1
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Anggota beruniform, sedia!

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Tabik.

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Pengawal kehormat. Turunkan senjata.

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Pegawai beruniform. Turunkan tangan!

5
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Pengawal Kehormat. Naikkan senjata.

6
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Ke kanan, pusing!

7
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Sedia. Bidik. Tembak.

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Bidik. Tembak.

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Bidik. Tembak.

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Pengawal kehormat, sedia.

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Ke kiri, pusing.

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
Dalam ingatan anak puan,

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
dan mewakili bandar yang berterima kasih

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
dan Jabatan Polis Los Angeles.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Pengawal kehormat. Tabik.

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Pegawai beruniform. Tabik.

17
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Terima kasih, Leftenan.

18
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Telefon saja jika saya boleh bantu.

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

20
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Tuan, takziah.

21
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Dan kepada kau.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Tuan?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Dia rakan kerja dan kawan.

24
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
Betul. Terima kasih.

25
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Beritahu apa jadi malam itu.

26
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Apa dah jadi malam itu?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Tuan, saya diarahkan agar
tidak beritahu sesiapa mengenainya.

28
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Kau IOD.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Ya, tuan.

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Cedera bertugas.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Terkejut, tuan.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Rasanya kita semua IOD.

33
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Aku beritahu kau.

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Tuan.

35
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Kau tak boleh sembunyi
daripada ini selamanya.

36
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Lambat-laun, kau akan
beritahu aku apa terjadi kepada anak aku.

37
00:07:57,811 --> 00:07:59,188
DIVISYEN HOMISID ROMPAKAN
DITUBUHKAN 1969

38
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Pasukan Petugas

39
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
MOTIF MUNGKIN
PEMBALASAN GENG - PERIBADI - I/A - 211

40
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Data GPS untuk kereta Tony Allen.

41
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Kau lihat malam dia dibunuh?
-Ya.

42
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
GPS tunjuk koordinat lokasi?

43
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
Juga buat tanda setiap
kali enjin mula atau henti.

44
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Okey.

45
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Malam itu dia berhenti
dua minit di Mullholland.

46
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
1.5 batu dari mayat dan kereta,

47
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
3 dari rumahnya.

48
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Sama panggilan terakhir.

49
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Dengan Layla di Vegas.
-Betul.

50
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Kita ada tempat itu.
-Itu aku fikir.

51
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Nak balik, berborak dengan
teman wanita, lihat sesuatu,

52
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
"Sayang, pergi dulu."
Letak, berhenti, keluar.

53
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
Dua peluru di kepala.

54
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Aku fikir kita pergi esok, periksa.

55
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Data itu sampai bila?

56
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Permulaan sewa. Tiga tahun.

57
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Boleh aku tengok?
-Ya, silakan.

58
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Pn. Allen. Selamat pagi.

59
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
En. Nash.

60
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Peguam saya telefon.
Ia patut dalam doket probet nanti.

61
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Bila sebenarnya?

62
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Nanti. Sabarlah.

63
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Sabar ialah namaku.

64
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Aku rindu kau.

65
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Terlalu berisiko.

66
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Kita kena berlagak macam diamati.

67
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Kita diamati?

68
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Jika tidak, akan.

69
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Sabar bukan namaku.

70
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Aku tahu benar itu.

71
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Salam sejahtera, puan.

72
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Dan awak, Pegawai.

73
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
HARTANAH INI DIKAWAL
OLEH SMITH &amp; WESSON

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

75
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Dengar orang masuk.

76
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

77
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Connie di dapur?
-Dia di atas. Berehat.

78
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Dia bagaimana?
-Baik.

79
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
Baik?

80
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Ingatkan dia diserang panik.

81
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Sesak nafas, tangannya menggeletar.

82
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
Jantung berdebar.

83
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Kenapa tak telefon aku?

84
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Dia cakap jangan.

85
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Dia dah okey?

86
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Dia makan ubat untuk bertenang.

87
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Kenapa kau datang?

88
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Ke rumah sendiri?

89
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Kau faham maksud aku.

90
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Aku nak ambil barang, baju bersih.

91
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Biar aku tolong kau.

92
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
Tak apa. Sekejap saja.
Aku takkan kacau kau.

93
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Dia tak nak jumpa kau, Irv.

94
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Dia bertegas.

95
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Hai.
-Hai, Ayah.

