1
00:02:29,942 --> 00:02:33,195
Funkcjonariusze, baczność!

2
00:02:33,571 --> 00:02:35,447
Prezentuj broń.

3
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Gwardia honorowa. Do nogi broń.

4
00:03:43,349 --> 00:03:46,435
Funkcjonariusze. Do nogi broń!

5
00:03:51,774 --> 00:03:54,276
Gwardia honorowa. Przez pierś broń.

6
00:03:55,653 --> 00:03:57,196
W prawo zwrot!

7
00:03:57,947 --> 00:04:00,074
Gotowi. Cel. Pal.

8
00:04:01,533 --> 00:04:02,701
Cel. Pal.

9
00:04:07,247 --> 00:04:08,958
Gwardia honorowa, baczność.

10
00:04:10,125 --> 00:04:11,710
W lewo zwrot.

11
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Pamięci pani syna,

12
00:05:05,764 --> 00:05:08,934
na znak wdzięczności mieszkańców miasta

13
00:05:09,018 --> 00:05:11,353
i policji Los Angeles.

14
00:05:19,862 --> 00:05:23,407
Gwardia honorowa. Prezentuj broń.

15
00:05:24,533 --> 00:05:27,703
Funkcjonariusze. Prezentuj broń.

16
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
Dziękuję za obecność,
pani porucznik.

17
00:06:03,155 --> 00:06:06,075
Jeśli będę mogła pomóc, proszę dać znać.

18
00:06:19,755 --> 00:06:20,756
Arceneaux.

19
00:06:22,883 --> 00:06:24,259
Moje kondolencje, sir.

20
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Nawzajem.

21
00:06:26,220 --> 00:06:27,262
Sir?

22
00:06:27,888 --> 00:06:29,515
Był twoim partnerem i przyjacielem.

23
00:06:29,723 --> 00:06:30,974
To prawda. Dziękuję.

24
00:06:36,105 --> 00:06:37,689
Powiedz, co się wydarzyło.

25
00:06:40,442 --> 00:06:42,361
Co się wydarzyło, do cholery?

26
00:06:43,737 --> 00:06:48,117
Zabroniono mi o tym mówić.

27
00:06:48,200 --> 00:06:49,368
Dali ci zwolnienie.

28
00:06:49,785 --> 00:06:50,786
Tak, sir.

29
00:06:50,911 --> 00:06:51,954
Ranny na służbie.

30
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
To przez szok, sir.

31
00:06:54,498 --> 00:06:56,291
Czyli wszyscy mamy ten status.

32
00:06:57,417 --> 00:06:58,752
Coś ci powiem.

33
00:07:01,380 --> 00:07:02,673
Sir.

34
00:07:03,757 --> 00:07:06,969
Nie możesz się za tym ukrywać
do końca życia.

35
00:07:07,052 --> 00:07:10,722
Kiedyś będziesz musiał mi powiedzieć,
co się stało mojemu synowi.

36
00:10:07,899 --> 00:10:09,985
Dane GPS z wozu Tony'ego Allena.

37
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
-Sprawdzałeś dzień jego śmierci?
-Tak.

38
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
GPS pokazuje współrzędne.

39
00:10:14,948 --> 00:10:18,076
Ponadto tworzy marker wszędzie,
gdzie gaśnie silnik.

40
00:10:18,160 --> 00:10:19,244
Dobra.

41
00:10:19,328 --> 00:10:22,622
Allen zatrzymał się przy Mulholland
na dwie minuty.

42
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Osiem kilometrów od miejsca,
gdzie znaleziono ciało,

43
00:10:25,208 --> 00:10:26,293
pięć kilometrów od jego domu.

44
00:10:26,626 --> 00:10:27,961
Czas zgadza się z jego ostatnią rozmową.

45
00:10:28,045 --> 00:10:29,921
-Telefon do Vegas. Do Layli.
-Tak.

46
00:10:30,172 --> 00:10:31,965
-Mamy scenę zbrodni.
-Też tak sądzę.

47
00:10:33,216 --> 00:10:36,636
W drodze do domu rozmawia z kochanką,
widzi coś,

48
00:10:36,720 --> 00:10:40,182
mówi, że musi kończyć.
Rozłącza się, zatrzymuje i wysiada.

49
00:10:41,308 --> 00:10:42,934
Dostaje dwa strzały w tył głowy.

50
00:10:43,018 --> 00:10:45,270
Myślę, że powinniśmy tam jutro jechać.

51
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Z jakiego okresu są te dane?

52
00:10:48,523 --> 00:10:50,400
Od początku leasingu. Trzy lata.

53
00:10:50,484 --> 00:10:52,277
-Mogę je przejrzeć?
-Proszę.

54
00:10:59,910 --> 00:11:03,205
Pani Allen. Dzień dobry pani.

55
00:11:03,622 --> 00:11:05,082
Panie Nash.

56
00:11:10,670 --> 00:11:14,216
Dzwonił mój prawnik.
Wkrótce dopniemy sprawę testamentu.

57
00:11:14,299 --> 00:11:15,467
Kiedy dokładnie?

58
00:11:15,550 --> 00:11:17,677
Niedługo. Cierpliwości.

59
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Cierpliwość to moje drugie imię.

60
00:11:22,849 --> 00:11:24,059
Brakuje mi ciebie.

61
00:11:24,226 --> 00:11:25,310
To zbyt ryzykowne.

62
00:11:26,395 --> 00:11:28,563
Musimy się zachowywać tak,
jakby nas obserwowano.

63
00:11:30,190 --> 00:11:31,149
A ktoś nas obserwuje?

64
00:11:31,233 --> 00:11:32,859
Jeśli nawet nie, to się zmieni.

65
00:11:35,904 --> 00:11:37,739
Ja nie jestem zbyt cierpliwa.

66
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
Jakbym nie wiedział.

67
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
Miłego dnia, proszę pani.

68
00:11:45,580 --> 00:11:46,832
Nawzajem.

69
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Irv.

70
00:13:02,741 --> 00:13:03,867
Usłyszałem, że ktoś wszedł.

71
00:13:04,743 --> 00:13:05,744
Craig.

72
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
-Connie jest w kuchni?
-Nie, na górze. Odpoczywa.

