1
00:02:29,984 --> 00:02:33,237
¡Agentes! ¡Firmes!

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
¡Presenten! ¡Armas!

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Guardia de honor. ¡Descansen! ¡Armas!

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Agentes. ¡Descansen!

5
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
Guardia de honor. ¡Preparen! ¡Armas!

6
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
¡Derecha!

7
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego!

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
¡Apunten! ¡Fuego!

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
¡Apunten! ¡Fuego!

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Guardia de honor. ¡Firmes!

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
¡Izquierda!

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
En recuerdo de su hijo

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
y en nombre de la ciudad

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
y del Departamento
de policía de Los Ángeles.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
¡Guardia de honor! ¡Presenten! ¡Armas!

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Agentes. ¡Presenten! ¡Armas!

17
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Gracias por venir, teniente.

18
00:06:03,197 --> 00:06:06,116
Llámeme si hay algo que pueda hacer.

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

20
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
Señor, lamento mucho su pérdida.

21
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
Y la tuya.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,304
¿Señor?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Era tu compañero y tu amigo.

24
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
Así es. Gracias.

25
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Cuéntame lo que pasó esa noche.

26
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
¿Qué coño pasó esa noche?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,158
Señor, no se permite
hablar de eso con nadie.

28
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Estás de baja.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Sí, señor.

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Baja por accidente.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Por la conmoción, señor.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Creo que todos estamos conmocionados.

33
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Te voy a decir una cosa.

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Señor.

35
00:07:03,799 --> 00:07:07,010
No te puedes esconder
tras esta mierda para siempre.

36
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
Tarde o temprano, me dirás
lo que le pasó a mi hijo.

37
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
La información del GPS
del coche de Tony Allen.

38
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
-¿Has mirado la noche en que murió?
-Sí.

39
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
El GPS muestra la localización, ¿no?

40
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
También crea un marcador
cada vez que el motor se enciende o apaga.

41
00:10:18,201 --> 00:10:19,286
Vale.

42
00:10:19,369 --> 00:10:22,706
Esa noche, se detuvo
durante dos minutos en Mulholland.

43
00:10:22,748 --> 00:10:25,208
A dos km de donde encontraron
el coche y el cuerpo

44
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
y a cinco de su casa.

45
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
La hora coincide con una llamada.

46
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
-A Layla en Las Vegas.
-Correcto.

47
00:10:30,213 --> 00:10:32,007
-Tenemos la escena del crimen.
-Eso creo.

48
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
De camino a casa,
hablando con su novia, ve algo.

49
00:10:36,762 --> 00:10:40,223
"Cariño, tengo que colgar."
Cuelga, aparca, sale del coche.

50
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Dos en la nuca.

51
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Creo que deberíamos ir
mañana por la mañana a mirar.

52
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
¿A cuándo se remonta?

53
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
A cuando comenzó a alquilarlo.
Hace tres años.

54
00:10:50,525 --> 00:10:52,319
-¿Puedo echar un ojo?
-Sí, para ti.

55
00:10:59,951 --> 00:11:03,246
Señora Allen, buenos días.

56
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
Señor Nash.

57
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Me ha llamado mi abogado.
Lo legitimarán pronto.

58
00:11:14,341 --> 00:11:15,550
¿Cuándo exactamente?

59
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Pronto, ten paciencia.

60
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Paciencia es mi segundo nombre.

61
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
Te echo de menos.

62
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Es demasiado arriesgado.

63
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Tenemos que actuar
como si nos vigilaran.

64
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
¿Nos vigilan?

65
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Si no lo hacen, lo harán.

66
00:11:35,946 --> 00:11:37,781
Bueno, Paciencia no es mi segundo nombre.

67
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Como si no lo supiera.

68
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
Que tenga un buen día, señora.

69
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Igualmente, agente.

70
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

71
00:13:02,782 --> 00:13:03,909
He oído que entraba alguien.

72
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

73
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
-¿Está Connie en la cocina?
-No, está arriba, descansando.

74
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
-¿Cómo está?
-Mejor.

75
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
¿Mejor?

76
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Le había dado un ataque de ansiedad.

77
00:13:15,212 --> 00:13:17,797
No podía respirar
y le temblaban las manos.