96
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Kau nak ikut?

97
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Aku tak suka kimchi.

98
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Cubalah, Mak.

99
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Dah cuba sekali. Takkan lagi.

100
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Asyik hembus hingus saja,

101
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
bukan pengalaman makan malam yang elegan.

102
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Nasiblah.

103
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Sekejap, Mads?

104
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Saya nak ke tandas.

105
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Jumpa di bilik rehat.

106
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Ikut aku.

107
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Apa cerita?

108
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Jangan berharap, hanya gerak hati.

109
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
Ejen samaran FBI dalam organisasi Marks

110
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
hilang dua tahun lalu pada Krismas.

111
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Rasa Marks bunuh, ditanam di gurun,

112
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
tapi tak tahu mana.

113
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Okey.

114
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
Mereka juga jumpa darah lama
dalam kereta Allen.

115
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Darahnya?
-Mungkin.

116
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
DNA sedang diuji.

117
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
Hari ini kita ada data GPS kereta
itu sampai tiga tahun lepas.

118
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Kau rasa GPS tunjukkan di mana mayat itu?

119
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Gerak hati aku.

120
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Tony Allen cuma penggelap wang.
Aku tak rasa dia pembunuh.

121
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Tukang bersih?

122
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Sepupu Mark, orang yang dipercayai
untuk buang mayat.

123
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
En. Wolf.

124
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Siapa?

125
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Harvey Keitel?

126
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Pulp Fiction? Tukang cuci.

127
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Aku tak suka wayang.

128
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Kau tahu ia filem. Bolehlah.

129
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Mestilah aku tahu.

130
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Beritahu Griffin pasal darah di kereta.

131
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Beri dia data GPS, biar ejen siasat.

132
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Biarpun tak selesai, kau berusaha.

133
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Ia boleh bantu.

134
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
Harapnya.

135
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
Harap apa?

136
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Trafik tak sesak sangat. Sedia?

137
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Agak awal untuk makan.

138
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Waktu puncak.
Bila sampai, sedang elok saja.

139
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Kau akan lapar. Mengamuk.

140
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Berseronoklah.

141
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
Selamat tinggal.

142
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Ketua.

143
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Kita perlu berbincang.
Hotel Omni. Suite 1530.

144
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Saya makan malam dengan anak.
Kita jumpa lepas ini.

145
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Baik. Selamat menjamu selera.

146
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Terima kasih, tuan.

147
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Ayah kena kerja?

148
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Lepas kita makan.

149
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Tak berkunci.

150
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
Anak aku menyamar untuk Hal-Ehwal Dalaman.

151
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
Divisyen Operasi Khas.

152
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
Saya tak tahu.

153
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Tiada siapa tahu.

154
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Dia dalam pasukan untuk kes

155
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
pegawai maksiat dah dadah yang korup.

156
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Mereka ugut pengedar dadah,
takutkan peniaga.

157
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Dan semua ini?

158
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
Sekarang, siasatan RHD
atas kematian anak aku

159
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
memfokus pada pembalasan geng.

160
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Atau George ternampak rompakan bersenjata,

161
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
kematian dia tiada kena-mengena.

162
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
Kedua-duanya mungkin.

163
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Tak, dia terbongkar.

164
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
Kemudian dia dibunuh.

165
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Tuan, saya kenal penyiasat. Brad Conniff.

166
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Dia hebat dalam kerjanya.

167
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Aku pasti.

168
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Bila dia dibenarkan.

169
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
Sekarang musim kempen, Bosch.

170
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Polis korup bunuh pegawai?

171
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Tuan rasa mereka tutup ia?

172
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
Datuk Bandar dan ketua polis?

173
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Akan buat apa saja untuk halang,

174
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
hingga pilihanraya.

175
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
Kemudian akan buat ia hilang.

176
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
Akan buat perjanjian dengan pesalah.
Tiada perbicaraan, berita, kesan.

177
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
Tiada cara untuk tahu kebenaran.

178
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Mereka mungkin akan tidak selesa,

179
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
tak mungkin mereka halang siasatan RHD.

180
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Aku akan, jika aku mereka.

181
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Aku lagi teruk.

182
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Kenapa panggil saya?

183
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Aku nak kau siasat.

184
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-Dengan RHD?
-Dengan aku.

185
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Aku perlukan kau, Bosch.

