1
00:02:02,790 --> 00:02:05,876
БОСХ

2
00:02:29,984 --> 00:02:33,237
Личный состав, смирно!

3
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
На караул!

4
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Почетный караул. Оружие к ноге!

5
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Личный состав. Вольно!

6
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
Почетный караул. Оружие на грудь!

7
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
Направо!

8
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
Готовься! Целься! Пли!

9
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
Целься! Пли!

10
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Целься! Пли!

11
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Почетный караул, смирно!

12
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Налево!

13
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
В память о вашем сыне,

14
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
от лица благодарных граждан

15
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
и Департамента полиции Лос-Анджелеса.

16
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Почетный караул. Смирно!

17
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Личный состав. Смирно!

18
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Спасибо, что пришли, лейтенант.

19
00:06:03,197 --> 00:06:06,116
Если я могу чем-то помочь -
только позвоните.

20
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Арсено.

21
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
Сэр, соболезную вашей утрате.

22
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
И я твоей.

23
00:06:26,261 --> 00:06:27,304
Сэр?

24
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Он же был твоим напарником и другом.

25
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
Да. Спасибо.

26
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Расскажи, что случилось той ночью.

27
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
Что там произошло, черт побери?

28
00:06:43,779 --> 00:06:48,158
Сэр, мне приказано не говорить об этом
ни с вами, ни с кем-то еще.

29
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Ты ПНС.

30
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Да, сэр.

31
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Пострадавший на службе.

32
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Я все еще потрясен, сэр.

33
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Мы все здесь ПНС.

34
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Но вот что я тебе скажу.

35
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Сэр?

36
00:07:03,799 --> 00:07:07,010
Ты не сможешь прикрываться этим вечно.

37
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
Рано или поздно ты расскажешь мне,
что случилось с моим сыном.

38
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Данные GPS по машине Тони Аллена.

39
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
- За ночь, когда он был убит?
- Да.

40
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
GPS показывает координаты, так?

41
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
А также делает отметки
о включении и выключении зажигания.

42
00:10:18,201 --> 00:10:19,286
Так.

43
00:10:19,369 --> 00:10:22,706
В ту ночь он на две минуты
остановился на Малхолланд-драйв.

44
00:10:22,748 --> 00:10:25,208
В 2,5 км от места,
где были найдены машина и тело,

45
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
и в 5 км от его дома.

46
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
Время совпадает с последним звонком.

47
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
- От Лейлы из Вегаса.
- Именно.

48
00:10:30,213 --> 00:10:32,007
- Это место преступления.
- И я так подумал.

49
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
По дороге домой
разговаривает с подружкой, что-то видит.

50
00:10:36,762 --> 00:10:40,223
"Детка, мне нужно идти", -
кладет трубку, тормозит и выходит.

51
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
И получает две пули в голову.

52
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Думаю, завтра с утра нужно туда съездить.

53
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
За какой период эти данные?

54
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
За три года, с начала аренды.

55
00:10:50,525 --> 00:10:52,319
- Можно я взгляну?
- Валяй.

56
00:10:59,951 --> 00:11:03,246
Миссис Аллен, доброе утро.

57
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
М-р Нэш.

58
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Звонил мой адвокат.
Скоро слушание по завещанию.

59
00:11:14,341 --> 00:11:15,550
Когда именно?

60
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Скоро. Наберись терпения.

61
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Терпение - мое второе имя.

62
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
Я по тебе скучаю.

63
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Слишком рискованно.

64
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Нужно вести себя так,
как будто за нами следят.

65
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
А они следят?

66
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Если и нет, то скоро станут.

67
00:11:35,946 --> 00:11:37,781
Терпение - не мое второе имя.

68
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
А то я не знаю.

69
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
Чудесного дня, мэм.

70
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
И вам, офицер.

71
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Ирв.

72
00:13:02,782 --> 00:13:03,909
Я услышал, как дверь хлопнула.

73
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Крэйг.

74
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
- Конни на кухне?
- Нет, наверху. Отдыхает.