78
00:13:17,881 --> 00:13:19,049
El corazón le iba muy deprisa.

79
00:13:19,174 --> 00:13:20,383
¿Por qué no me ha llamado nadie?

80
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Me pidió que no lo hiciera.

81
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
¿Ahora ya está bien?

82
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
Se ha tomado algo para tranquilizarse.

83
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
¿Qué haces aquí?

84
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
¿En mi propia casa?

85
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Ya me entiendes.

86
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
He venido a por unas cosas
y a por ropa limpia.

87
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
Voy a buscar lo que necesites.

88
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
Venga, solo será un momento.
No la molestaré.

89
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
No quiere verte, Irv.

90
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Lo ha dejado claro.

91
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Hola.
-Hola, papá.

92
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
¿Vienes?

93
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
No me apasiona el kimchi.

94
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Pruébalo, mamá.

95
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
Lo probé una vez, nunca más.

96
00:14:09,808 --> 00:14:11,434
Estuve moqueando toda la cena

97
00:14:11,518 --> 00:14:14,271
y no es la idea que tengo
de una cena elegante.

98
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Tú te lo pierdes.

99
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
¿Nos dejas hablar un minuto?

100
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
Vale, tengo que ir al baño.

101
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
Luego ven a la sala del café.

102
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Ven conmigo.

103
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
¿Qué pasa?

104
00:14:28,618 --> 00:14:31,329
No te hagas ilusiones,
quizá solo sea una corazonada.

105
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
Un agente del FBI infiltrado
en la banda de Marks

106
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
desapareció hace dos años
en Nochebuena.

107
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Creen que Marks lo mató
y lo enterró en el desierto,

108
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
pero no saben dónde.

109
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
Vale.

110
00:14:42,007 --> 00:14:45,135
Encontramos restos de sangre
en el maletero del coche de Allen.

111
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
-¿Del agente?
-Quizá.

112
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Están analizando el ADN.

113
00:14:48,054 --> 00:14:53,351
Hoy hemos recibido los datos del GPS
del coche de los últimos tres años.

114
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
¿Crees que el GPS dirá
dónde está enterrado?

115
00:14:55,854 --> 00:14:56,896
De ahí mi corazonada.

116
00:14:57,856 --> 00:15:01,151
Tony Allen solo blanqueaba dinero,
no lo veo como un asesino.

117
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Quizá solo era el de la limpieza.

118
00:15:03,153 --> 00:15:05,989
Marks pudo confiar en su primo
para deshacerse del cadáver.

119
00:15:06,364 --> 00:15:07,407
El señor Lobo.

120
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
¿Quién?

121
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
¿Harvey Keitel?

122
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
¿Pulp Fiction? El de la limpieza.

123
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Ya sabes que no voy al cine.

124
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Al menos, sabes que es una película,
ya es algo.

125
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
Claro que lo sé.

126
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Bueno, dile a Griffin
lo de la sangre en el coche.

127
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Dale los datos del GPS,
que los federales lo averigüen.

128
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Aunque no resulte, has hecho el esfuerzo.

129
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
Puede ser de utilidad.

130
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
Eso espero.

131
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
¿Qué esperas?

132
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Que no haya mucho tráfico.
¿Estás lista?

133
00:15:35,101 --> 00:15:36,645
Es muy pronto para comer, ¿no?

134
00:15:36,686 --> 00:15:39,189
Es hora punta, cuando lleguemos allí
ya no será pronto.

135
00:15:39,272 --> 00:15:41,066
Te estarás muriendo de hambre, gritando.

136
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Pasadlo bien.

137
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Adiós, mamá.
-Hasta luego.

138
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Jefe.

139
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Tenemos que hablar.
Hotel Omni. Suite 1530.

140
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Estaba a punto de ir a cenar con mi hija.
Nos vemos luego.

141
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Vale, que aproveche la cena.

142
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Gracias, señor.

143
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
¿Tienes que ir a trabajar?

144
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Pero primero cenamos.

145
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
Está abierto.

146
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
Mi hijo trabaja de encubierto
para Asuntos Internos.

147
00:16:43,962 --> 00:16:45,422
En Operaciones Especiales.