73
00:13:09,789 --> 00:13:11,291
-Jak się czuje?
-Lepiej.

74
00:13:11,833 --> 00:13:13,001
Lepiej?

75
00:13:13,084 --> 00:13:14,753
Myśleliśmy, że ma atak paniki.

76
00:13:15,170 --> 00:13:17,756
Nie mogła oddychać, trzęsły jej się ręce,

77
00:13:17,839 --> 00:13:19,007
serce jej waliło jak młotem.

78
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
Czemu nikt mi nie powiedział?

79
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
Zabroniła mi.

80
00:13:27,182 --> 00:13:28,183
Już jej przeszło?

81
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Wzięła coś na uspokojenie.

82
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Co cię tu sprowadza?

83
00:13:33,438 --> 00:13:34,606
Do mojego domu?

84
00:13:35,357 --> 00:13:36,483
Wiesz, o co mi chodzi.

85
00:13:36,942 --> 00:13:39,861
Przyszedłem po parę rzeczy.
I świeże ubranie.

86
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Przyniosę ci wszystko.

87
00:13:44,115 --> 00:13:47,202
Wejdę tam tylko na chwilę.
Nie będę jej przeszkadzać.

88
00:13:49,287 --> 00:13:51,081
Ona nie chce cię widzieć, Irv.

89
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Wyraziła się jasno.

90
00:14:01,633 --> 00:14:03,093
-Cześć.
-Cześć, tato.

91
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Idziesz z nami?

92
00:14:04,928 --> 00:14:06,721
Nie przepadam za kimchi.

93
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
Spróbuj chociaż.

94
00:14:07,889 --> 00:14:09,683
Spróbowałam raz. Nigdy więcej.

95
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
Całą kolację ciekło mi z nosa,

96
00:14:11,476 --> 00:14:14,229
wyglądało to bardzo nieelegancko.

97
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Twoja strata.

98
00:14:16,314 --> 00:14:17,440
Dasz nam chwilę?

99
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
I tak muszę iść do łazienki.

100
00:14:19,901 --> 00:14:21,152
Zobaczymy się w hallu.

101
00:14:22,028 --> 00:14:23,029
Chodź ze mną.

102
00:14:26,741 --> 00:14:28,076
Co się dzieje?

103
00:14:28,577 --> 00:14:31,288
Nie rób sobie jeszcze nadziei,
to tylko przeczucie.

104
00:14:31,371 --> 00:14:33,707
Tajny agent FBI,
który pracował w organizacji Marksa,

105
00:14:33,790 --> 00:14:35,959
zniknął dwa lata temu, w Wigilię.

106
00:14:36,042 --> 00:14:38,420
Uznali, że Marks go zabił
i pochował na pustyni,

107
00:14:38,503 --> 00:14:40,005
ale nie wiedzieli gdzie.

108
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
Jasne.

109
00:14:41,965 --> 00:14:45,093
Znaleźliśmy ślady starej krwi
w bagażniku Allena.

110
00:14:45,594 --> 00:14:46,845
-Agenta?
-Być może.

111
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
Badają DNA.

112
00:14:48,013 --> 00:14:53,310
Mamy dane GPS z auta z prawie trzech lat.

113
00:14:53,393 --> 00:14:55,478
Myślisz, że GPS wskaże,
gdzie pochowano ciało?

114
00:14:55,812 --> 00:14:56,855
Stąd moje przeczucie.

115
00:14:57,814 --> 00:15:01,109
Tony Allen zajmował się praniem pieniędzy.
Nie był zabójcą.

116
00:15:01,192 --> 00:15:02,777
Może tylko sprzątał?

117
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
Kuzyn Marksa, zaufany człowiek,
pozbywa się dla niego ciał.

118
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
Pan Wolf.

119
00:15:07,949 --> 00:15:08,950
Kto?

120
00:15:09,492 --> 00:15:10,910
Harvey Keitel?

121
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
Pulp Fiction? Facet od sprzątania.

122
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Wiesz, że nie chodzę do kina.

123
00:15:15,540 --> 00:15:17,626
Przynajmniej wiesz, że to film.
To już coś.

124
00:15:18,293 --> 00:15:20,003
Oczywiście, że wiem.

125
00:15:20,086 --> 00:15:23,465
Powiedz Griffinowi o tej krwi.

126
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
Daj mu dane GPS,
niech federalni to rozpracują.

127
00:15:25,925 --> 00:15:28,053
Nawet jeśli się nie uda,
postarałaś się.

128
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
To się może przydać.

129
00:15:29,804 --> 00:15:30,847
Mam nadzieję.

130
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
Na co?

131
00:15:32,682 --> 00:15:34,976
Że nie ma korków. Gotowa?

132
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
Trochę wcześnie na obiad.

133
00:15:36,645 --> 00:15:39,147
Są godziny szczytu.
Dojedziemy akurat na czas.

134
00:15:39,230 --> 00:15:41,024
Będziesz wyć z głodu.

135
00:15:41,733 --> 00:15:42,901
Bawcie się dobrze.

136
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
-Pa, mamo.
-Na razie.

137
00:15:57,874 --> 00:15:58,875
Panie komendancie.

138
00:15:59,042 --> 00:16:02,754
Muszę z tobą pogadać.
Omni Hotel. Pokój 1530.

139
00:16:06,049 --> 00:16:09,344
Wybieram się na obiad z córką.
Spotkamy się później.

140
00:16:10,261 --> 00:16:13,181
Dobrze. Smacznego.

141
00:16:13,598 --> 00:16:14,724
Dziękuję, sir.

142
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Musisz iść do pracy?

143
00:16:17,018 --> 00:16:18,061
Najpierw zjemy.

144
00:16:24,901 --> 00:16:26,069
Otwarte.

145
00:16:40,583 --> 00:16:43,837
Mój syn pracował pod przykrywką
dla wewnętrznego.

146
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Jednostka specjalna.

147
00:16:46,589 --> 00:16:47,716
Nie wiedziałem.

148
00:16:48,216 --> 00:16:49,217
Nikt nie wiedział.

149
00:16:51,970 --> 00:16:53,513
Należał do zespołu gromadzącego dowody

150
00:16:53,596 --> 00:16:56,474
w sprawie skorumpowanych glin
z obyczajówki i narkotykowego.

