1
00:02:29,984 --> 00:02:33,237
¡Personal uniformado, atención!

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Presenten armas.

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Guardia de honor. Armas.

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Personal uniformado. ¡Armas!

5
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
Guardia de honor. Armas.

6
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
¡Flanco derecho!

7
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
Listos. Apunten. Fuego.

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
Apunten. Fuego.

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Apunten. Fuego.

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Guardia de honor. Atención.

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Flanco izquierdo.

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
En memoria de su hijo,

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
y en nombre de una agradecida ciudad

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
y del Departamento de Policía
de Los Ángeles.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Guardia de honor. Presente armas.

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Personal uniformado. Presenten armas.

17
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Gracias por venir, teniente.

18
00:06:03,197 --> 00:06:06,116
Escuche, llámeme si hay algo
que pueda hacer.

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

20
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
Señor, lamento mucho su pérdida.

21
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
Y yo la tuya.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,304
¿Señor?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Era tu compañero y tu amigo.

24
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
Lo era. Gracias.

25
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Dime qué pasó esa noche.

26
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
¿Qué carajo pasó esa noche?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,158
Señor. Me dijeron que no hablara
con usted ni con nadie al respecto.

28
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Te declaraste herido.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Sí, señor.

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Herido en el deber.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Es algo emocional, señor.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Creo que todos
estamos heridos en el deber.

33
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Te diré algo.

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Señor.

35
00:07:03,799 --> 00:07:07,010
No puedes esconderte tras tus mentiras
para siempre.

36
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
Tarde o temprano,
vas a decirme lo que le pasó a mi hijo.

37
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Los datos del GPS del auto de Tony Allen.

38
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
-¿Miraste de la noche en que lo mataron?
-Sí.

39
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
El GPS muestra las coordenadas, ¿verdad?

40
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
Además, señala una marca cada vez
que el motor se enciende y se apaga.

41
00:10:18,201 --> 00:10:19,286
Bien.

42
00:10:19,369 --> 00:10:22,706
Esa noche,
se detuvo dos minutos en Mullholland.

43
00:10:22,748 --> 00:10:25,208
A dos kilómetros de donde hallaron
el auto y el cuerpo,

44
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
a cinco de su casa.

45
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
Coincide con su última llamada.

46
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
-La que hizo a Layla en Las Vegas.
-Correcto.

47
00:10:30,213 --> 00:10:32,007
-Tenemos la escena del crimen.
-Eso creo.

48
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
Va camino a casa,
hablando con su novia, ve algo.

49
00:10:36,762 --> 00:10:40,223
"Cariño, debo irme".
Cuelga, se detiene, baja.

50
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Dos tiros atrás de la cabeza.

51
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Creo que deberíamos ir mañana,
echar un vistazo.

52
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
¿Cuánto tiempo abarca?

53
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Desde el comenzando del arriendo.
Tres años.

54
00:10:50,525 --> 00:10:52,319
-¿Te importa si lo veo?
-Sí, cuanto quieras.

55
00:10:59,951 --> 00:11:03,246
Sra. Allen. Muy buenos días.

56
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
Sr. Nash.

57
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Llamó mi abogado.
En cualquier momento saldrá la herencia.

58
00:11:14,341 --> 00:11:15,550
¿Cuándo, con exactitud?

59
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Pronto. Ten paciencia.

60
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Paciencia es mi segundo nombre.

61
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
Te extraño.

62
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Es demasiado arriesgado.

63
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Debemos actuar como si nos vigilaran.

64
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
¿Lo hacen?

65
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Si no lo hacen, lo harán.

66
00:11:35,946 --> 00:11:37,781
Bueno, paciencia no es mi segundo nombre.

67
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Eso lo sé muy bien.

68
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
Tenga un buen día, señora.

69
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Y usted, oficial.

70
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

71
00:13:02,782 --> 00:13:03,909
Creí que oí entrar a alguien.

72
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

73
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
-¿Connie está en la cocina?
-No, está arriba. Descansando.

74
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
-¿Cómo está?
-Mejor.

75
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
¿Mejor?

76
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Creemos que tuvo un ataque de pánico.

77
00:13:15,212 --> 00:13:17,797
No podía recuperar el aliento,
le temblaban las manos,

78
00:13:17,881 --> 00:13:19,049
su corazón latía con fuerza.