186
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
Aku nak detektif yang berikhtizam
demi anak aku.

187
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Lihat, tuan...

188
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Arceneaux.

189
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Sekarang dia kebal.

190
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
Dia tahu siapa dalangnya.

191
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
RHD tak boleh cakap dengannya.

192
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Tapi kau boleh.

193
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
Tak elok, tuan.

194
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Siasatan selari, ini idea yang teruk.

195
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Biar RHD buat kerja.
Mereka akan cari pembunuh anak tuan.

196
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Jika mereka bagi.

197
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Siapa mereka?

198
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Tingkat sepuluh.

199
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
Di pengkebumian anakku...

200
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
kau kutip kelongsong daripada pengawal.

201
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Saya memang lakukannya di pengkebumian.

202
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Kenapa?

203
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Sebab dia keluarga kita.

204
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Jadi bantu aku.

205
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Bantu cari siapa bunuh dia.

206
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
J. Edgar.

207
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Kita ke Mulholland? Sebelum ia diketahui?

208
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Aku lupa. Aku di pusat bandar.
Ada sesuatu berlaku.

209
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Bantu aku selesaikan Mulholland sendiri.
Aku akan balas.

210
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Baik, Harry.
-Terima kasih.

211
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Finney lebih baik.

212
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
DROP, pencen tentera.

213
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Sekarang dia pengawal
keselamatan di Malibu.

214
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Jika aku Finney, aku
main golf enam hari seminggu.

215
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Tak payah kerja.

216
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Sejak bila kau golf, Conniff?

217
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Harry Bosch.

218
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Aku dengar kau kembali.

219
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Dah dua minggu. Dapat satu kes.

220
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Pelakon lucah, ditembak,
disumbat dalam kereta.

221
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
Kerja glamor polis tanpa henti.

222
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Rakan saya, Julie Espinosa.

223
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Harry Bosch. Seronok bertemu
-Samalah.

224
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Kamu dapat kes hangat.
-Betul?

225
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
Ya, macam mana?

226
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
Tak boleh cakap dengan
rakannya sebab dia IOD.

227
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Pengurusan sangat menyibuk,
suka arahkan bila nak buat apa.

228
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Tenzer nak sangat jayakan siasatan.

229
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
Irving orang dia.

230
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
Sebelum sokong O'Shea.

231
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Betul.

232
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Ketepikan politik untuk ini.

233
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Mengarutlah.

234
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Brad.

235
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Ya.

236
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Baiklah... Kami akan selesaikan.

237
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Jangan buat pasal.

238
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Itu kita mampu.

239
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Apa kata singgah El Compadre?

240
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Kita minum margarita.

241
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
Boleh.

242
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Seronok bertemu kau.
-Samalah.

243
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
Laporan GPS

244
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Ejen kau kali terakhir dari...

245
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Sebelum Krismas. Dua tahun lalu.

246
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Baik. Allen pandu dari Los Angeles
ke Vegas malam itu.

247
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Dia pandu selama enam jam.

248
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
Krismas, dia balik sebelum subuh.

249
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Persinggahan?

250
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Ganjil. Biasanya dia tinggal
beberapa hari, bukan kali ini.

251
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
Ketika pulang, pukul 6:00 pagi,
dia melencong keluar Lebuhraya 15,

252
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
dua batu dan berhenti.

253
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
Hampir 90 minit.

254
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Jalan tanah, dalam Bentley,
sebelum subuh, Ganjil.

255
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Aku banyak ikut jalan ini

256
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
dan aku boleh cakap, memang tiada apa.

257
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Ia sangat terpencil.

258
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Kenapa bekas suami bagi?

259
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Dia tak bagi. Aku ambil dan buat salinan.

260
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Bukankah kau cakap kau takkan lakukan?

261
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Aku cakap takkan intip.

262
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Ini tentang siasatan kau, bukan dia.

263
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Itu perbezaan yang halus.

264
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Aku hargai tawaran kau dan nak bantu.

265
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Setakat ini...

266
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
bagus.

267
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Bosch.
-Saya di bandar.

268
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Setengah jam.

269
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Macam rompakan.

270
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Patutnya.

271
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Aku telefon pengendali.
Tanya jika George pakai wayar.

272
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
Tiada wayar disebut.

273
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Aku tahu. Lau cakap dia pakai
wayar malam itu.

274
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Jamnya.