148
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
No lo sabía.

149
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Nadie lo sabía.

150
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Era parte de un equipo
encargado del caso

151
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
contra agentes de Narcóticos
y Antidroga corruptos.

152
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
Estafan a traficantes
y extorsionan a comerciantes.

153
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
¿Y todo esto?

154
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
De momento, la investigación
de Homicidios sobre su muerte

155
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
se centra en una posible
represalia por parte de la banda.

156
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
O que George
se vio envuelto en un atraco

157
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
y que su muerte no tuvo
relación con su tapadera.

158
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
Las dos parecen plausibles.

159
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
No, lo descubrieron.

160
00:17:23,918 --> 00:17:25,378
Y lo asesinaron.

161
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
Señor, conozco a uno de los jefes.
Brad Conniff.

162
00:17:29,007 --> 00:17:30,800
Es muy bueno haciendo su trabajo.

163
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Seguro que sí.

164
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Cuando se le permite hacerlo.

165
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
Pero estamos en época de campaña.

166
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
¿Policías corruptos que matan a un agente?

167
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
¿Quiere decir que lo van a tapar?

168
00:17:47,108 --> 00:17:48,610
¿El alcalde y el jefe de policía?

169
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Harán todo lo posible
para parar la investigación

170
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
hasta las elecciones.

171
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
Luego la harán pasar desapercibida.

172
00:17:55,366 --> 00:18:00,205
Harán tratos con los culpables.
Ni juicios, ni titulares, ni problemas.

173
00:18:01,331 --> 00:18:03,249
Ni ninguna forma de descubrir la verdad.

174
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Por mucho que les incomode,

175
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
no pueden interferir
en una investigación de Homicidios.

176
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
En su caso, yo lo haría.

177
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
He hecho cosas peores.

178
00:18:26,689 --> 00:18:28,191
Jefe, ¿por qué me ha llamado?

179
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
Quiero que trabajes en el caso.

180
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
-¿Con Homicidios?
-Conmigo.

181
00:18:34,197 --> 00:18:35,865
Te necesito, Bosch.

182
00:18:35,949 --> 00:18:38,952
Necesito un detective
que sea firme en nombre de mi hijo.

183
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Mire, señor...

184
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
Arceneaux.

185
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
Ahora mismo es intocable.

186
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Y sabe quién está detrás de esto.

187
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Homicidios no puede hablar con él.

188
00:18:49,128 --> 00:18:50,171
Pero tú sí.

189
00:18:52,924 --> 00:18:54,509
No me joda, señor.

190
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Una investigación paralela
no es buena idea.

191
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Deje que Homicidios haga su trabajo.
Encontrarán al asesino de su hijo.

192
00:19:00,890 --> 00:19:02,058
Si les dejan.

193
00:19:02,725 --> 00:19:03,852
¿Quiénes?

194
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Los de la décima planta.

195
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
En el funeral de mi hijo...

196
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
Cogiste un casquillo
de la guardia de honor.

197
00:19:19,659 --> 00:19:22,120
Lo hago siempre
en el funeral de un agente.

198
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
¿Por qué?

199
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Porque era uno de los nuestros.

200
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Pues ayúdame.

201
00:19:32,297 --> 00:19:34,048
Ayúdame a descubrir quién lo mató.

202
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
J. Edgar.

203
00:20:04,662 --> 00:20:07,373
¿Vamos a Mulholland
antes de que haga mucho calor?

204
00:20:07,540 --> 00:20:11,294
Joder, se me había olvidado.
Estoy en el centro, me ha surgido algo.

205
00:20:11,336 --> 00:20:14,589
Hazme un favor y ocúpate de esto.
Te compensaré.

206
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
-Vale, Harry.
-Gracias, compañero.

207
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
Finney está más que bien.

208
00:20:24,098 --> 00:20:26,184
Jubilación anticipada, pensión militar.

209
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Lleva la seguridad
de un niño de papá en Malibú.

210
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Joder, si yo fuera Finney,
estaría todo el día jugando al golf.

211
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
Que le jodan al trabajo.

212
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
¿Desde cuándo juegas al golf, Conniff?

213
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
Harry Bosch.