79
00:13:19,174 --> 00:13:20,383
¿Por qué nadie me llamó?

80
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Me pidió no hacerlo.

81
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
¿Está bien ahora?

82
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
Tomó algo. La calmó.

83
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
¿Qué te trae por aquí?

84
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
¿A mi propia casa?

85
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Sabes a lo que me refiero.

86
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Solo vine a buscar unas cosas,
ropa limpia.

87
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
Déjame traer lo que necesitas.

88
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
Vamos. Entraré y saldré.
No voy a molestarla.

89
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
No quiere verte, Irv.

90
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Lo dejó muy claro.

91
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Hola.
-Hola, papá.

92
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
¿Quieres venir?

93
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
El Kimchi no es lo mío.

94
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Solo pruébalo, mamá.

95
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
Lo hice. Una vez.
Jamás lo volveré a hacer.

96
00:14:09,808 --> 00:14:11,434
Me soné la nariz toda la cena,

97
00:14:11,518 --> 00:14:14,271
no es mi idea de una cena elegante.

98
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Te lo pierdes.

99
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
¿Podrías darnos un momento?

100
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
Como sea. Tengo que ir al baño.

101
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
Nos vemos en la sala de descanso.

102
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Sígueme.

103
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
¿Qué está ocurriendo?

104
00:14:28,618 --> 00:14:31,329
No te hagas ilusiones,
podría ser solo una corazonada.

105
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
Un agente encubierto del FBI
en la organización de Marks

106
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
desapareció en Navidad hace dos años.

107
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Supusieron que Marks lo mató
y lo enterró en el desierto,

108
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
pero no tienen idea de dónde.

109
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
Bien.

110
00:14:42,007 --> 00:14:45,135
Además encontramos rastros de sangre
en el maletero del auto de Allen.

111
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
-¿Del agente?
-Tal vez.

112
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Trabajan en el ADN.

113
00:14:48,054 --> 00:14:53,351
Pero hoy recibimos los datos del GPS
del auto y se remontan a tres años.

114
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
¿Crees que el GPS indique
dónde lo enterraron?

115
00:14:55,854 --> 00:14:56,896
De ahí mi corazonada.

116
00:14:57,856 --> 00:15:01,151
Tony Allen solo lavaba dinero.
Yo no lo veo como asesino.

117
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
¿Quizás solo era el tipo que limpiaba?

118
00:15:03,153 --> 00:15:05,989
Primo de Marks,
podía confiarle deshacerse del cadáver.

119
00:15:06,364 --> 00:15:07,407
Sr. Wolf.

120
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
¿Quién?

121
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
¿Harvey Keitel?

122
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
¿Pulp Fiction? El tipo que limpiaba.

123
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Sabes que no voy al cine.

124
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Pero al menos sabes que es una película.
Es algo.

125
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
Claro que sé que es una película.

126
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Como sea, dile a Griffin
lo de la sangre en el auto.

127
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Dale los datos del GPS,
dejemos que el FBI lo averigüe.

128
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Incluso si no funciona,
has hecho el esfuerzo,

129
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
puede ser útil.

130
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
Eso espero.

131
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
¿Esperan qué?

132
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Que no haya mucho tráfico. ¿Lista?

133
00:15:35,101 --> 00:15:36,645
¿No es muy temprano para comer?

134
00:15:36,686 --> 00:15:39,189
Es la hora punta.
Para cuando lleguemos, ya no lo será.

135
00:15:39,272 --> 00:15:41,066
Tendrás mucha hambre. Gritarás.

136
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Diviértanse mucho.

137
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Adiós, mamá.
-Nos vemos.

138
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Jefe.

139
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Quiero hablar contigo.
Hotel Omni. Habitación 1530.

140
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Estoy a punto de cenar con mi hija.
Podríamos encontrarnos después.

141
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Por supuesto. Tengan una linda cena.

142
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Gracias, señor.

143
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
¿Tienes que ir a trabajar?

144
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
No antes de comer.

145
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
Está abierto.

146
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
Mi hijo trabajaba encubierto
para Asuntos Internos.

147
00:16:43,962 --> 00:16:45,422
División de Operaciones Especiales.

148
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
No tenía idea.

149
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Nadie sabía.