275
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Kebetulan dicuri penembaknya.

276
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Lau cakap kebetulan.

277
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Mainkan ia.

278
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Mungkin Arceneaux terbabit.

279
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
Tolong jerat George.

280
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Entahlah.

281
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Dia nampak sedih.

282
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Mungkin tak beritahu pasal rompakan.

283
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
Mahu reaksi sebenar untuk kamera.

284
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Kita kena jumpa dia.

285
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
RHD awasi dia.

286
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Kita boleh atasinya.

287
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
Kita?

288
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Saya ingat ini luar rekod.

289
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Rekod apa?

290
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, telefon.

291
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Okey.

292
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Cepat.
-Ya.

293
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Helo?
-Pegawai Arceneaux. Penolong Ketua Irving.

294
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Kau perlu balik rumah. Sekarang.

295
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Kita akan berbual.

296
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Tuan tahu saya tak boleh.

297
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Aku dah tengok video dari kedai.
Aku lihat betapa sedihnya kau.

298
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Ya.

299
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Aku tahu kau tak tahu apa jadi padanya.

300
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Tidak.

301
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
RHD fikir kau terlibat.

302
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Saya tahu.

303
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Aku boleh bantu.

304
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Saya tak pasti.

305
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Jangan main-main dengan aku.

306
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Kau kena cakap ya atau tidak.

307
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Peluang ini takkan kembali.

308
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Okey, bagaimana kita lakukannya?

309
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Pergi ke pintu belakang.

310
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Tinggalkan pistol dan beg,
kau akan kembali.

311
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
Ada kereta menunggu.

312
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Siapa kau?
-Uber.

313
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Rumah di depan sana.

314
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Mereka tahu kau tiada.

315
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
Mereka akan hantar kereta ke rumah.

316
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Uber?

317
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Apa jadah?

318
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-Apa yang kau buat?
-Diam.

319
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Aku akan bunuh kau.

320
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Berdiri. Mari.
-Cepat!

321
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Celaka.

322
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Penolong Ketua.

323
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Kau nasib baik ini kami.

324
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
Bukannya La Eme.

325
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
La Eme? Apa yang kami cakapkan?

326
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
Rumah di Highland Park
yang kru kau rompak?

327
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Rumah gengster.

328
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Alamak.

329
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Ya, alamak. Kau kenal Carlos Vega?

330
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Tuhan. Apa yang kau nak?

331
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Nama.

332
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Pembunuh anak aku, dan yang arahkannya.

333
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
Tapi tuan beritahu saya tuan tahu
saya tiada kena-mengena.

334
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Nama. Atau kami hantar kau ke rumah Vega.

335
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Tak tahu dia akan dibunuh.

336
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Sumpah.

337
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
George kawan saya, celaka!

338
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-Asyik cakap itu.
-Nama.

339
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
Awak tak faham. Matilah saya.

340
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Vega akan bunuh kau.

341
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Pilihlah.

342
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Kali terakhir aku tanya.

343
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Tak boleh.

344
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Masukkan dalam kereta.

345
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Baiklah. Carl Nash.

346
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Nash?

347
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Ya. Carl Nash.

348
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Dia yang arahkan pembunuhan, okey?

349
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Dia tahu George pengkhianat.

350
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Kau kenal dia?

351
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Bekas homisid, luar Van Nuys.

352
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Nash arahkan. Siapa yang lakukan?

353
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Tak pasti.

354
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Mungkin Nick Riley. Narkotik, Biro Barat.

355
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
Kes saya? Mangsa,
Tony Allen, tinggal di Hidden Highlands.

356
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Carl Nash kerja keselamatan di sana.

357
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
Polis dan bekas polis bekerja untuknya.

358
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Kau rasa dua kes ini berkait?

359
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Syak Veronica Allen bunuh suaminya,

360
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
tapi alibinya kuat.

361
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Mungkin dia guna Nash?

362
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
Untuk bunuh suaminya?

363
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Lihat. Dia dapat kenal
bekas polis di pagar.

364
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Masalah di rumah. Suami ada teman wanita.

365
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
Mereka berbual. Makin lama makin rapat.

366
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Kalau Veronica upah Nash?

367
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
Pembunuhan kontrak hukuman mati.

368
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Kita dapatkan apa yang boleh

369
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
daripada Arceneaux dan lepaskan dia.