214
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
Me dijeron que volvías.

215
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Volví hace un par de semanas
y ya tengo un caso.

216
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
Un pornógrafo, dos disparos,
encontrado en el maletero.

217
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
El implacable glamur del trabajo policial.

218
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
Esta es mi compañera, Julie Espinosa.

219
00:20:51,000 --> 00:20:53,169
-Harry Bosch, encantado.
-Igualmente.

220
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Tenéis uno interesante.
-¿Y cuándo no?

221
00:20:55,380 --> 00:20:56,422
Cierto, ¿cómo va?

222
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
No podemos hablar con el compañero
porque está de baja.

223
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
La décima planta nos está puteando,
nos dice qué y cuándo hacer las cosas.

224
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Tenzer debería
ponerse las pilas con esto.

225
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
Irving es su amigo.

226
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
No desde que apoyó a O'Shea.

227
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
Es verdad.

228
00:21:10,520 --> 00:21:12,188
¿Y dejar la política de lado por esto?

229
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Eso no va a pasar aquí.

230
00:21:14,899 --> 00:21:15,942
Brad.

231
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
Sí.

232
00:21:17,860 --> 00:21:20,029
Bueno, ya veremos.

233
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
No llames la atención, ¿vale?

234
00:21:22,991 --> 00:21:24,200
Es lo único que podemos hacer.

235
00:21:24,367 --> 00:21:26,119
¿Por qué no vienes
al Compadre algún día?

236
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Y nos tomamos unos margaritas.

237
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Vale.

238
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Mucho gusto.
-Igualmente.

239
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Tuvo noticias de su agente...

240
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
En Nochebuena de hace dos años.

241
00:22:14,417 --> 00:22:17,754
Así que Allen condujo
desde Los Ángeles a Las Vegas esa noche.

242
00:22:18,921 --> 00:22:20,590
Se quedó durante seis horas.

243
00:22:20,631 --> 00:22:22,717
Y volvió el día de Navidad
antes de amanecer.

244
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
¿Un viaje muy rápido?

245
00:22:24,510 --> 00:22:28,723
Es raro, solía quedarse unos días,
pero esa vez no.

246
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
De vuelta, a eso de las seis,
salió de la autopista 15

247
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
y paró al cabo de unos km.

248
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
Durante casi 90 minutos.

249
00:22:38,066 --> 00:22:41,194
Fuera de la carretera, en un Bentley,
de madrugada. ¿Quién hace eso?

250
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
He hecho ese viaje un montón de veces

251
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
y le puedo decir que ahí no hay nada.

252
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
Está totalmente desolado.

253
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
¿Por qué le ha dado esto su exmarido?

254
00:22:53,664 --> 00:22:56,709
No me lo ha dado, lo he cogido
de su mesa y he hecho una copia.

255
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
¿No es precisamente eso
lo que dijo que no haría?

256
00:22:59,879 --> 00:23:01,422
Dije que no le espiaría.

257
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
Esto es sobre su investigación,
no sobre la de él.

258
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
Es una distinción sutil.

259
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
Valoré su oferta y quería ser de utilidad.

260
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
De momento, bien.

261
00:23:39,752 --> 00:23:41,462
-Bosch.
-Estoy en el centro.

262
00:23:43,297 --> 00:23:44,841
Dame media hora.

263
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Parece un atraco.

264
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
Tiene que parecerlo.

265
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
Llamé a su superior y le pregunté
si George llevaba un micro.

266
00:24:16,622 --> 00:24:18,541
No se menciona en ninguna parte.

267
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Lau dijo que llevaba uno esa noche.

268
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
En el reloj.

269
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
Y resultó que el asaltante se lo robó.

270
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Lau dijo que era coincidencia.

271
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
Reprodúzcalo.

272
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Quizá Arceneaux estaba involucrado.

273
00:24:42,398 --> 00:24:43,858
Ayudó a tenderle la trampa.

274
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
No lo sé.

275
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Parece consternado.

276
00:24:50,072 --> 00:24:51,908
Quizá sus compañeros no se lo contaron.

277
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
Querían una reacción verdadera
ante las cámaras.