150
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Era parte de un equipo en un caso

151
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
contra un grupo
de oficiales de narcóticos corruptos.

152
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
Estafaban a traficantes,
extorsionaban a comerciantes.

153
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
¿Y todo esto?

154
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
Por ahora la investigación
por la muerte de mi hijo

155
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
se basa en una posible
venganza de pandilleros.

156
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
O en que George
se topó con un robo armado,

157
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
y su muerte no tuvo relación
con estar encubierto.

158
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
Son dos teorías posibles.

159
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
No, lo descubrieron.

160
00:17:23,918 --> 00:17:25,378
Ellos lo asesinaron.

161
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
Señor, conozco a uno de los líderes,
Brad Conniff.

162
00:17:29,007 --> 00:17:30,800
Sé que es bueno en su trabajo.

163
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Seguro lo es.

164
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Cuando se le permite hacerlo.

165
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
Pero es temporada de campaña, Bosch.

166
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
¿Policías corruptos matando a un colega?

167
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
¿Dices que quieren encubrir esto?

168
00:17:47,108 --> 00:17:48,610
¿El alcalde y su jefe de policía?

169
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Harán lo que sea
para impedir esta investigación,

170
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
hasta después de la elección.

171
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
Y se asegurarán
de que desaparezca en silencio.

172
00:17:55,366 --> 00:18:00,205
Harán acuerdos con los culpables.
Sin juicios ni titulares, sin nada.

173
00:18:01,331 --> 00:18:03,249
No habrá manera de saber la verdad.

174
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Pero por mucho que les incomode

175
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
no van a cerrar la investigación
de Robos y Homicidios.

176
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
Yo lo haría, en su lugar.

177
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
He hecho cosas peores.

178
00:18:26,689 --> 00:18:28,191
Jefe, ¿por qué estoy aquí?

179
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
Quiero que trabajes en el caso.

180
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
-¿Con Homicidios?
-Conmigo.

181
00:18:34,197 --> 00:18:35,865
Te necesito, Bosch.

182
00:18:35,949 --> 00:18:38,952
Necesito a un detective implacable
en nombre de mi hijo.

183
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Mire, señor...

184
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
Arceneaux.

185
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
Sabes, en este momento es intocable.

186
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Y sabe quién está detrás de esto.

187
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Homicidios ni siquiera
puede hablar con él.

188
00:18:49,128 --> 00:18:50,171
Pero tú sí.

189
00:18:52,924 --> 00:18:54,509
Es una mierda, señor.

190
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Una investigación paralela
no es buena idea.

191
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Dejemos que homicidios haga su trabajo.
Encontrarán al asesino de su hijo.

192
00:19:00,890 --> 00:19:02,058
Si los dejan.

193
00:19:02,725 --> 00:19:03,852
¿Quiénes?

194
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
El décimo piso.

195
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
En el funeral de mi hijo...

196
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
Recogiste un casquillo
de la guardia de honor.

197
00:19:19,659 --> 00:19:22,120
Es algo que siempre hago
en el funeral de un oficial.

198
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
¿Por qué?

199
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Porque era uno de nosotros.

200
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Entonces ayúdame.

201
00:19:32,297 --> 00:19:34,048
Ayúdame a descubrir quién lo asesinó.

202
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
J. Edgar.

203
00:20:04,662 --> 00:20:07,373
¿Vamos a Mulholland?
¿Antes de que haga más calor?

204
00:20:07,540 --> 00:20:11,294
Mierda. Lo olvidé.
Estoy en el centro. Surgió algo.

205
00:20:11,336 --> 00:20:14,589
Hazme un favor y ve a Mulholland solo.
Te lo compensaré.

206
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
-Por supuesto, Harry.
-Gracias, compañero.

207
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
Finney está más que bien.

208
00:20:24,098 --> 00:20:26,184
Tiene plan de jubilación, pensión militar.

209
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Ahora se encarga de la seguridad
para una millonaria de Malibú.

210
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Sí, si yo fuera Finney jugaría golf
seis días a la semana.

211
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
Al diablo el trabajo.

212
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
¿Desde cuándo juegas golf, Conniff?

213
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
Harry Bosch.

214
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
Vaya, oí que habías vuelto.

215
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Volví hace un par de semanas.
Ya tengo un caso.

216
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
Pornógrafo, dos tiros,
lo metieron a su maletero.