75
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
- Как она?
- Лучше.

76
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Лучше?

77
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Кажется, у нее был панический приступ.

78
00:13:15,212 --> 00:13:17,797
Не могла вздохнуть, руки дрожали,

79
00:13:17,881 --> 00:13:19,049
сердце стучало.

80
00:13:19,174 --> 00:13:20,383
А мне почему не позвонили?

81
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Она просила не звонить.

82
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Сейчас все нормально?

83
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
Она приняла успокоительное.

84
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
А ты зачем пришел?

85
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
В мой собственный дом?

86
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Ты же понял, о чем я.

87
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Хочу кое-что взять, переодеться.

88
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
Давай я принесу что нужно.

89
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
Брось, я быстро. Я ее не потревожу.

90
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Она не хочет тебя видеть, Ирв.

91
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Она ясно выразилась.

92
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
- Привет.
- Привет, пап.

93
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Ты с нами?

94
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
Не люблю кимчи.

95
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Попробуй, мам.

96
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
Я пробовала раз, больше не хочу.

97
00:14:09,808 --> 00:14:11,434
Сморкалась потом весь вечер.

98
00:14:11,518 --> 00:14:14,271
Я не так себе представляю изысканный ужин.

99
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Тебе же хуже.

100
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
Дай нам минутку, Мэдс.

101
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
Ладно, мне все равно надо в туалет.

102
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
Встретимся в комнате отдыха.

103
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Иди сюда.

104
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Так в чем дело?

105
00:14:28,618 --> 00:14:31,329
Особо ни на что не надейся,
это просто моя догадка.

106
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
Агент ФБР,
внедрившийся в организацию Маркса,

107
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
исчез два года назад под Рождество.

108
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
ФБР думает,
что люди Маркса убили его и закопали,

109
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
но где - не знает.

110
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
Так.

111
00:14:42,007 --> 00:14:45,135
И мы нашли следы старой крови
в багажнике машины Аллена.

112
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
- Кровь агента?
- Возможно.

113
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Над ДНК сейчас работают.

114
00:14:48,054 --> 00:14:53,351
Но сегодня мы получили данные GPS
по этой машине за три года.

115
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
Думаешь, GPS покажет, где тело?

116
00:14:55,854 --> 00:14:56,896
Я на это надеюсь.

117
00:14:57,856 --> 00:15:01,151
Тони Аллен всего лишь отмывал деньги.
Он не похож на киллера.

118
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Может, он был подчищалой?

119
00:15:03,153 --> 00:15:05,989
Кузен Маркса, которому можно доверить
избавиться от трупа.

120
00:15:06,364 --> 00:15:07,407
М-р Вульф.

121
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Кто?

122
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
Харви Кейтель?

123
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
Из "Криминального чтива". Подчищала.

124
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Ты же знаешь, я не любитель кино.

125
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Ну, ты знаешь, что это кино. Уже что-то.

126
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
Конечно знаю.

127
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Ладно. Расскажи Гриффину о крови в машине.

128
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
И о данных GPS.
Пусть федералы этим займутся.

129
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Даже если ничего не найдут -
ты пыталась помочь.

130
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
Может, они это учтут.

131
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
Надеюсь.

132
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
На что надеешься?

133
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Что в пробку не попадем. Готова?

134
00:15:35,101 --> 00:15:36,645
Рановато для ужина, нет?

135
00:15:36,686 --> 00:15:39,189
Сейчас же час пик.
Пока доедем до ресторана, стемнеет.

136
00:15:39,272 --> 00:15:41,066
Ты будешь умирать с голода.

137
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Приятно вам провести время.

138
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
- Пока, мам.
- Пока.

139
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Шеф.

140
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Мне нужно с тобой поговорить.
Отель "Омни". Номер люкс 1530.

141
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Я собирался поужинать с дочерью.
Могу подъехать позднее.

142
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Конечно. Приятного аппетита.

143
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Спасибо, сэр.

144
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
Тебе нужно на работу?

145
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Сначала поедим.