278
00:24:55,286 --> 00:24:56,579
Tenemos que hablar con él.

279
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Homicidios lo tiene vigilado.

280
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Podemos saltárnosla.

281
00:25:02,919 --> 00:25:04,086
¿Nosotros?

282
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
Supongo que esto no es oficial.

283
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
¿Qué es oficial?

284
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, te llaman.

285
00:25:37,870 --> 00:25:38,955
Vale.

286
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Date prisa.
-Sí.

287
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-¿Diga?
-Oficial Arceneaux, soy el jefe Irving.

288
00:25:52,051 --> 00:25:54,387
Tiene que volver a su casa. Ahora.

289
00:25:54,887 --> 00:25:56,138
Vamos a hablar.

290
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
Sabe que no puedo hacerlo, ¿verdad?

291
00:25:57,974 --> 00:26:01,727
He visto el vídeo de la tienda,
vi tu disgusto.

292
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
Sí, estaba disgustado.

293
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
Sé que no sabías
lo que le iba a pasar a mi hijo.

294
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
No.

295
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Homicidios cree que estás relacionado.

296
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Ya lo sé.

297
00:26:12,822 --> 00:26:13,864
Quizá pueda ayudarte.

298
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
No estoy seguro.

299
00:26:17,243 --> 00:26:18,911
No juegues conmigo.

300
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
Tienes que decirme sí o no ahora.

301
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
No tendrás otra oportunidad.

302
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
Vale, ¿cómo lo hacemos?

303
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
Sal por la puerta de atrás.

304
00:26:29,672 --> 00:26:32,216
Deja el arma y la bolsa de deporte,
volverás a por ellas.

305
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
Hay un coche esperándote.

306
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
-¿Quién coño eres?
-Uber.

307
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Vivo en la otra calle.

308
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Sabrán que no estás.

309
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
Mandarán un coche
a tu casa para vigilarte.

310
00:27:12,381 --> 00:27:13,549
¿Uber?

311
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
¿Qué coño?

312
00:27:29,065 --> 00:27:31,692
-Venga, tío, ¿qué haces?
-Cállate.

313
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Te mataré.

314
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Levanta, venga.
-¡Vamos! Joder.

315
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
¡Hostia puta!

316
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
Jefe adjunto.

317
00:27:50,461 --> 00:27:52,588
Tienes suerte de que seamos nosotros.

318
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
Y no La Eme.

319
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
¿La Eme?
¿Qué coño dices?

320
00:27:57,301 --> 00:28:00,262
La casa de seguridad de Highland Park
que tu banda robó.

321
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
Dos traficantes.

322
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Joder.

323
00:28:04,141 --> 00:28:06,769
Exactamente.
¿Conoces a Carlos Vega?

324
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Joder, ¿qué queréis?

325
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
Nombres.

326
00:28:11,482 --> 00:28:14,485
El hombre que mató a mi hijo
y el hombre que lo ordenó.

327
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Me dijo que sabía que no tenía
nada que ver con esto.

328
00:28:18,406 --> 00:28:21,492
Nombres o te dejamos en la puerta de Vega.

329
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
No sabía que iban a matarlo.

330
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Lo juro por Dios.

331
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
George era amigo mío, joder.

332
00:28:34,296 --> 00:28:36,590
-Otra vez lo mismo.
-Nombres.

333
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
No lo entendéis, me matarán.

334
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
Vega te matará, seguro.

335
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Elige tu veneno.

336
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
La última vez que te lo pregunto.

337
00:28:47,685 --> 00:28:49,019
No puedo.

338
00:28:50,020 --> 00:28:51,188
Amordázalo y mételo en el coche.

339
00:28:52,356 --> 00:28:54,650
Vale, vale. Carl Nash.

340
00:28:57,653 --> 00:28:58,737
¿Nash?

341
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
Sí, Carl Nash.

342
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
Es el que ordenó el asesinato.

343
00:29:03,534 --> 00:29:05,744
Descubrió que George era un topo.

344
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
¿Lo conoces?

345
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Trabajaba en Homicidios en Van Nuys.

346
00:29:16,589 --> 00:29:18,674
Nash ordenó el asesinato.
¿Quién disparó?

347
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
No estoy seguro.