217
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
El glamour incesante del trabajo policial.

218
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
Ella es mi compañera, Julie Espinosa.

219
00:20:51,000 --> 00:20:53,169
-Harry Bosch, mucho gusto.
-Mucho gusto.

220
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Oí que tienen un caso interesante.
-Así es.

221
00:20:55,380 --> 00:20:56,422
Sí, ¿y cómo les va?

222
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
No podemos hablar con el compañero
porque tiene estrés.

223
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Los del piso diez nos presionan
y nos dicen qué hacer y cuándo hacerlo.

224
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Parece que Tenzer quiere hacerlo
bien y rápido.

225
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
Irving es uno de los suyos.

226
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
No desde que apoyó a O'Shea.

227
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
Cierto.

228
00:21:10,520 --> 00:21:12,188
Creí que dejarían la política de lado.

229
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Eso nunca va a pasar.

230
00:21:14,899 --> 00:21:15,942
Brad.

231
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
Sí.

232
00:21:17,860 --> 00:21:20,029
Sí. De acuerdo... Ya veremos.

233
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Mantener la cabeza abajo.

234
00:21:22,991 --> 00:21:24,200
Es todo lo que podemos hacer.

235
00:21:24,367 --> 00:21:26,119
¿Por qué no vas a El Compadre un día?

236
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Nos tomamos unas margaritas.

237
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Lo haré.

238
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Mucho gusto.
-Igualmente.

239
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
El último contacto que tuvieron
con su agente fue...

240
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
El día de Nochebuena. Hace dos años.

241
00:22:14,417 --> 00:22:17,754
Entonces Allen condujo
de Los Ángeles a Las Vegas esa noche.

242
00:22:18,921 --> 00:22:20,590
Se quedó cerca de seis horas.

243
00:22:20,631 --> 00:22:22,717
La mañana de Navidad
volvió antes del amanecer.

244
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
¿Un viaje rápido?

245
00:22:24,510 --> 00:22:28,723
No es común. Siempre se quedaba
por lo menos un par de días, no esta vez.

246
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
En su camino de regreso a las 6:00 a.m.,
tomó la ruta 15,

247
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
tres kilómetros y se detuvo.

248
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
Por casi 90 minutos.

249
00:22:38,066 --> 00:22:41,194
Camino de tierra, en un Bentley,
antes del amanecer. ¿Quién hace eso?

250
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
Hice este viaje más veces
de las que recuerdo.

251
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
Y le puedo decir que no hay nada allí.

252
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
Es completamente desolado.

253
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
¿Por qué su ex marido le daría esto?

254
00:22:53,664 --> 00:22:56,709
No lo hizo.
Lo tomé de su escritorio e hice una copia.

255
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
¿No es eso exactamente lo que dijo
que no haría?

256
00:22:59,879 --> 00:23:01,422
Dije que no lo espiaría.

257
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
Son datos de su investigación,
no de la de él.

258
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
La diferencia es sutil.

259
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
Agradezco su oferta y quise serle útil.

260
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
Hasta ahora... Muy bien.

261
00:23:39,752 --> 00:23:41,462
-Bosch.
-Estoy en el centro.

262
00:23:43,297 --> 00:23:44,841
Dame media hora.

263
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Parece un robo.

264
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
Esa es la idea.

265
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
Llamé a su contacto. Le pregunté
si llevaba un micrófono esa noche.

266
00:24:16,622 --> 00:24:18,541
Nadie mencionó un micrófono.

267
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Lo sé. Lau dijo que llevaba
un micrófono esa noche.

268
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Su reloj.

269
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
Y fue lo único que se llevó el tirador.

270
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Y Lau dijo que fue coincidencia.

271
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
Déjelo avanzar.

272
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Quizás Arceneaux estuvo involucrado.

273
00:24:42,398 --> 00:24:43,858
Ayudó a tenderle una trampa a George.

274
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
No lo sé.

275
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Él parece realmente angustiado.

276
00:24:50,072 --> 00:24:51,908
Quizá sus socios no le dijeron
sobre el golpe.

277
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
Querían una reacción real
para las cámaras.

278
00:24:55,286 --> 00:24:56,579
Necesitamos hablar con él.

279
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Los de Homicidios lo vigilan.

280
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Podemos encontrar una manera.