146
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
Открыто.

147
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
Мой сын был тайным агентом
отдела внутренних расследований.

148
00:16:43,962 --> 00:16:45,422
Отделение спецопераций.

149
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
Я не знал.

150
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Никто не знал.

151
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Он был в опергруппе,
ведущей расследование

152
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
о коррупции в отделе нравов
и отделе наркотиков.

153
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
Они шантажировали дилеров,
трясли продавцов.

154
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
А это все к чему?

155
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
Сейчас в убойном отделе
есть две основных версии:

156
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
что моего сына убила эта банда

157
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
или что это дело рук случайного грабителя,

158
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
не связанного с его заданием.

159
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
И то, и другое вероятно.

160
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Нет, его раскрыли.

161
00:17:23,918 --> 00:17:25,378
И убили.

162
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
Сэр, я знаю одного из следователей.
Брэд Конниф.

163
00:17:29,007 --> 00:17:30,800
Он отлично делает свое дело.

164
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Не сомневаюсь.

165
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Когда ему позволяют.

166
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
Сейчас идет предвыборная кампания, Босх.

167
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
Убийство полицейского
оборотнями в погонах?

168
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Думаете, они все скроют?

169
00:17:47,108 --> 00:17:48,610
Мэр и шеф полиции?

170
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Они примут все меры, чтобы расследование

171
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
не закончилось до выборов.

172
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
А потом вообще замнут дело.

173
00:17:55,366 --> 00:18:00,205
Пойдут на сделки с виновниками.
Без суда и без шумихи.

174
00:18:01,331 --> 00:18:03,249
И никто никогда не узнает правды.

175
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Как бы им этого ни хотелось,

176
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
они не будут наступать на горло
убойному отделу.

177
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
Я бы наступил на их месте.

178
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Я поступал и похуже.

179
00:18:26,689 --> 00:18:28,191
Шеф, зачем вы меня позвали?

180
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
Я хочу, чтобы ты вел расследование.

181
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
- Вместе с убойным?
- Вместе со мной.

182
00:18:34,197 --> 00:18:35,865
Ты мне нужен, Босх.

183
00:18:35,949 --> 00:18:38,952
Мне нужен детектив,
который будет рыть землю за моего сына.

184
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Но, сэр...

185
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
Арсено.

186
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
Сейчас он неприкасаемый.

187
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Но он знает, кто за всем этим стоит.

188
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Убойному даже нельзя с ним говорить.

189
00:18:49,128 --> 00:18:50,171
А тебе - можно.

190
00:18:52,924 --> 00:18:54,509
Не знаю, сэр.

191
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Параллельное расследование - плохая идея.

192
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Пусть убойный делает свое дело.
Они найдут убийцу вашего сына.

193
00:19:00,890 --> 00:19:02,058
Если им позволят.

194
00:19:02,725 --> 00:19:03,852
Кто?

195
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Десятый этаж.

196
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
На похоронах моего сына...

197
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
Ты поднял гильзу от залпов караула.

198
00:19:19,659 --> 00:19:22,120
Я всегда так делаю
на похоронах полицейских.

199
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
Почему?

200
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Потому что он был одним из нас.

201
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Тогда помоги мне.

202
00:19:32,297 --> 00:19:34,048
Помоги узнать, кто его убил.

203
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Дж. Эдгар.

204
00:20:04,662 --> 00:20:07,373
Мы едем на Малхолланд,
пока жара не наступила?

205
00:20:07,540 --> 00:20:11,294
Черт, я забыл.
Я в центре, кое-какие дела.

206
00:20:11,336 --> 00:20:14,589
Окажи услугу - съезди туда сам.
Потом сочтемся.

207
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
- Конечно, Гарри.
- Спасибо, напарник.

208
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
У Финни все прекрасно.

209
00:20:24,098 --> 00:20:26,184
Пенсия, надбавка за работу на пенсии.

210
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Он начальник службы безопасности
у какого-то богатея в Малибу.

211
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
На месте Финни
я бы целыми днями в гольф играл.