151
00:16:57,267 --> 00:16:59,853
Obrabiali dilerów, szantażowali handlarzy.

152
00:17:01,396 --> 00:17:02,522
A to?

153
00:17:03,898 --> 00:17:06,526
Śledztwo wydziału zabójstw
w sprawie śmierci mojego syna

154
00:17:06,609 --> 00:17:09,404
dotyczy niewykluczonego odwetu gangu.

155
00:17:09,821 --> 00:17:12,323
Inna wersja jest taka,
że George przeszkodził w napadzie,

156
00:17:12,407 --> 00:17:14,534
a jego śmierć nie miała nic wspólnego
z jego pracą.

157
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
Obie brzmią wiarygodnie.

158
00:17:21,082 --> 00:17:22,959
Nie. Zdemaskowali go.

159
00:17:23,877 --> 00:17:25,336
A potem zamordowali.

160
00:17:26,421 --> 00:17:28,882
Znam oficera prowadzącego, Brada Conniffa.

161
00:17:28,965 --> 00:17:30,759
Jest świetnym detektywem.

162
00:17:31,050 --> 00:17:32,260
Nie wątpię.

163
00:17:33,178 --> 00:17:34,596
Gdy się mu pozwoli wykonywać robotę.

164
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Ale trwa kampania wyborcza.

165
00:17:41,102 --> 00:17:43,438
Brudni gliniarze zabijają kolegę?

166
00:17:44,981 --> 00:17:46,441
Chcą to zatuszować?

167
00:17:47,066 --> 00:17:48,568
Burmistrz i komendant policji?

168
00:17:49,861 --> 00:17:51,946
Zrobią wszystko, by spowolnić śledztwo,

169
00:17:52,030 --> 00:17:53,156
odpuszczą dopiero po wyborach.

170
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
Ale upewnią się,
że sprawa ucichnie.

171
00:17:55,325 --> 00:18:00,163
Dogadają się z winnymi.
Żadnych sądów, mediów, reperkusji.

172
00:18:01,289 --> 00:18:03,208
Nigdy nie dowiemy się prawdy.

173
00:18:04,834 --> 00:18:07,086
Może im się to nie spodoba,

174
00:18:07,170 --> 00:18:09,839
ale nie przeszkodzą wydziałowi
w śledztwie.

175
00:18:10,298 --> 00:18:11,466
Ja bym próbował.

176
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Robiłem gorsze rzeczy.

177
00:18:26,648 --> 00:18:28,149
Co ja tu robię, szefie?

178
00:18:28,441 --> 00:18:29,984
Chcę, żebyś zajął się tą sprawą.

179
00:18:30,276 --> 00:18:31,986
-Z wydziałem zabójstw?
-Ze mną.

180
00:18:34,155 --> 00:18:35,824
Potrzebuję cię, Bosch.

181
00:18:35,907 --> 00:18:38,910
Potrzebuję nieustępliwego detektywa.

182
00:18:38,993 --> 00:18:39,994
Sir, ja...

183
00:18:40,161 --> 00:18:41,830
Arceneaux.

184
00:18:41,913 --> 00:18:44,123
W tej chwili jest nietykalny.

185
00:18:44,207 --> 00:18:45,708
Natomiast wie, kto za tym stoi.

186
00:18:45,792 --> 00:18:47,627
A wydział zabójstw
nie może go przesłuchać.

187
00:18:49,087 --> 00:18:50,129
Ty możesz.

188
00:18:52,882 --> 00:18:54,425
Straszny syf, sir.

189
00:18:54,509 --> 00:18:56,845
Równoległe śledztwo to zły pomysł.

190
00:18:56,928 --> 00:19:00,473
Wydział zabójstw znajdzie mordercę.

191
00:19:00,849 --> 00:19:02,016
Jeśli im na to pozwolą.

192
00:19:02,684 --> 00:19:03,810
Kto?

193
00:19:04,269 --> 00:19:05,353
Ci z dziesiątego piętra.

194
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Na pogrzebie mojego syna...

195
00:19:15,363 --> 00:19:17,532
Podniosłeś łuskę naboju
wystrzelonego przez gwardię.

196
00:19:19,617 --> 00:19:22,078
Zawsze to robię na pogrzebie policjanta.

197
00:19:22,453 --> 00:19:23,621
Dlaczego?

198
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
Bo był jednym z nas.

199
00:19:29,627 --> 00:19:30,879
Więc mi pomóż.

200
00:19:32,255 --> 00:19:34,007
Pomóż mi odkryć, kto go zabił.

201
00:20:03,202 --> 00:20:04,329
J. Edgar.

202
00:20:04,621 --> 00:20:07,332
Jedziemy na Mulholland?
Zanim zrobi się upalnie?

203
00:20:07,498 --> 00:20:11,210
Cholera, zapomniałem.
Jestem w centrum, coś mi wypadło.

204
00:20:11,294 --> 00:20:14,547
Zrób coś dla mnie. Jedź tam sam.
Wynagrodzę ci to.

205
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
-Jasne, Harry.
-Dzięki, partnerze.

206
00:20:22,221 --> 00:20:23,973
Finney świetnie sobie radzi.

207
00:20:24,057 --> 00:20:26,142
Emerytura wojskowa.

208
00:20:26,225 --> 00:20:29,020
Dorabia w ochronie w Malibu.

209
00:20:29,103 --> 00:20:32,106
Gdybym był na jego miejscu,
grałbym w golfa sześć dni w tygodniu.

210
00:20:32,190 --> 00:20:33,399
Miałbym w dupie robotę.

211
00:20:34,400 --> 00:20:35,902
Od kiedy grasz w golfa, Conniff?

212
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
Harry Bosch.

213
00:20:40,448 --> 00:20:41,741
Słyszałem, że wróciłeś.

214
00:20:41,824 --> 00:20:43,785
Kilka tygodni temu. Prowadzę sprawę.

215
00:20:43,868 --> 00:20:46,287
Producent pornografii,
zastrzelony i zapakowany w bagażnik.

216
00:20:46,454 --> 00:20:48,706
Praca w policji ma same zalety.

217
00:20:48,790 --> 00:20:50,458
To moja partnerka, Julie Espinosa.