348
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Quizá Nick Riley.
Narcóticos, oficina oeste.

349
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
En mi caso, la víctima, Tony Allen,
vivía en Hidden Highlands.

350
00:29:41,238 --> 00:29:43,324
Carl Nash se encarga de la seguridad.

351
00:29:43,365 --> 00:29:45,701
Tiene a muchos antiguos policías
trabajando para él.

352
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
¿Crees que los dos casos están conectados?

353
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
Sospechamos que Veronica Allen mató
a su marido, pero su coartada es sólida.

354
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
¿Quizá usó a Nash?

355
00:29:54,543 --> 00:29:56,086
¿Para matar a su marido?

356
00:29:56,170 --> 00:30:00,049
Conoce al expolicía en la entrada.

357
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Tiene problemas en casa,
el marido se echa una novia.

358
00:30:02,635 --> 00:30:05,262
Empiezan a hablar
y una cosa lleva a la otra.

359
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
¿Y si Veronica contrató a Nash?

360
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
Un asesinato a sueldo
es pena de muerte.

361
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
Sacamos lo que podamos
de Arceneaux y lo soltamos.

362
00:30:14,563 --> 00:30:16,899
Investigaremos a Nash
en el asesinato de Allen.

363
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Si le presionamos, hará un trato.

364
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
Delatará a todos los implicados
en el asesinato.

365
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Le entregará a quien disparó.

366
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
¿Cómo conociste a Nash?

367
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Es un traficante de armas.

368
00:30:41,173 --> 00:30:43,133
Su tarjeta estaba en Van Nuys.

369
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
Podía conseguirme una desechable.

370
00:30:45,636 --> 00:30:48,305
Al vendértela, ya sabía
la mierda de poli que eres.

371
00:30:48,389 --> 00:30:49,390
¿Te reclutó?

372
00:30:49,848 --> 00:30:51,100
Se podría decir así.

373
00:30:51,559 --> 00:30:53,936
Me dio algunos trabajillos extra.
Así empezó.

374
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
¿Cuánta gente hay en la banda?

375
00:30:55,688 --> 00:30:57,690
No lo sé.
Solo conozco a mis compañeros.

376
00:30:57,773 --> 00:30:58,774
Que son...

377
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
¡Joder!

378
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
Maureen O'Grady. Nick Riley.
Bernardo Piccinini.

379
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
¿Todos policías?

380
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Sí, de la del valle y la del oeste.

381
00:31:12,037 --> 00:31:13,831
¿Todos trabajan con Nash en Highlands?

382
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Sí.

383
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
Háblame de Tony Allen.

384
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Lo siento, no sé quién es.

385
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
¿Estuviste esa noche?

386
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
-¿Qué noche?
-Cuando lo mataron.

387
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Que te den. Te estoy diciendo
que no conozco a ningún Tony Allen.

388
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
Y te aseguro que no sé nada de eso.

389
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
¿Nash no te habló de él?

390
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
No, para nada.

391
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
No dijo nada de asesinatos.
Yo no he cometido ninguno.

392
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Y no sabía que iba a matar a George.
Lo juro por Dios.

393
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Tienes una opción.

394
00:31:56,081 --> 00:31:58,751
Dile lo que sabes a Homicidios
y pacta con ellos.

395
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
Y una mierda.

396
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
O no hagas nada y espera
a que La Chuleta venga a por ti.

397
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Se corre la voz.

398
00:32:07,509 --> 00:32:09,637
¿Va a delatarme por la calle?

399
00:32:10,095 --> 00:32:11,930
-Creía que teníamos un trato.
-¿Un trato?

400
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Hijo de puta, yo no hago tratos
con polis corruptos.

401
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Tienes 24 horas.
Luego La Eme tendrá tu nombre y dirección.

402
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Tenemos que ocultarnos

403
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
para darles el nombre de Nash.

404
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Yo me encargo.

405
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
¿Qué habría hecho
si no hubiera confesado?

406
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Darle su nombre a La Eme.

407
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

408
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
Bosch, dos veces el mismo día.

409
00:33:15,577 --> 00:33:17,621
-¿Te pido un margarita?
-¿Podemos hablar?