212
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
К черту работу.

213
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
Не знал, что ты любишь гольф, Конниф.

214
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
Гарри Босх.

215
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
Да, я слышал, что ты вернулся.

216
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Две недели как вернулся - и уже веду дело.

217
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
Порнографа застрелили
и сунули в багажник его же машины.

218
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
Ох уж этот полицейский гламур.

219
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
Это мой напарник, Джули Эспиноса.

220
00:20:51,000 --> 00:20:53,169
- Гарри Босх. Очень приятно.
- Очень приятно.

221
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
- Слышал, у вас интересное дельце.
- Разве?

222
00:20:55,380 --> 00:20:56,422
Как успехи?

223
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
Нам даже нельзя говорить
с его напарником. Он ПНС.

224
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
И десятый этаж наседает,
указывает, что делать и когда.

225
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Я думал, Тензер всех порвет за это дело.

226
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
Ирвинг был его подчиненным.

227
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
Нет, он теперь слушает О'Ши.

228
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
Верно.

229
00:21:10,520 --> 00:21:12,188
Я надеялся, что политику сюда не вмешают.

230
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Как же, держи карман шире.

231
00:21:14,899 --> 00:21:15,942
Брэд.

232
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
Да.

233
00:21:17,860 --> 00:21:20,029
Ну ладно... Мы разберемся.

234
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Пока не нужно высовываться, да?

235
00:21:22,991 --> 00:21:24,200
А что нам еще остается?

236
00:21:24,367 --> 00:21:26,119
Забегай как-нибудь в "Эль Компадре"?

237
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Осушим кувшин "маргариты".

238
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Обязательно.

239
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
- Рад был увидеться.
- Аналогично.

240
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Последний раз
ваш агент выходил на связь...

241
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
Под Рождество два года назад.

242
00:22:14,417 --> 00:22:17,754
В тот вечер Аллен
ездил в Вегас из Лос-Анджелеса.

243
00:22:18,921 --> 00:22:20,590
Пробыл там шесть часов.

244
00:22:20,631 --> 00:22:22,717
И еще до рассвета отправился обратно.

245
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
Короткая поездка?

246
00:22:24,510 --> 00:22:28,723
Это для него не характерно.
Он всегда оставался на несколько дней.

247
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
На обратном пути примерно в 6 утра
он свернул с шоссе 15,

248
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
проехал три км и остановился.

249
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
Стоял полтора часа.

250
00:22:38,066 --> 00:22:41,194
Кто съезжает ночью с дороги на "Бентли"?

251
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
Я по этой дороге ездила сто раз.

252
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
Могу точно сказать: там ничего нет.

253
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
Голая пустыня.

254
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
Зачем ваш бывший муж вам это дал?

255
00:22:53,664 --> 00:22:56,709
Он не давал.
Я взяла у него на столе и сняла копию.

256
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Вы говорили,
что как раз этого делать не станете.

257
00:22:59,879 --> 00:23:01,422
Я сказала, что не буду за ним шпионить.

258
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
Это касается вашего расследования, не его.

259
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
Тут очень тонкая грань.

260
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
Я оценила ваше предложение
и решила помочь.

261
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
Хорошее начало.

262
00:23:39,752 --> 00:23:41,462
- Босх.
- Я в центре.

263
00:23:43,297 --> 00:23:44,841
Дай мне полчаса.

264
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Похоже на ограбление.

265
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
Так и должно казаться.

266
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
Я спросил у куратора Джорджа,
был ли на нем тогда жучок.

267
00:24:16,622 --> 00:24:18,541
О жучке в отчетах не сказано.

268
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Я знаю. Ло сказал, что он был.

269
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
В часах.

270
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
Которые случайно забрал убийца.

271
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Ло говорит, что это совпадение.

272
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
Включите запись.

273
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Может, Арсено в этом участвовал.

274
00:24:42,398 --> 00:24:43,858
Помогал подставить Джорджа.

275
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Не знаю.

276
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Похоже, он искренне расстроен.