218
00:20:50,959 --> 00:20:53,127
-Harry Bosch. Miło mi.
-Mnie również.

219
00:20:53,419 --> 00:20:55,254
-Słyszałem, że macie dużą sprawę.
-Serio?

220
00:20:55,338 --> 00:20:56,381
Tak, jak wam idzie?

221
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
Nie możemy przesłuchać jego partnera.
Jest na zwolnieniu.

222
00:21:00,301 --> 00:21:04,013
Dziesiąte piętro siedzi nam na dupie,
rozstawiają nas po kątach.

223
00:21:04,138 --> 00:21:06,307
Chyba Tenzer ma niezłą spinę
z tą sprawą.

224
00:21:06,391 --> 00:21:07,433
Irving to jeden z jego ludzi.

225
00:21:07,934 --> 00:21:09,102
Już nie, odkąd poparł O'Sheę.

226
00:21:09,310 --> 00:21:10,395
Prawda.

227
00:21:10,478 --> 00:21:12,146
Mogliby sobie odpuścić politykę.

228
00:21:13,231 --> 00:21:14,774
W centrum to nie do pomyślenia.

229
00:21:14,857 --> 00:21:15,900
Brad.

230
00:21:16,275 --> 00:21:17,735
Tak.

231
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Dobra, cóż... Poradzimy sobie.

232
00:21:21,197 --> 00:21:22,323
Lepiej się nie wychylać.

233
00:21:22,949 --> 00:21:24,158
Tylko tyle możemy zrobić.

234
00:21:24,325 --> 00:21:26,077
Może wpadniesz do El Compadre?

235
00:21:26,160 --> 00:21:27,620
Wypijemy kilka drinków.

236
00:21:27,704 --> 00:21:28,746
Chętnie.

237
00:21:29,330 --> 00:21:31,332
-Miło było poznać.
-Nawzajem.

238
00:22:08,953 --> 00:22:11,122
Ostatni raz agent odezwał się...

239
00:22:11,205 --> 00:22:12,874
W Wigilię. Dwa lata temu.

240
00:22:14,375 --> 00:22:17,712
Allen pojechał wtedy
z Los Angeles do Vegas.

241
00:22:18,880 --> 00:22:20,506
Był tam około sześciu godzin.

242
00:22:20,590 --> 00:22:22,633
Wrócił przed świtem w Boże Narodzenie.

243
00:22:22,717 --> 00:22:23,760
Krótka wycieczka?

244
00:22:24,469 --> 00:22:28,681
Nigdy tak nie robił.
Z reguły siedział w Vegas kilka dni.

245
00:22:29,057 --> 00:22:33,144
W drodze powrotnej, około 6:00 rano,
zjechał z autostrady nr 15,

246
00:22:33,227 --> 00:22:34,312
jechał kawałek i stanął.

247
00:22:35,521 --> 00:22:36,898
Na jakieś półtorej godziny.

248
00:22:38,024 --> 00:22:41,152
Na poboczu, bentleyem, przed świtem.
Kto tak robi?

249
00:22:42,612 --> 00:22:44,530
Jeździłam tamtędy setki razy.

250
00:22:44,614 --> 00:22:46,824
Nie ma tam absolutnie nic.

251
00:22:46,908 --> 00:22:48,242
Odludne miejsce.

252
00:22:51,079 --> 00:22:52,789
Dlaczego były mąż dał pani te dane?

253
00:22:53,623 --> 00:22:56,667
Nie dał.
Zabrałam je z jego biurka i skserowałam.

254
00:22:57,502 --> 00:22:59,754
Mówiła pani, że tego nie zrobi.

255
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Mówiłam, że nie będę go szpiegować.

256
00:23:02,256 --> 00:23:04,258
Tu chodzi o wasze śledztwo, nie jego.

257
00:23:05,301 --> 00:23:06,803
Drobny niuans.

258
00:23:08,596 --> 00:23:11,182
Byłam wdzięczna za pańską ofertę.
Chciałam pomóc.

259
00:23:15,853 --> 00:23:18,648
Na razie tak jest.

260
00:23:39,710 --> 00:23:41,420
-Bosch.
-Jestem w centrum.

261
00:23:43,256 --> 00:23:44,799
Daj mi pół godziny.

262
00:24:08,531 --> 00:24:10,116
Wygląda na napad.

263
00:24:10,199 --> 00:24:11,367
Bo tak miało wyglądać.

264
00:24:12,994 --> 00:24:15,997
Dzwoniłem do jego dowódcy.
Pytałem, czy George miał podsłuch.

265
00:24:16,581 --> 00:24:18,499
Nigdzie nie było o tym wzmianki.

266
00:24:18,583 --> 00:24:21,836
Wiem.
Lau powiedział, że mój syn miał podsłuch.

267
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
W zegarku.

268
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
Tak się składa, że zabójca mu go ukradł.

269
00:24:26,632 --> 00:24:28,301
Lau twierdzi, że to zbieg okoliczności.

270
00:24:28,593 --> 00:24:29,719
Proszę puścić.

271
00:24:40,396 --> 00:24:42,273
Może Arceneaux był w to zamieszany.

272
00:24:42,356 --> 00:24:43,816
Wystawił George'a.

273
00:24:44,358 --> 00:24:45,526
Nie wiem.

274
00:24:46,402 --> 00:24:48,362
Wygląda na przejętego.

275
00:24:50,031 --> 00:24:51,866
Może jego kolesie
nie uprzedzili go o zabójstwie.

276
00:24:52,491 --> 00:24:54,493
Chcieli, żeby zareagował autentycznie.

277
00:24:55,244 --> 00:24:56,537
Musimy z nim porozmawiać.

278
00:24:57,288 --> 00:24:58,831
Wydział zabójstw go pilnuje.

279
00:24:59,999 --> 00:25:01,542
Możemy to obejść.

280
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
My?

281
00:25:07,048 --> 00:25:09,008
Zakładam, że działamy poza protokołem.

282
00:25:10,927 --> 00:25:12,220
Jakim protokołem?

283
00:25:35,201 --> 00:25:36,410
Eddie, telefon.

284
00:25:37,828 --> 00:25:38,913
Dobra.