281
00:25:02,919 --> 00:25:04,086
¿Nosotros?

282
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
Supongo que está fuera de los registros.

283
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
¿Qué registros?

284
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, te llaman.

285
00:25:37,870 --> 00:25:38,955
Bien.

286
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Hazlo rápido.
-Sí.

287
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-¿Hola?
-Oficial Arceneaux. El subjefe Irving.

288
00:25:52,051 --> 00:25:54,387
Es necesario que vuelva a su casa. Ahora.

289
00:25:54,887 --> 00:25:56,138
Tenemos que hablar.

290
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
Sabe que no puedo hacer eso, ¿verdad?

291
00:25:57,974 --> 00:26:01,727
He visto el video de la tienda.
Vi qué tan afectado estaba.

292
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
Sí, lo estaba.

293
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
Sé que no sabía lo que le pasaría
a mi hijo esa noche.

294
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
No lo sabía.

295
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Homicidios cree que fue parte de eso.

296
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Lo sé.

297
00:26:12,822 --> 00:26:13,864
Tal vez le pueda ayudar.

298
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Sí, no lo sé.

299
00:26:17,243 --> 00:26:18,911
Esto es en serio, muchacho.

300
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
Necesita decirme sí o no, ahora.

301
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
No tendrá esta oportunidad otra vez.

302
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
Sí, bien, ¿qué necesitamos hacer?

303
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
Salga por la puerta trasera.

304
00:26:29,672 --> 00:26:32,216
Deje su arma y su mochila allá,
va a volver.

305
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
Hay un auto esperando.

306
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
-¿Quién demonios eres?
-Uber.

307
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Vivo más allá.

308
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Habrán descubierto que te fuiste.

309
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
Pondrán un auto frente a tu casa.

310
00:27:12,381 --> 00:27:13,549
¿Uber?

311
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
¿Qué demonios?

312
00:27:29,065 --> 00:27:31,692
-Hombre, ¿qué estás haciendo?
-Cállate.

313
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Te voy a matar.

314
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Párate. Ven aquí.
-¡Vamos! Carajo.

315
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
¡Maldita sea!

316
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
Subjefe.

317
00:27:50,461 --> 00:27:52,588
Tiene suerte de que seamos nosotros.

318
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
Y no La Eme.

319
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
¿La Eme? ¿De qué mierda está hablando?

320
00:27:57,301 --> 00:28:00,262
¿La casa de ilegales que su grupo
asaltó hace algunos días?

321
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
Unos traficantes "traqueteros".

322
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Mierda.

323
00:28:04,141 --> 00:28:06,769
Sí, estás jodido. ¿Conoces a Carlos Vega?

324
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Santo cielo. ¿Qué quieren?

325
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
Nombres.

326
00:28:11,482 --> 00:28:14,485
Del hombre que mató a mi hijo
y del hombre que lo ordenó.

327
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Pero me dijo que sabía que yo
no tenía nada que ver con eso.

328
00:28:18,406 --> 00:28:21,492
Nombres. O lo dejaremos
en la puerta de Vega.

329
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Yo no sabía que lo iban a matar.

330
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Lo juro por Dios.

331
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
George era mi amigo, maldita sea.

332
00:28:34,296 --> 00:28:36,590
-Sigue diciendo eso.
-Nombres.

333
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
No lo entienden. Me matarán.

334
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
Vega te matará, eso es seguro.

335
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Elige a uno.

336
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Es la última vez que lo pido.

337
00:28:47,685 --> 00:28:49,019
No puedo.

338
00:28:50,020 --> 00:28:51,188
Amordázalo, mételo en el auto.

339
00:28:52,356 --> 00:28:54,650
Está bien. Carl Nash.

340
00:28:57,653 --> 00:28:58,737
¿Nash?

341
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
Sí. Carl Nash.

342
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
Él es el que dio la orden.

343
00:29:03,534 --> 00:29:05,744
Descubrió que George era un espía.

344
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
¿Lo conoces?

345
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Exhomicidios, en Van Nuys.

346
00:29:16,589 --> 00:29:18,674
Nash dio la orden. ¿Quién jaló el gatillo?

347
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
No estoy seguro.

348
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Nick Riley, tal vez.
Narcóticos, de la oeste.