277
00:24:50,072 --> 00:24:51,908
Может, сообщники его не предупредили.

278
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
Хотели естественной реакции на камеру.

279
00:24:55,286 --> 00:24:56,579
Нужно с ним поговорить.

280
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Убойный за ним наблюдает.

281
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Мы найдем обходной путь.

282
00:25:02,919 --> 00:25:04,086
Мы?

283
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
Полагаю, это не для протокола.

284
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Какого протокола?

285
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Эдди, тебе звонят.

286
00:25:37,870 --> 00:25:38,955
Ясно.

287
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
- Только быстро.
- Ладно.

288
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
- Алло?
- Арсено, это замшефа Ирвинг.

289
00:25:52,051 --> 00:25:54,387
Срочно возвращайся домой.

290
00:25:54,887 --> 00:25:56,138
Мы должны с тобой побеседовать.

291
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
Вы же знаете, что мне нельзя.

292
00:25:57,974 --> 00:26:01,727
Я видел запись из магазина,
видел, что ты был шокирован.

293
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
Именно.

294
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
Ты не знал, что случится с моим сыном.

295
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Нет, не знал.

296
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Убойный думает, что ты замешан.

297
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Я знаю.

298
00:26:12,822 --> 00:26:13,864
Может, я смогу помочь.

299
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Ну не знаю.

300
00:26:17,243 --> 00:26:18,911
Не играй со мной, малец.

301
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
Ты должен решить прямо сейчас.

302
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
Такого шанса больше не выпадет.

303
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
Ладно, и как нам это сделать?

304
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
Выйди через черный ход.

305
00:26:29,672 --> 00:26:32,216
Оставь пистолет и вещи. Ты вернешься.

306
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
Тебя ждет машина.

307
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
- А ты кто такой?
- Таксист.

308
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Мой дом - дальше.

309
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Они уже поняли, что ты уехал.

310
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
Они пошлют машину к твоему дому.

311
00:27:12,381 --> 00:27:13,549
Таксист, как же.

312
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Какого черта?

313
00:27:29,065 --> 00:27:31,692
- Мужик, ты чего творишь?
- Тихо.

314
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Я тебя урою!

315
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
- Вставай давай.
- Вот черт!

316
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Чтоб тебя!

317
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
Замшефа.

318
00:27:50,461 --> 00:27:52,588
Тебе повезло, что это мы.

319
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
А не Ла Эме.

320
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
Ла Эме? О чем это вы?

321
00:27:57,301 --> 00:28:00,262
Помнишь перевалочный пункт,
что вы ограбили на той неделе?

322
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
Вшивые наркодилеры.

323
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Дерьмо.

324
00:28:04,141 --> 00:28:06,769
Ты в нем по уши. Знаешь Карлоса Вегу?

325
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Господи. Чего вам надо?

326
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
Имена.

327
00:28:11,482 --> 00:28:14,485
Кто убил моего сына и по чьему приказу?

328
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Вы же знаете, что я тут ни при чем.
Сами сказали.

329
00:28:18,406 --> 00:28:21,492
Имена. Или выдадим тебя Веге.

330
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Я не знал, что они хотят его убить.

331
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Богом клянусь.

332
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
Джордж был моим другом!

333
00:28:34,296 --> 00:28:36,590
- Ты это уже говорил.
- Имена.

334
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Вы не понимаете. Они меня убьют!

335
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
Вега тебя точно прикончит.

336
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Выбирай.

337
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Я последний раз спрашиваю.

338
00:28:47,685 --> 00:28:49,019
Я не могу.

339
00:28:50,020 --> 00:28:51,188
Давай кляп - и в машину его.

340
00:28:52,356 --> 00:28:54,650
Ладно, ладно. Карл Нэш.

341
00:28:57,653 --> 00:28:58,737
Нэш?

342
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
Да. Карл Нэш.

343
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
Это сделали по его приказу.

344
00:29:03,534 --> 00:29:05,744
Он узнал, что Джордж - подсадной.

345
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Ты его знаешь?