285
00:25:45,461 --> 00:25:47,338
-Byle szybko.
-Dobra.

286
00:25:48,089 --> 00:25:51,634
-Halo?
-Arceneaux. Tu zastępca Irving.

287
00:25:52,009 --> 00:25:54,345
Proszę iść do domu. Natychmiast.

288
00:25:54,845 --> 00:25:56,097
Musimy porozmawiać.

289
00:25:56,430 --> 00:25:57,848
Wie pan, że mi nie wolno.

290
00:25:57,932 --> 00:26:01,686
Widziałem nagranie ze sklepu.
Byłeś przejęty.

291
00:26:03,062 --> 00:26:04,313
Byłem.

292
00:26:04,563 --> 00:26:06,941
Wiem, że nie wiedziałeś, co się stanie.

293
00:26:07,692 --> 00:26:08,985
Nie wiedziałem.

294
00:26:09,527 --> 00:26:11,112
Wydział uważa, że brałeś w tym udział.

295
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Wiem.

296
00:26:12,780 --> 00:26:13,823
Mogę ci pomóc.

297
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
Nie byłbym taki pewien.

298
00:26:17,201 --> 00:26:18,869
Nie pogrywaj sobie ze mną.

299
00:26:19,412 --> 00:26:21,789
Chcę usłyszeć "tak" lub "nie".

300
00:26:21,998 --> 00:26:23,457
Masz ostatnią szansę.

301
00:26:24,834 --> 00:26:26,711
Dobra, jak to załatwimy?

302
00:26:27,461 --> 00:26:28,963
Wyjdź tylnym wyjściem.

303
00:26:29,630 --> 00:26:32,174
Zostaw broń i torbę,
jakbyś miał zaraz wrócić.

304
00:26:32,550 --> 00:26:33,801
Czeka na ciebie samochód.

305
00:26:48,649 --> 00:26:50,526
-A ty to kto?
-Uber.

306
00:27:04,707 --> 00:27:05,958
Mieszkam przecznicę stąd.

307
00:27:06,959 --> 00:27:08,252
Już wiedzą, że wyszedłeś.

308
00:27:08,336 --> 00:27:10,379
Przyślą samochód pod twój dom.

309
00:27:12,340 --> 00:27:13,507
Uber?

310
00:27:27,813 --> 00:27:28,939
Co, do cholery?

311
00:27:29,023 --> 00:27:31,650
-Co ty wyrabiasz, gościu?
-Zamknij się.

312
00:27:31,734 --> 00:27:33,027
Zabiję cię.

313
00:27:39,241 --> 00:27:41,243
-Wstawaj. Chodź tu.
-Kurwa mać!

314
00:27:43,162 --> 00:27:44,163
Niech to szlag!

315
00:27:49,293 --> 00:27:50,294
Panie zastępco.

316
00:27:50,419 --> 00:27:52,505
Masz szczęście, że to my.

317
00:27:52,588 --> 00:27:54,048
A nie La Eme.

318
00:27:54,215 --> 00:27:57,134
La Eme? Co pan wygaduje?

319
00:27:57,259 --> 00:28:00,221
Dom w Highland Park,
który obrobiliście w zeszłym tygodniu?

320
00:28:00,388 --> 00:28:01,722
Drobni dilerzy.

321
00:28:03,057 --> 00:28:04,016
Cholera.

322
00:28:04,100 --> 00:28:06,727
Dobrze powiedziane. Znasz Carlosa Vegę?

323
00:28:08,229 --> 00:28:09,730
Chryste. Czego wy chcecie?

324
00:28:09,814 --> 00:28:11,357
Nazwisk.

325
00:28:11,440 --> 00:28:14,443
Zabójcy mojego syna i jego zleceniodawcy.

326
00:28:14,527 --> 00:28:18,280
Mówił pan, że wie,
że nie miałem z tym nic wspólnego.

327
00:28:18,364 --> 00:28:21,450
Nazwiska.
Albo wylądujesz pod drzwiami Vegi.

328
00:28:28,374 --> 00:28:29,792
Nie wiedziałem, że chcą go zabić.

329
00:28:31,001 --> 00:28:32,086
Przysięgam.

330
00:28:32,586 --> 00:28:34,171
George był moim przyjacielem!

331
00:28:34,255 --> 00:28:36,507
-Wciąż to powtarzasz.
-Nazwiska.

332
00:28:36,590 --> 00:28:38,551
Nie rozumiecie. Zabiją mnie.

333
00:28:38,634 --> 00:28:40,553
Vega na pewno to zrobi.

334
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Z dwojga złego...

335
00:28:43,597 --> 00:28:46,225
Proszę po raz ostatni.

336
00:28:47,643 --> 00:28:48,978
Nie mogę.

337
00:28:49,979 --> 00:28:51,147
Zaknebluj go i wsadź do auta.

338
00:28:52,314 --> 00:28:54,608
Dobra, dobra. Carl Nash.

339
00:28:57,611 --> 00:28:58,696
Nash?

340
00:28:58,863 --> 00:29:01,657
Tak, Carl Nash.

341
00:29:01,740 --> 00:29:03,409
To on zlecił zabójstwo.

342
00:29:03,492 --> 00:29:05,703
Dowiedział się, że George jest tajniakiem.

343
00:29:11,876 --> 00:29:12,877
Znasz go?

344
00:29:13,127 --> 00:29:15,796
Pracował w wydziale zabójstw, w Van Nuys.

345
00:29:16,547 --> 00:29:18,632
Nash zlecił robotę.
Kto pociągnął za spust?

346
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
Nie jestem pewien.

347
00:29:22,094 --> 00:29:25,848
Może Nick Riley.
Narkotykowy, z West.

348
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Pracuję nad sprawą Allena, pamięta pan?
Allen mieszkał w Hidden Highlands.

349
00:29:41,197 --> 00:29:43,240
Carl Nash jest tam kierownikiem ochrony.

350
00:29:43,324 --> 00:29:45,659
Pracują dla niego byli gliniarze.
Aktywni zawodowo też.

351
00:29:45,993 --> 00:29:47,745
Myślisz, że te sprawy są powiązane?

352
00:29:48,621 --> 00:29:52,333
Myśleliśmy, że Veronica Allen zabiła męża,
ale ma alibi.