349
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
En el caso que trabajo, la víctima
Tony Allen vivía en Hidden Highlands.

350
00:29:41,238 --> 00:29:43,324
Carl Nash se encarga
de la seguridad de allí.

351
00:29:43,365 --> 00:29:45,701
Tiene muchos expolicías
y policías trabajando para él.

352
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
¿Crees que los dos casos están conectados?

353
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
Creemos que Verónica Allen mató
a su esposo, pero tiene una coartada.

354
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
¿Quizás usó a Nash?

355
00:29:54,543 --> 00:29:56,086
¿Para matar a su esposo?

356
00:29:56,170 --> 00:30:00,049
Mira, ella conoce al expolicía
en la puerta de la entrada...

357
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Problemas en casa.
El esposo tiene una amante.

358
00:30:02,635 --> 00:30:05,262
Comienzan a hablar.
Una cosa lleva a la otra.

359
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
¿Qué pasa si Verónica contrató a Nash?

360
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
Contratar un homicidio
es pena de muerte.

361
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
Así que consigamos todo lo que podamos
de Arceneaux y lo dejamos ir.

362
00:30:14,563 --> 00:30:16,899
Comencemos con Nash
sobre el asesinato de Allen.

363
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Si lo atrapamos, aceptará un acuerdo.

364
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
Nos dará a los involucrados
en el asesinato de tu hijo.

365
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Te dará al que disparó, también.

366
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
¿Cómo conociste a Nash?

367
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Es un vendedor de armas.

368
00:30:41,173 --> 00:30:43,133
Su tarjeta estaba en la pizarra
de Van Nuys.

369
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
Oí que podía conseguirme una desechable.

370
00:30:45,636 --> 00:30:48,305
Te vende una, sabe qué tipo
de policía de mierda eres.

371
00:30:48,389 --> 00:30:49,390
¿Él te reclutó?

372
00:30:49,848 --> 00:30:51,100
Sí, podría decir que sí.

373
00:30:51,559 --> 00:30:53,936
Me dio un par de trabajos extras.
Así es como empezó.

374
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
¿Cuántos hay en su grupo?

375
00:30:55,688 --> 00:30:57,690
No sé. Solo conozco
a mis colaboradores.

376
00:30:57,773 --> 00:30:58,774
¿Quiénes son?

377
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
¡Santo cielo!

378
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
Maureen O'Grady. Nick Riley.
Bernardo Piccinini.

379
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
¿Todos son policías?

380
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Sí, del valle. División oeste.

381
00:31:12,037 --> 00:31:13,831
¿Y todos trabajan con Nash en Highlands?

382
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Sí.

383
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
Háblame de Tony Allen.

384
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Lo siento, no sé quién es.

385
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
¿Estabas allí esa noche?

386
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
-¿Qué noche?
-Cuando lo asesinaron.

387
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Púdrete. Te dije que no conozco
a ese Tony Allen, ¿de acuerdo?

388
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
Te aseguro que no sé
de ningún asesinato.

389
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
¿Nash nunca lo mencionó?

390
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
No. De ninguna manera.

391
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Nunca mencionó ningún asesinato.
No cometí ningún asesinato.

392
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Y no tenía ni idea de que iba a matar
a George. Lo juro por Dios.

393
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Tiene que elegir.

394
00:31:56,081 --> 00:31:58,751
Dígale a Homicidios lo que sabe
y llegue a un acuerdo.

395
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
De ninguna manera.

396
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
O no haga nada
y espere a que La Chuleta venga por usted.

397
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Todo se sabe.

398
00:32:07,509 --> 00:32:09,637
¿Van a poner mi nombre en la calle?

399
00:32:10,095 --> 00:32:11,930
-Pero pensé que teníamos un trato.
-¿Trato?

400
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Hijo de puta, yo no hago tratos
con policías corruptos.

401
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Ahora, tiene 24 horas.
Luego La Eme tendrá su nombre y dirección.

402
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Tenemos que proteger nuestras apuestas.

403
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Darle el nombre de Nash a Homicidios.

404
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Yo me encargo de eso.

405
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
¿Qué habría hecho
si él no hubiera hablado?

406
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Darle su nombre a La Eme.

407
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

408
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
Bosch. Dos veces en el mismo día.

409
00:33:15,577 --> 00:33:17,621
-¿Quieres una margarita?
-¿Tienes un momento?