346
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Из убойного по Ван-Найсу. В отставке.

347
00:29:16,589 --> 00:29:18,674
Нэш приказал. А кто исполнитель?

348
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Не уверен.

349
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Может, Ник Райли. Из наркополиции.

350
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
Жертва в моем деле, Тони Аллен,
жил в "Потаенных вершинах".

351
00:29:41,238 --> 00:29:43,324
Карл Нэш - шеф их службы безопасности.

352
00:29:43,365 --> 00:29:45,701
С ним работают и другие копы.

353
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Думаешь, эти дела связаны?

354
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
Мы подозреваем Веронику Аллен
в убийстве мужа, но у нее алиби.

355
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Может, это для нее сделал Нэш?

356
00:29:54,543 --> 00:29:56,086
Убил ее мужа?

357
00:29:56,170 --> 00:30:00,049
А что? Она знакомится
с бывшим копом на воротах.

358
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
У нее проблемы: у мужа любовница.

359
00:30:02,635 --> 00:30:05,262
Слово за слово - и дело в шляпе.

360
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Что, если Вероника наняла Нэша?

361
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
За заказное убийство - смертная казнь.

362
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
Выбьем все, что можно, из Арсено,
и отпустим его.

363
00:30:14,563 --> 00:30:16,899
Будем работать по Нэшу в деле Аллена.

364
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Если зацепим - он пойдет на сделку.

365
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
Выдаст всех причастных
к убийству вашего сына.

366
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
В том числе и самого убийцу.

367
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
Как ты познакомился с Нэшем?

368
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Он торгует оружием.

369
00:30:41,173 --> 00:30:43,133
Его номер был на доске объявлений.

370
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
Я слышал, он может достать левый ствол.

371
00:30:45,636 --> 00:30:48,305
Он продал тебе левый ствол
и понял, какой ты дерьмовый коп.

372
00:30:48,389 --> 00:30:49,390
Он тебя нанял?

373
00:30:49,848 --> 00:30:51,100
Можно и так сказать.

374
00:30:51,559 --> 00:30:53,936
Подкинул мне пару халтурок. Так я и начал.

375
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
Сколько у него людей?

376
00:30:55,688 --> 00:30:57,690
Не знаю. Я знаю только тех, с кем работаю.

377
00:30:57,773 --> 00:30:58,774
И кто они?

378
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Господи!

379
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
Морин О'Грэди.
Ник Райли. Бернардо Пиччинини.

380
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
Все копы?

381
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Да. Из Долины и Западного района.

382
00:31:12,037 --> 00:31:13,831
И все они работают с Нэшем в "Вершинах"?

383
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Да.

384
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
Расскажи мне о Тони Аллене.

385
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Простите, я не знаю, кто это.

386
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Ты был там той ночью?

387
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
- Какой ночью?
- Когда его убили.

388
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Чтоб вас. Я же говорю,
что не знаю никакого Тони Аллена.

389
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
И не знаю ни о каких убийствах.

390
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
Нэш о нем не упоминал?

391
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Никогда.

392
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Он вообще не говорил об убийствах.
Я никого не убивал.

393
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Я не знал, что они хотят убить Джорджа.
Богом клянусь.

394
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
У тебя есть выбор.

395
00:31:56,081 --> 00:31:58,751
Расскажи убойному все, что знаешь,
и скостишь себе срок.

396
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
На хрен надо.

397
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
Или не делай этого
и жди в гости Ла Чулету.

398
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Слухи быстро разлетаются.

399
00:32:07,509 --> 00:32:09,637
Вы что, сдадите меня?

400
00:32:10,095 --> 00:32:11,930
- Мы же договорились.
- Договорились?

401
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Я не договариваюсь с оборотнями в погонах.

402
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
У тебя есть 24 часа.
Потом Ла Эме узнает твои имя и адрес.

403
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Надо подстраховаться.

404
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Дать имя Нэша убойному.

405
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Я разберусь.

406
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Что бы вы сделали,
если бы он не раскололся?