410
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Que no me jodan la silla.

411
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
No ha sonado bien. Que no me la quiten.

412
00:33:28,257 --> 00:33:30,884
-¿Qué pasa?
-Tengo una pista del caso Irving.

413
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
¿Una pista que no tenías esta mañana?

414
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Me ha llegado hace una hora para mi caso.

415
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
¿El pornógrafo?
¿Y está conectado con lo nuestro?

416
00:33:37,683 --> 00:33:38,726
Eso parece.

417
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Eres un cabrón.

418
00:33:42,563 --> 00:33:44,940
Lo de esta mañana
no ha sido casualidad, me seguías.

419
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
No tenía que haber hablado contigo.

420
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
¿La quieres o no?

421
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
A ver.

422
00:33:53,615 --> 00:33:56,869
Carl Nash, trabajaba
en Homicidios en Van Nuys.

423
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Lleva la seguridad en Hidden Highlands.
Contrata polis.

424
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
En la oficina valle, es el que se encarga
de conseguir armas.

425
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
Legales o no.

426
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
¿Y esto está relacionado
con el asesinato?

427
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash le vendió armas a Eddie Arceneaux.

428
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Vale, investigaremos.

429
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
Ya me dirás si hay algo.

430
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Vete a la mierda.

431
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Harry.

432
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
¿Cómo ha ido por ahí arriba?

433
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Encontré el punto donde paró el coche.

434
00:34:40,662 --> 00:34:41,914
Llamé a la científica.

435
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
-¿Has encontrado algo?
-Nada.

436
00:34:43,540 --> 00:34:45,751
Ni sangre, ni casquillos.

437
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Encontré la maleta entre los matorrales.

438
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
¿La Tumi negra de la que habló su mujer?

439
00:34:49,463 --> 00:34:50,589
Solo había ropa sucia.

440
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Confirma la ubicación.
Buen trabajo, Jerry.

441
00:34:53,342 --> 00:34:55,385
Gracias. Me has llamado, ¿qué pasa?

442
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

443
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
¿Tienes algo?

444
00:34:58,806 --> 00:35:02,017
Tengo una pista.
Vende armas ilegalmente.

445
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Quiero investigarlo.

446
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
¿Cómo se relaciona con nuestro caso?

447
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
No lo sé seguro,
necesito que me hagas un favor.

448
00:35:08,357 --> 00:35:09,358
Dispara.

449
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Está trabajando.

450
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
¿Me vas a decir de qué va esto?

451
00:35:22,412 --> 00:35:24,289
Luego te lo cuento,
nos vemos en comisaría.

452
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
¿Seguro que está trabajando?

453
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Sí, J. Edgar lo ha confirmado.

454
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
No hay alarmas ni cámaras de seguridad.

455
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
Parece ser que no las necesita.

456
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Ya.

457
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
Se te da bien esto.

458
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Suelo llevar una orden.

459
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Estaban en el conducto del aire.

460
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
Nash vigilaba a Tony Allen.

461
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Sabía lo de Layla.

462
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Sabía cómo tenderle una trampa a Rykov,

463
00:37:26,078 --> 00:37:28,497
hizo que lo de Tony Allen
pareciera un golpe de la mafia.

464
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
¿Y qué hacemos?

465
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Conseguir una orden de registro y venir.
Obtenerlo legalmente.

466
00:37:34,836 --> 00:37:36,421
-¿Esto será suficiente?
-Sí.

467
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Asesinato por encargo.
Todo el plan está aquí.

468
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
La pregunta es: ¿de quién fue la idea?
¿Suya o de Veronica Allen?

469
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
¿Qué coño haces aquí?

470
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Tranquilo, no me han seguido.

471
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
¿Has mirado si llevas GPS?

472
00:38:05,450 --> 00:38:08,745
Sí, claro.
Está en mi coche, en el gimnasio.

473
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
¿De quién es esta tartana?

474
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
Me lo han dejado.

475
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Vale, tenemos que hablar.

476
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Ven.

477
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
Ahora vuelvo.

478
00:38:19,881 --> 00:38:21,008
Recibido.

479
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Escucha.
-Cállate, coño.

480
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Venga, tío, no llevo micro.