353
00:29:53,000 --> 00:29:54,251
Może wykorzystała Nasha?

354
00:29:54,502 --> 00:29:56,045
Zleciła mu zabicie męża?

355
00:29:56,128 --> 00:29:59,965
Poznała strażnika, byłego gliniarza.

356
00:30:00,049 --> 00:30:02,510
W domu się nie układa. Mąż ma kochankę.

357
00:30:02,593 --> 00:30:05,221
Zaczynają rozmawiać. Od słowa do słowa.

358
00:30:05,304 --> 00:30:07,014
Może Veronica wynajęła Nasha?

359
00:30:08,516 --> 00:30:10,267
Morderstwo na zlecenie
podlega karze śmierci.

360
00:30:10,476 --> 00:30:14,438
Wyciągnijmy z Arceneaux, co się da,
i puśćmy go.

361
00:30:14,522 --> 00:30:16,857
Rozważymy udział Nasha w morderstwie.

362
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Jeśli zdobędziemy dowód, pójdzie na ugodę.

363
00:30:19,693 --> 00:30:22,071
Wsypie wszystkich zamieszanych
w śmierć pańskiego syna.

364
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Zabójcę też.

365
00:30:38,128 --> 00:30:39,171
Jak poznałeś Nasha?

366
00:30:39,255 --> 00:30:40,339
Handluje bronią.

367
00:30:41,131 --> 00:30:43,092
Jego wizytówka wisiała na tablicy
w Van Nuys.

368
00:30:43,884 --> 00:30:45,511
Słyszałem, że może załatwić jednorazówkę.

369
00:30:45,594 --> 00:30:48,264
Sprzedał ci jednorazówkę
i domyślił się, jaka z ciebie szmata.

370
00:30:48,347 --> 00:30:49,348
Zwerbował cię?

371
00:30:49,807 --> 00:30:51,058
Można tak powiedzieć.

372
00:30:51,517 --> 00:30:53,852
Dostałem kilka zleceń. Tak to się zaczęło.

373
00:30:53,936 --> 00:30:55,062
Ilu ma ludzi w ekipie?

374
00:30:55,646 --> 00:30:57,648
Nie wiem.
Znam tylko tych, z którymi pracuję.

375
00:30:57,731 --> 00:30:58,732
Czyli?

376
00:30:58,816 --> 00:31:00,067
Jezu!

377
00:31:02,736 --> 00:31:06,115
Maureen O'Grady. Nick Riley.
Bernardo Piccinini.

378
00:31:06,198 --> 00:31:07,199
Gliniarze?

379
00:31:08,200 --> 00:31:11,620
Tak. Valley, zachodnie LA.

380
00:31:11,996 --> 00:31:13,789
Wszyscy pracują z Nashem w Highlands?

381
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
Tak.

382
00:31:15,207 --> 00:31:16,333
Opowiedz mi o Tonym Allenie.

383
00:31:18,335 --> 00:31:19,503
Nie wiem, kto to jest.

384
00:31:19,587 --> 00:31:20,713
Byłeś tam tamtej nocy?

385
00:31:20,796 --> 00:31:22,423
-Której nocy?
-Gdy go zabito.

386
00:31:23,257 --> 00:31:27,886
Pieprz się.
Mówię, że nie znam żadnego Allena.

387
00:31:28,095 --> 00:31:30,389
I nie wiem nic o żadnych zabójstwach.

388
00:31:30,472 --> 00:31:31,807
Nash nigdy o nim nie wspominał?

389
00:31:31,890 --> 00:31:33,017
Nigdy.

390
00:31:33,100 --> 00:31:36,061
Nie wspominał o morderstwach.
Nigdy nikogo nie zabiłem.

391
00:31:36,145 --> 00:31:39,189
Nie wiedziałem, że chce zabić George'a.
Przysięgam.

392
00:31:54,038 --> 00:31:55,289
Masz wybór.

393
00:31:56,040 --> 00:31:58,709
Powiedz wydziałowi zabójstw, co wiesz.
Zawrzyj układ.

394
00:31:58,792 --> 00:31:59,877
Chrzanię to.

395
00:31:59,960 --> 00:32:03,464
Albo nie rób nic i czekaj,
aż przyjdzie po ciebie La Chuleta.

396
00:32:05,549 --> 00:32:06,925
Wieści szybko się rozejdą.

397
00:32:07,468 --> 00:32:09,595
Rozpuścicie o mnie plotki?

398
00:32:10,054 --> 00:32:11,889
-Myślałem, że mamy umowę.
-Umowę?

399
00:32:12,806 --> 00:32:15,351
Nie układam się z brudnymi glinami.

400
00:32:16,352 --> 00:32:21,023
Masz 24 godziny, zanim La Eme
zdobędzie twoje nazwisko i adres.

401
00:32:33,327 --> 00:32:34,828
Musimy się asekurować.

402
00:32:35,871 --> 00:32:37,456
Powiemy wydziałowi o Nashu.

403
00:32:38,165 --> 00:32:39,166
Ja się tym zajmę.

404
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Co by pan zrobił, gdyby nie sypnął?

405
00:32:44,004 --> 00:32:45,798
Powiedziałbym o nim La Eme.

406
00:33:10,823 --> 00:33:11,949
Conniff.

407
00:33:12,616 --> 00:33:15,452
Cześć, Bosch. Znowu się widzimy.

408
00:33:15,536 --> 00:33:17,579
-Napijesz się margarity?
-Masz chwilę?

409
00:33:19,707 --> 00:33:20,874
Pilnuj mi siedzenia.

410
00:33:21,875 --> 00:33:25,129
Głupio zabrzmiało. Pilnuj mi miejsca.

411
00:33:28,215 --> 00:33:30,843
-Co tam?
-Mam dla ciebie trop w sprawie Irvinga.

412
00:33:31,051 --> 00:33:32,511
Trop, którego nie miałeś dziś rano?

413
00:33:32,594 --> 00:33:34,430
Wypłynął godzinę temu. W mojej sprawie.

414
00:33:35,139 --> 00:33:37,558
Producenta pornografii?
To ma związek z naszą sprawą?

415
00:33:37,641 --> 00:33:38,684
Na to wygląda.