407
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Сдал бы его Ла Эме.

408
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Конниф.

409
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
Босх. Второй раз за день.

410
00:33:15,577 --> 00:33:17,621
- Хочешь "маргариту"?
- Есть минутка?

411
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Придержи мой стульчак.

412
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Ох, оговорился. Стульчик.

413
00:33:28,257 --> 00:33:30,884
- Что такое?
- У меня есть зацепка по твоему делу.

414
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
А утром ее еще не было?

415
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Час назад всплыла в моем деле.

416
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
О том порнографе? И оно связано с нашим?

417
00:33:37,683 --> 00:33:38,726
Похоже на то.

418
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Вот ты сволочь.

419
00:33:42,563 --> 00:33:44,940
Мы не случайно утром встретились.
Ты меня допрашивал.

420
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Знал же, не надо с тобой говорить.

421
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
Нужна зацепка или нет?

422
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
Выкладывай.

423
00:33:53,615 --> 00:33:56,869
Карл Нэш.
Из убойного по Ван-Найс, в отставке.

424
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Шеф охраны в "Потаенных вершинах".
Нанимает копов.

425
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Говорят, что торгует оружием в Долине.

426
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
Законным и не очень.

427
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
И как все это связано с делом Ирвинга?

428
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Нэш продал левый ствол Эдди Арсено.

429
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Ладно. Мы разберемся.

430
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
Дай знать, если что нароешь.

431
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Да пошел ты.

432
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Гарри.

433
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Ну, как все прошло?

434
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Я нашел место, где он остановился.

435
00:34:40,662 --> 00:34:41,914
Вызвал криминалистов.

436
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
- Что-то нашли?
- Ничего.

437
00:34:43,540 --> 00:34:45,751
Ни крови, ни гильз.

438
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
Нашли чемодан в кустах.

439
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Черный "Туми", о котором говорила жена?

440
00:34:49,463 --> 00:34:50,589
В нем только грязное белье.

441
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Зато подтвердили место. Молодец.

442
00:34:53,342 --> 00:34:55,385
Спасибо. А ты зачем звонил?

443
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Карл Нэш.

444
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
На него что-то есть?

445
00:34:58,806 --> 00:35:02,017
Говорят, приторговывает оружием.

446
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Хочу проверить.

447
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
Как это связано с нашим делом?

448
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Пока не знаю. Ты должен кое-что сделать.

449
00:35:08,357 --> 00:35:09,358
Не вопрос.

450
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Он на работе.

451
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Ты мне расскажешь, в чем дело?

452
00:35:22,412 --> 00:35:24,289
Потом объясню. Увидимся позже.

453
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Уверен, что он на работе?

454
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Да. Эдгар подтвердил.

455
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Ни сигнализации, ни камер.

456
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
Видно, чувствует себя в безопасности.

457
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Да.

458
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
Ты мастер.

459
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Обычно у меня есть ордер.

460
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Вот что я нашел в вентиляции.

461
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
Нэш следил за Тони Алленом.

462
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Знал о Лейле.

463
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Знал, как подставить Рыкова

464
00:37:26,078 --> 00:37:28,497
и как свалить убийство Аллена на мафию.

465
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Что будем делать?

466
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Получим ордер
и заберем все это официально.

467
00:37:34,836 --> 00:37:36,421
- Это достаточно?
- Достаточно.

468
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Заказное убийство. План очевиден.

469
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Вопрос в том, чья это идея.
Его или Вероники Аллен?

470
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
А ты какого хрена тут делаешь?

471
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Спокойно. Я ехал обходными путями.

472
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
Проверил, нет ли жучка?

473
00:38:05,450 --> 00:38:08,745
Конечно. Он в моей машине в спортзале.

474
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
А это чье ведро?

475
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
Взял на время.

476
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Нам нужно поговорить.

477
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
За мной.

478
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
Скоро вернусь.

479
00:38:19,881 --> 00:38:21,008
Понял.

480
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
- Слушай.
- Заткнись.

481
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Да брось, нет на мне жучков.