410
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Mi lugar es mío.

411
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Eso no se oyó bien. Aparta mi asiento.

412
00:33:28,257 --> 00:33:30,884
-¿Qué pasa?
-Tengo una pista para el caso de Irving.

413
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
¿Una pista que no tenías esta mañana?

414
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Llegó hace una hora. En mi caso.

415
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
¿El pornógrafo?
¿Y está relacionado al nuestro?

416
00:33:37,683 --> 00:33:38,726
Así parece.

417
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Eres un maldito.

418
00:33:42,563 --> 00:33:44,940
No solo viniste a verme esta mañana.
Me manipulaste.

419
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Sabía que no debía hablarte.

420
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
¿Lo quieres o no?

421
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
Te escucho.

422
00:33:53,615 --> 00:33:56,869
Carl Nash. Exhomicidios, Van Nuys.

423
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Da seguridad en Hidden Highlands.
Contrata policías.

424
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Dicen que es él a quien acudes
en el valle para comprar armas.

425
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
Legales o no.

426
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
¿Y cómo se relaciona
con la muerte de Irving?

427
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash le vendió armas a Eddie Arceneaux.

428
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Bien. Investigaremos.

429
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
Avísame si esto les ayuda.

430
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Vete a la mierda.

431
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Harry.

432
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
¿Cómo te fue hoy?

433
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Localicé el lugar donde se detuvo el auto.

434
00:34:40,662 --> 00:34:41,914
Llamé a investigaciones.

435
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
-¿Encontraron algo?
-Nada.

436
00:34:43,540 --> 00:34:45,751
Ni sangre, ni casquillos.

437
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Había una maleta en la colina,
en la maleza.

438
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
¿La Tumi negra de la que habló la esposa?

439
00:34:49,463 --> 00:34:50,589
Nada más que ropa sucia.

440
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Confirma la ubicación. Bien hecho, Jerry.

441
00:34:53,342 --> 00:34:55,385
Gracias. ¿Por qué me llamaste?

442
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

443
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
¿Tienes algo de él?

444
00:34:58,806 --> 00:35:02,017
Sí, tengo un dato
de que vende armas de fuego.

445
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Quiero investigar.

446
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
¿Cómo se relaciona con nuestro caso?

447
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Todavía no estoy seguro.
Necesito que hagas algo por mí.

448
00:35:08,357 --> 00:35:09,358
Por supuesto.

449
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Está en el trabajo.

450
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
¿Me vas a decir de qué se trata?

451
00:35:22,412 --> 00:35:24,289
Te lo explicaré después.
Nos vemos en la casa.

452
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
¿Seguro que está en el trabajo?

453
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Sí. J. Edgar lo confirmó.

454
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
No hay alarmas.
No hay cámaras de seguridad.

455
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
Al parecer, no siente la necesidad.

456
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Sí.

457
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
Eres bueno en eso.

458
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Suelo tener una orden.

459
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Estaban en el ducto.

460
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
Nash vigilaba a Tony Allen.

461
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Sabía de Layla.

462
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Sabía cómo inculpar a Rykov,

463
00:37:26,078 --> 00:37:28,497
hacer que el asesinato de Allen
pareciera de la mafia.

464
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Entonces, ¿qué hacemos?

465
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Obtener una orden y volver.
Hagamos esto legalmente.

466
00:37:34,836 --> 00:37:36,421
-¿Y son suficientes?
-Lo son.

467
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Contrato de asesinato por encargo.
Todo el plan está aquí.

468
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
La pregunta es de quién fue la idea.
¿De él o de Verónica Allen?

469
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
¿Qué demonios haces aquí?

470
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Tranquilo. Nadie me sigue.

471
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
¿Revisaste si tiene un rastreador?

472
00:38:05,450 --> 00:38:08,745
Sí, claro que sí.
Está en mi auto que está en el gimnasio.

473
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
¿De quién carajo es este?

474
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
Lo tomé prestado.

475
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Tenemos que hablar.

476
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Sígueme.

477
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
Ahora regreso.

478
00:38:19,881 --> 00:38:21,008
Entendido.

479
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Bien. Escucha.
-Cierra la maldita boca.

480
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Vamos. No traigo un micrófono.

481
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
Dame tu teléfono y tu reloj.