416
00:33:40,310 --> 00:33:41,437
Kutas z ciebie.

417
00:33:42,521 --> 00:33:44,857
To nie było zwykłe spotkanie.
Chciałeś mnie wybadać.

418
00:33:44,940 --> 00:33:46,358
Nie powinienem był z robą rozmawiać.

419
00:33:46,442 --> 00:33:47,568
Chcesz ten trop, czy nie?

420
00:33:52,156 --> 00:33:53,407
Słucham.

421
00:33:53,574 --> 00:33:56,827
Carl Nash. Pracował kiedyś w Van Nuys.

422
00:33:56,910 --> 00:33:59,329
Kieruje ochroną w Hidden Highlands.
Zatrudnia gliniarzy.

423
00:33:59,413 --> 00:34:02,583
Podobno handluje bronią w Valley.

424
00:34:02,666 --> 00:34:03,876
Legalną i nielegalną.

425
00:34:04,376 --> 00:34:06,128
Jaki to ma związek ze sprawą Irvinga?

426
00:34:06,211 --> 00:34:08,213
Nash sprzedaje broń Eddiemu Arceneaux.

427
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Dobra, sprawdzimy to.

428
00:34:14,261 --> 00:34:15,429
Daj znać, czy się udało.

429
00:34:16,805 --> 00:34:18,015
Chrzań się.

430
00:34:34,948 --> 00:34:35,949
Harry.

431
00:34:36,241 --> 00:34:37,868
Jak dziś poszło?

432
00:34:37,951 --> 00:34:40,162
Znalazłem miejsce, w którym się zatrzymał.

433
00:34:40,621 --> 00:34:41,872
Dzwoniłem do techników.

434
00:34:42,039 --> 00:34:43,373
-Coś znaleźli?
-Nic.

435
00:34:43,499 --> 00:34:45,709
Żadnej krwi, żadnych łusek.

436
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
W krzakach leżała walizka.

437
00:34:47,711 --> 00:34:49,338
Ta, o której mówiła jego żona?

438
00:34:49,421 --> 00:34:50,547
Były tam tylko brudne ciuchy.

439
00:34:51,381 --> 00:34:53,133
Ale znalazłeś to miejsce. Dobra robota.

440
00:34:53,300 --> 00:34:55,344
Dzięki. Po co dzwonisz?

441
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Carl Nash.

442
00:34:57,638 --> 00:34:58,680
Masz coś na niego?

443
00:34:58,764 --> 00:35:01,934
Mam cynk, że handluje bronią na boku.

444
00:35:02,017 --> 00:35:03,060
Chcę to sprawdzić.

445
00:35:03,310 --> 00:35:04,686
To ma związek z naszą sprawą?

446
00:35:04,812 --> 00:35:07,940
Jeszcze nie wiem. Potrzebuję przysługi.

447
00:35:08,315 --> 00:35:09,316
Dawaj.

448
00:35:16,740 --> 00:35:17,783
Jest w pracy.

449
00:35:20,077 --> 00:35:21,620
Powiesz mi, o co chodzi?

450
00:35:22,371 --> 00:35:24,248
Wyjaśnię później.
Do zobaczenia na posterunku.

451
00:35:34,925 --> 00:35:36,301
Na pewno jest w pracy?

452
00:35:36,510 --> 00:35:38,178
Tak, J. Edgar to sprawdził.

453
00:35:48,146 --> 00:35:50,274
Nie ma alarmu ani monitoringu.

454
00:35:50,899 --> 00:35:52,526
Najwyraźniej nie odczuwa potrzeby.

455
00:35:53,360 --> 00:35:54,528
Tak.

456
00:36:10,502 --> 00:36:11,712
Dobry jesteś.

457
00:36:12,421 --> 00:36:13,463
Zwykle mam nakaz.

458
00:37:14,358 --> 00:37:15,525
To było w wentylacji.

459
00:37:18,862 --> 00:37:21,615
Nash obserwował Tony'ego Allena.

460
00:37:22,074 --> 00:37:23,450
Wiedział o Layli.

461
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
Wiedział, jak wrobić Rykova,

462
00:37:26,036 --> 00:37:28,455
jak sprawić, by śmierć Allena
wyglądała na porachunki.

463
00:37:30,040 --> 00:37:31,208
Co robimy?

464
00:37:32,000 --> 00:37:34,711
Załatwimy nakaz i wrócimy.
Zabierzemy je stąd legalnie.

465
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
-To wystarczy?
-Wystarczy.

466
00:37:38,173 --> 00:37:40,842
Morderstwo na zlecenie. Tu jest cały plan.

467
00:37:41,426 --> 00:37:45,138
Pytanie tylko, czyj to pomysł?
Jego czy Veroniki?

468
00:37:58,694 --> 00:38:00,028
Co ty tu robisz?

469
00:38:00,112 --> 00:38:02,114
Spokojnie. Jechałem bocznymi uliczkami.

470
00:38:03,907 --> 00:38:05,283
Sprawdzałeś, czy nie masz GPS-a?

471
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
No jasne. Nadajnik jest w moim wozie,
który został pod siłownią.

472
00:38:09,246 --> 00:38:10,831
Czyj jest ten złom?

473
00:38:11,248 --> 00:38:12,541
Pożyczyłem.

474
00:38:13,375 --> 00:38:14,751
Musimy pogadać.

475
00:38:17,129 --> 00:38:18,422
Chodź za mną.

476
00:38:18,505 --> 00:38:19,548
Zaraz wracam.

477
00:38:19,840 --> 00:38:20,966
Przyjąłem.

478
00:38:45,574 --> 00:38:47,200
-Słuchaj.
-Zamknij gębę.

479
00:38:47,409 --> 00:38:49,745
Daj spokój, nie mam podsłuchu.

480
00:38:50,871 --> 00:38:52,372
Dawaj telefon i zegarek.

481
00:38:53,540 --> 00:38:54,624
Co?

482
00:38:54,750 --> 00:38:56,251
Dawaj je, i to już.

483
00:38:57,544 --> 00:39:00,005
Jaja sobie robisz.

484
00:39:03,300 --> 00:39:05,260
Masz. Zadowolony?

485
00:39:07,763 --> 00:39:08,764
Stary!