482
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
Дай телефон и часы.

483
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Что?

484
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Сейчас же.

485
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Да ты просто издеваешься.

486
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Вот. Доволен?

487
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Ты чего?

488
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Хотел говорить - говори.

489
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Они на меня наехали.

490
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
Убойный? Им нельзя с тобой говорить.

491
00:39:19,608 --> 00:39:20,817
Нет, не они.

492
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Замшефа Ирвинг и его шавка.

493
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
- Ирвинг сам к тебе заявился?
- Да.

494
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
Боже! Он решил действовать сам.

495
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
Еще как, уж поверь.

496
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
И что они сказали?

497
00:39:30,952 --> 00:39:33,789
Помнишь тот перевалочный пункт
в Хайленд-парке?

498
00:39:33,914 --> 00:39:35,957
- Принадлежит Ла Эме.
- Да гонишь!

499
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Нет, не гоню.
И знаешь, кого еще они упомянули?

500
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
Ла Чулету. Знаешь его?

501
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
Дерьмо.

502
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Что еще?

503
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Спрашивали о Тони Аллене.

504
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
- И что ты им сказал?
- Ничего я не сказал.

505
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Ничего. Но мы явно где-то прокололись.

506
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Они знают о наших делах.

507
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Они знают имена?

508
00:40:01,775 --> 00:40:06,488
Нет. Но они точно следят
за мной и О'Грэди.

509
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
Пора сматывать удочки.

510
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
И ты решил меня кинуть?

511
00:40:12,285 --> 00:40:16,331
Пахнет жареным, Карл.
Я хочу свою долю. Ты мне должен.

512
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Ты знаешь, что у меня еще ничего нет.

513
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Дерьмо.

514
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Я не собираюсь упрашивать.

515
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Я приехал в такую даль,
чтобы тебя предупредить,

516
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
разъяснить, что к чему.

517
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Потерпи несколько дней.

518
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
Как только будут деньги, все свое получат.

519
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Хрена с два! Это я тут козел отпущения.

520
00:40:41,106 --> 00:40:44,401
Я был его напарником,
и я теперь на прицеле.

521
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
Я должен сматываться, пока еще могу.

522
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
Ладно, езжай домой.

523
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Я наскребу твою долю.

524
00:41:03,545 --> 00:41:05,046
Кто-нибудь ее тебе передаст.

525
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
Когда?

526
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
Завтра-послезавтра.

527
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
Не беспокойся, все получишь.

528
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
А пока не раскисай давай.

529
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
И не забудь свои вещи.

530
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Да уж, спасибо.

531
00:41:52,177 --> 00:41:54,638
Вот кто несет за все ответственность.

532
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Эти уроды убили вашего сына.

533
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Что будем делать?

534
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Завтра получим ордер на обыск
и сразу вручим его ему.

535
00:42:03,230 --> 00:42:04,689
Найдем фотографии и сейф с пушками.

536
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
Арестуем Карла Нэша
за убийство Тони Аллена.

537
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
А убойный?

538
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
Они им займутся,
когда мы убедим Нэша пойти на сделку

539
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
и рассказать все об убийстве Джорджа.

540
00:42:14,824 --> 00:42:16,117
Хочу видеть, как ты его возьмешь.

541
00:42:16,201 --> 00:42:18,995
Не думаю, что это умно, сэр.
С нашими-то делами.

542
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
Я хочу там быть.

543
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Я посмотрю тебе в глаза, ублюдок.

544
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Посмотрю тебе в глаза.

545
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Тварь.

546
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Паршивая тварь.

547
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
Привет, Эдди.

548
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
- Мо.
- У меня твои деньги.

549
00:45:54,294 --> 00:45:56,629
Ты меня до смерти напугала.

550
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Я думал, никто до завтра не появится.

551
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Ты же знаешь Карла. Вечно ему неймется.

552
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Велел мне все решить сегодня.

553
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
Хорошо. Включу свет.

554
00:46:11,186 --> 00:46:12,187
Ладно.
. Включу свет.