481
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
Dame el teléfono y el reloj.

482
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
¿Qué?

483
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Que me los des.

484
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Tienes que estar de coña, de verdad.

485
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Toma. ¿Contento?

486
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
¡Tío!

487
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Querías hablar. Habla.

488
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Han venido a amenazarme.

489
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
¿Homicidios? No pueden hablar contigo.

490
00:39:19,608 --> 00:39:20,817
No, Homicidios no.

491
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
El jefe adjunto Irving
y uno de sus esbirros.

492
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
-¿El mismísimo Irving?
-Sí.

493
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
Joder, está actuando
de forma extraoficial.

494
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
Claro, es extraoficial.

495
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
¿Qué te han dicho?

496
00:39:30,952 --> 00:39:33,789
¿Te acuerdas de esa mierda de casa
de seguridad en Highland Park?

497
00:39:33,914 --> 00:39:35,957
-Era de La Eme.
-¡Y una mierda!

498
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Nada de mierda.
¿Sabes qué más me dijeron?

499
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
¿Conoces a uno que se llama La Chuleta?

500
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
Joder.

501
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
¿Qué más?

502
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Me han preguntado por Tony Allen.

503
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-¿Qué les has dicho?
-Nada.

504
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Nada. Pero escúchame.
La sangre va a llegar al río.

505
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Saben lo que estamos haciendo.

506
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
¿Les has dicho nombres?

507
00:40:01,775 --> 00:40:06,488
No, pero nos vigilan a mí y a O'Grady.

508
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
Tenemos que irnos.

509
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
¿Ahora es cuando me engañas?

510
00:40:12,285 --> 00:40:16,331
Es hora de retirarse, Carl.
Quiero la parte que me debes.

511
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Sabes que aún no la tengo.

512
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Joder.

513
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
No me apetece suplicarte, ¿vale?

514
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
He venido hasta aquí para avisarte,

515
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
para decirte lo que pasa.

516
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Aguanta unos días más.

517
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
En cuanto se resuelva,
cada uno tendrá su parte.

518
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
¡Una mierda!
Soy el que está expuesto.

519
00:40:41,106 --> 00:40:44,401
Era mi compañero.
Estoy en el punto de mira.

520
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
Tengo que salir de aquí mientras pueda.

521
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
Vale, vete a casa.

522
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Reuniré tu parte.

523
00:41:03,545 --> 00:41:05,046
Te mandaré a alguien con el dinero.

524
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
¿Cuándo?

525
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
Mañana o pasado.

526
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
No te preocupes, lo tendrás.

527
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
Mientras tanto, aguanta.

528
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
No te olvides de tus cosas.

529
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Sí, gracias otra vez.

530
00:41:52,177 --> 00:41:54,638
Estos son los responsables.

531
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Estos son los cabrones
que mataron a su hijo.

532
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
¿Y ahora qué?

533
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Mañana conseguiremos la orden
y la ejecutaremos en cuanto la firmen.

534
00:42:03,230 --> 00:42:04,689
Cogemos las fotos, abrimos la caja

535
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
y detenemos a Carl Nash
por el asesinato de Tony Allen.

536
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
¿Y Homicidios?

537
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
Tendrá una oportunidad
cuando Nash haga un trato por lo de Allen

538
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
y empiece a hablar de lo de George.

539
00:42:14,824 --> 00:42:16,117
Quiero estar cuando lo detengas.

540
00:42:16,201 --> 00:42:18,995
Creo que no es buena idea.
Después de lo que estamos haciendo.

541
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
Quiero estar ahí.

542
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Te voy a mirar a los ojos, hijo de puta.

543
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Te voy a mirar a los ojos.

544
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Zorra.

545
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Pedazo de zorra.

546
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
Hola, Eddie.

547
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Tengo tu dinero.

548
00:45:54,294 --> 00:45:56,629
Joder, me has asustado.

549
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Creía que venías mañana.

550
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Ya conoces a Carl,
cuando le dan un tirón de orejas...

551
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Me ha dicho que me encargue hoy.

552
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
Sí, voy a encender la luz.

553
00:46:11,186 --> 00:46:12,187
Vale.
oy a encender la luz.