486
00:39:12,476 --> 00:39:14,019
Chciałeś pogadać, to gadaj.

487
00:39:14,728 --> 00:39:16,313
Przycisnęli mnie.

488
00:39:17,064 --> 00:39:19,441
Ci z zabójstw? Nie mogą z tobą gadać.

489
00:39:19,566 --> 00:39:20,776
Nie, nie oni.

490
00:39:21,234 --> 00:39:23,445
Zastępca Irving i jeden z jego psów.

491
00:39:23,695 --> 00:39:26,615
-Irving przyszedł do ciebie osobiście?
-Tak.

492
00:39:26,740 --> 00:39:28,408
Jezu! Działa poza protokołem.

493
00:39:28,617 --> 00:39:29,743
I to bardzo.

494
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Co powiedzieli?

495
00:39:30,911 --> 00:39:33,747
Znasz tę melinę w Highland Park?

496
00:39:33,872 --> 00:39:35,916
-To było La Eme.
-Ni cholery!

497
00:39:35,999 --> 00:39:38,794
Właśnie, że było.
Wiesz, o kim jeszcze wspomnieli?

498
00:39:38,877 --> 00:39:40,921
O niejakim La Chuleta. Znasz go?

499
00:39:41,421 --> 00:39:43,590
Kurwa.

500
00:39:44,966 --> 00:39:45,967
Co jeszcze?

501
00:39:47,219 --> 00:39:48,929
Pytali o Tony'ego Allena.

502
00:39:52,099 --> 00:39:54,768
-Co im powiedziałeś?
-Nic.

503
00:39:55,227 --> 00:39:57,938
Posłuchaj. Sytuacja jest nieciekawa.

504
00:39:58,021 --> 00:39:59,981
Wiedzą o nas.

505
00:40:00,065 --> 00:40:01,608
Padły jakieś nazwiska?

506
00:40:01,733 --> 00:40:06,404
Nie. Ale na pewno
obserwują mnie i O'Grady.

507
00:40:06,488 --> 00:40:08,448
Czas się wycofać.

508
00:40:09,783 --> 00:40:11,952
Czyli zamierzasz mnie zdradzić?

509
00:40:12,244 --> 00:40:16,289
Musimy się wycofać, rozumiesz?
Daj mi moją działkę.

510
00:40:16,373 --> 00:40:18,250
Jeszcze jej nie mam.

511
00:40:19,584 --> 00:40:21,253
Kurwa.

512
00:40:22,504 --> 00:40:25,632
Nie będę błagał, kumasz?

513
00:40:25,757 --> 00:40:30,137
Przyjechałem tu cię ostrzec,

514
00:40:30,220 --> 00:40:31,930
powiedzieć ci, co się dzieje.

515
00:40:33,098 --> 00:40:34,558
Wytrzymaj jeszcze kilka dni.

516
00:40:34,641 --> 00:40:37,519
Jak tylko wszystko załatwimy,
każdy dostanie swoją dolę.

517
00:40:37,602 --> 00:40:40,981
Chrzanię to! To ja jestem na celowniku!

518
00:40:41,064 --> 00:40:44,359
Byłem jego partnerem.
To mnie teraz prześwietlają.

519
00:40:44,442 --> 00:40:47,529
Muszę stąd spieprzać, póki jeszcze mogę.

520
00:40:56,705 --> 00:41:00,584
Dobra. Jedź do domu.

521
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Dam ci twoją dolę.

522
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
Ktoś przyjedzie i przywiezie ci kasę.

523
00:41:05,338 --> 00:41:06,339
Kiedy?

524
00:41:06,423 --> 00:41:07,799
Jutro albo pojutrze.

525
00:41:08,216 --> 00:41:09,593
Nie martw się, dostaniesz kasę.

526
00:41:09,676 --> 00:41:13,013
Tymczasem weź się w garść.

527
00:41:15,348 --> 00:41:16,600
I zabierz graty.

528
00:41:17,017 --> 00:41:18,101
Dzięki.

529
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
To oni za to odpowiadają.

530
00:41:55,347 --> 00:41:57,390
To są zabójcy pańskiego syna.

531
00:41:58,225 --> 00:41:59,392
Co teraz?

532
00:41:59,809 --> 00:42:03,104
Jutro zdobędziemy nakaz i przedłożymy,
jak tylko sędzia zatwierdzi.

533
00:42:03,188 --> 00:42:04,648
Znajdziemy zdjęcia.
Otworzymy sejf z bronią.

534
00:42:06,191 --> 00:42:08,485
Aresztujemy Nasha za zamordowanie Allena.

535
00:42:08,693 --> 00:42:09,653
A wydział zabójstw?

536
00:42:09,736 --> 00:42:12,530
Przejmą go, gdy Nash pójdzie na ugodę
w związku z morderstwem

537
00:42:12,614 --> 00:42:14,699
i zacznie gadać o zabiciu George'a.

538
00:42:14,783 --> 00:42:16,076
Chcę być przy jego aresztowaniu.

539
00:42:16,159 --> 00:42:18,954
To zły pomysł, sir. Nie działamy legalnie.

540
00:42:19,037 --> 00:42:20,205
Chcę tam być.

541
00:42:35,262 --> 00:42:38,139
Chcę spojrzeć skurwielowi w oczy.

542
00:42:40,141 --> 00:42:42,018
Spojrzę ci w oczy.

543
00:44:40,387 --> 00:44:41,429
Suka.

544
00:44:43,890 --> 00:44:45,475
Pieprzona suka.

545
00:45:44,951 --> 00:45:45,952
Cześć, Eddie.

546
00:45:49,956 --> 00:45:51,583
-Mo.
-Mam twoją kasę.

547
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Wystraszyłaś mnie.

548
00:45:56,671 --> 00:45:59,299
Miałaś przyjść jutro.

549
00:45:59,382 --> 00:46:01,926
Znasz Carla. Zabiłeś mu ćwieka.

550
00:46:02,552 --> 00:46:03,970
Kazał mi się tym zająć od razu.

551
00:46:09,309 --> 00:46:11,060
Zapalę światło.

552
00:46:11,144 --> 00:46:12,145
Dobra.

553
00:47:49,576 --> 00:47:51,578
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
z morderstwem

