --> 00:39:38,794
Ні, може, бляха.
А знаєш, кого ще вони згадали?

520
00:39:38,877 --> 00:39:40,921
Ла Чулета. Ти його знаєш?

521
00:39:41,421 --> 00:39:43,215
Бляха.

522
00:39:44,966 --> 00:39:45,967
Що ще?

523
00:39:47,219 --> 00:39:48,929
Питали мене про Тоні Аллена.

524
00:39:52,099 --> 00:39:54,768
-Що ти їм сказав?
-Я ніхріна їм не сказав.

525
00:39:55,227 --> 00:39:57,938
Зовсім. Але слухай сюди.
Тут пахне смаленим.

526
00:39:58,021 --> 00:39:59,981
Вони знають, чим ми займаємося.

527
00:40:00,065 --> 00:40:01,608
Ти називав чиїсь імена?

528
00:40:01,733 --> 00:40:06,404
Ні, ні. Але вони точно
підозрюють мене й О'Ґрейді.

529
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Час покінчити з усім цим.

530
00:40:09,783 --> 00:40:11,952
Виходить, ти мене кинути вирішив?

531
00:40:12,244 --> 00:40:16,331
Мені час валити, Карле, тямиш?
Я хочу свою долю, яку ти мені винен.

532
00:40:16,414 --> 00:40:18,041
Ти знаєш, що в мене її немає.

533
00:40:19,584 --> 00:40:21,253
А бляха.

534
00:40:22,504 --> 00:40:25,632
Я зараз не в настрої тебе благати, добре?

535
00:40:25,757 --> 00:40:30,137
Я приїхав сюди, щоб тебе попередити,

536
00:40:30,220 --> 00:40:31,930
розповісти тобі, що до чого.

537
00:40:33,098 --> 00:40:34,599
Потерпи ще день-два.

538
00:40:34,683 --> 00:40:37,519
Щойно гроші будуть,
кожен отримає свою частку.

539
00:40:37,602 --> 00:40:40,981
Пішло воно все! Це мене
капітально притисли, тямиш?

540
00:40:41,064 --> 00:40:44,442
Мене. Він був мій напарник.
На мене зараз упала вся підозра.

541
00:40:44,526 --> 00:40:47,529
І мені треба звідси
валити нахрін, поки я ще можу.

542
00:40:56,663 --> 00:41:00,083
Гаразд. Їдь додому.

543
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Я дістану твою долю.

544
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
Доручу комусь привезти її тобі.

545
00:41:05,255 --> 00:41:06,339
Коли?

546
00:41:06,423 --> 00:41:07,841
Завтра, післязавтра.

547
00:41:07,924 --> 00:41:09,634
Не турбуйся, ти все отримаєш.

548
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
А поки що зберися докупи, чоловіче.

549
00:41:15,348 --> 00:41:16,600
Не забудь свій мотлох.

550
00:41:17,017 --> 00:41:18,101
Ага, ще раз дякую.

551
00:41:52,135 --> 00:41:53,845
Ці люди відповідальні за все.

552
00:41:55,347 --> 00:41:57,390
Ці мудили вашого сина вбили.

553
00:41:58,225 --> 00:41:59,392
Так, а тепер що?

554
00:41:59,809 --> 00:42:03,104
Завтра отримаємо ордер,
щойно суддя підпише, поїдемо туди.

555
00:42:03,188 --> 00:42:05,106
Знайдемо фотографії. Відкриємо сейф.

556
00:42:06,191 --> 00:42:08,610
І заарештуємо Карла
за вбивство Тоні Аллена.

557
00:42:08,693 --> 00:42:09,653
А відділ убивств?

558
00:42:09,736 --> 00:42:12,530
Вони підключаться,
коли Неш захоче домовлятись

559
00:42:12,614 --> 00:42:14,574
і розповість про вбивство Джорджа.

560
00:42:14,658 --> 00:42:16,159
Я хочу бачити його арешт.

561
00:42:16,243 --> 00:42:18,954
Я не думаю, що це краща ідея.
Судячи з наших справ.

562
00:42:19,037 --> 00:42:20,455
Я хочу бути там.

563
00:42:35,262 --> 00:42:38,139
Я хочу подивитись тобі в очі, мудло.

564
00:42:40,141 --> 00:42:42,018
Я хочу тобі в очі глянути.

565
00:44:40,387 --> 00:44:41,429
От стерво.

566
00:44:43,890 --> 00:44:45,475
Стерво довбане.

567
00:45:44,868 --> 00:45:45,702
Привіт, Едді.

568
00:45:49,956 --> 00:45:51,583
-Мо.
-Я принесла твої гроші.

569
00:45:54,127 --> 00:45:56,045
Ти мене до смерті налякала.

570
00:45:56,671 --> 00:45:59,299
Стоп, я думав, ти маєш аж завтра прийти.

571
00:45:59,382 --> 00:46:01,926
Ти знаєш Карла.
У нього сім п'ятниць на тиждень.

572
00:46:02,552 --> 00:46:03,970
Сказав розібратися сьогодні.

573
00:46:09,309 --> 00:46:10,810
Гаразд. Давай ввімкну світло.

574
00:46:11,186 --> 00:46:12,187
Добре.