482
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
¿Qué?

483
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Dámelos ahora.

484
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Tienes que estar bromeando. De verdad.

485
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Toma. ¿Contento?

486
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
¡Amigo!

487
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Querías hablar. Habla.

488
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Me estuvieron interrogando.

489
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
¿Homicidios? No pueden hablar contigo.

490
00:39:19,608 --> 00:39:20,817
No, no fue Homicidios.

491
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
El subjefe Irving con uno de sus hombres.

492
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
-¿El propio Irving te interrogó?
-Sí.

493
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
¡Cielos! Está investigando por su cuenta.

494
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
Claro que lo está haciendo.

495
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
¿Qué te dijeron?

496
00:39:30,952 --> 00:39:33,789
¿Recuerdas la casa de ilegales
en Highland Park?

497
00:39:33,914 --> 00:39:35,957
-Era de La Eme.
-¡No puede ser!

498
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Sí puede ser. ¿Sabes a quién mencionaron?

499
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
A un tal La Chuleta. ¿Lo conoces?

500
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
Mierda.

501
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
¿Qué más?

502
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Me preguntaron sobre Tony Allen.

503
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-¿Y qué les dijiste?
-No les dije nada.

504
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Nada. Pero escúchame.
Hay sangre en el agua.

505
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Saben lo que pasa con nosotros.

506
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
¿Surgió algún nombre?

507
00:40:01,775 --> 00:40:06,488
No. Pero definitivamente,
tienen los ojos sobre mí y O'Grady.

508
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
Es el momento de salirnos.

509
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
¿Este es el momento
en el que me sacas dinero?

510
00:40:12,285 --> 00:40:16,331
Es hora de salirse, Carl.
Solo quiero mi parte, y tú me debes.

511
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Sabes que aún no la tengo.

512
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Mierda.

513
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
No tengo ánimos de rogarte, ¿de acuerdo?

514
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Vine hasta aquí para poder advertirte,

515
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
y decirte lo que ocurrió.

516
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Sé paciente por algunos días.

517
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
Tan pronto como llegue el dinero,
todos tendrán su parte.

518
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
¡No me jodas!
Yo soy el que está expuesto ahora.

519
00:40:41,106 --> 00:40:44,401
Yo. Era su compañero.
Soy el que está en la mira.

520
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
Y debo huir de aquí mientras pueda.

521
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
De acuerdo. Ve a casa.

522
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Yo pondré tu parte.

523
00:41:03,545 --> 00:41:05,046
Alguien irá con lo que te deben.

524
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
¿Cuándo?

525
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
Mañana o pasado.

526
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
No te preocupes, lo tendrás.

527
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
Mientras tanto, tranquilízate, hombre.

528
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
No olvides tus cosas.

529
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Sí, gracias otra vez.

530
00:41:52,177 --> 00:41:54,638
Estas personas son las responsables.

531
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Esos son los hijos de puta
que mataron a su hijo.

532
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
¿Y ahora qué?

533
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Mañana tendremos una orden,
iremos en cuanto el juez la firme.

534
00:42:03,230 --> 00:42:04,689
Hallamos las fotos. Y la caja fuerte.

535
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
Y arrestaremos a Nash
por el asesinato de Allen.

536
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
¿Y Homicidios?

537
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
Hablarán con él cuando Nash
tenga un acuerdo por lo de Allen,

538
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
y comience a hablar
del asesinato de George.

539
00:42:14,824 --> 00:42:16,117
Quiero estar cuando lo arrestes.

540
00:42:16,201 --> 00:42:18,995
No creo que sea una buena idea, señor.
Con lo que hemos hecho.

541
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
Quiero estar ahí.

542
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Te voy a mirar a los ojos, hijo de puta.

543
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Te voy a mirar a los ojos.

544
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Perra.

545
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Maldita perra.

546
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
Hola, Eddie.

547
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Tengo tu dinero.

548
00:45:54,294 --> 00:45:56,629
Casi me matas del susto.

549
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Espera, creí que no vendrían hasta mañana.

550
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Ya conoces a Carl.
Una vez que tiene una idea.

551
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Dijo que me encargara esta noche.

552
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
De acuerdo. Déjame encender la luz.

553
00:46:11,186 --> 00:46:12,187
Bien.
erdo. Déjame encender la luz.