370
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
Siasat Nash untuk pembunuhan Allen.

371
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Kita tangkap dia untuk itu?

372
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Dia akan beri nama semua yang terlibat.

373
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Termasuk penembak.

374
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Macam mana jumpa Nash?

375
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Dia jual senjata.

376
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Ada kad di papan buletin di Van Nuys.

377
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Dengar dia boleh beri lebihan.

378
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Dia jual lebihan,
dia tahu kau polis jahat.

379
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Dia ambil kau?

380
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Boleh cakap begitu.

381
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Dia bagi kerja tepi. Macam itu ia bermula.

382
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Berapa ramai kru?

383
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Entah. Saya kerja dengan kru saya.

384
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Siapa?

385
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Tuhan.

386
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Maureen O'Grady.
Nick Riley. Bernardo Piccinini.

387
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Semua polis?

388
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Ya. Valley, Biro Barat.

389
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
Kerja dengan Nash di Highlands?

390
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Ya.

391
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Cerita pasal Tony Allen.

392
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Maaf. Tak kenal.

393
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Kau ada malam itu?

394
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Malam apa?
-Dia dibunuh.

395
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Pergi mampus.
Aku cakap, aku tak kenal Tony Allen.

396
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
Aku tak tahu pasal pembunuhan.

397
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Nash tak pernah sebut?

398
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Tidak.

399
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
Tak pernah sebut pasal pembunuhan.
Aku tak buat.

400
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Aku tak tahu dia nak bunuh George. Sumpah.

401
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Kau ada pilihan.

402
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Beritahu RHD apa kau tahu
dan buat perjanjian.

403
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Pergi mampus.

404
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Atau tak buat apa-apa.
Tunggu La Chuleta tangkap kau.

405
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Khabar akan tersebar.

406
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
Kau nak jual nama aku?

407
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-Ingat ada perjanjian.
-Perjanjian?

408
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Aku tak buat perjanjian
dengan polis korup.

409
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Kau ada 24 jam.
Kemudian La Eme dapat nama &amp; alamat kau.

410
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Perlu lindungi siasatan.

411
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Bagi nama Nash kepada RHD.

412
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Biar aku uruskan.

413
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Apa tuan buat jika dia senyap?

414
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Beri nama dia kepada La Eme.

415
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
El Compadre
Rumah Margarita Berapi

416
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

417
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Hei, Bosch. Dua kali hari yang sama.

418
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Nak minum margarita?
-Sekejap.

419
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Jaga bangku aku.

420
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Lain bunyinya. Jaga kerusi aku.

421
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Ada apa?
-Ada petunjuk untuk kes Irving.

422
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Petunjuk baharu?

423
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Dapat sejam lepas. Kes aku.

424
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
Pelakon lucah? Berkait dengan kes aku?

425
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Nampaknya.

426
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Kau memang teruk.

427
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Kau bukan terjumpa aku. Kau siasat aku.

428
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Aku tak patut buka mulut.

429
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Kau nak atau tidak?

430
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Biar aku dengar.

431
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Carl Nash. Bekas homisid, Van Nuys.

432
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Pengawal di Hidden Highlands. Upah polis.

433
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Katanya dia orang di Biro Valley
untuk beli senjata.

434
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Sah atau sebaliknya.

435
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
Bagaimana ia berkaitan?

436
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash jual kepada Eddie Arceneaux.

437
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Okey. Kami akan siasat.

438
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Beritahu jika betul.

439
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Pergi mampus.

440
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
JABATAN POLIS LOS ANGELES
DIVISYEN HOLLYWOOD

441
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Harry.

442
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Bagaimana di sana tadi?

443
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Aku jumpa tempat dia berhenti.

444
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Telefon SID.

445
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Jumpa apa-apa?
-Tidak.

446
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Tiada darah, kelongsong.

447
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
Jumpa beg di semak di cerun bukit.

448
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Beg hitam isterinya cakap.

449
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Hanya ada baju.

450
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Lokasinya sah. Bagus, Jerry.

451
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Terima kasih. Kau telefon. Ada apa?

452
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

453
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Kenapa dia?

454
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Dapat tahu dia jual senjata dalam diam.

455
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Aku nak periksa.

456
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Ia berkaitan kes kita?

457
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Tak pasti.
Aku nak kau buat sesuatu untuk aku.

458
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Apa dia.

459
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Dia tengah kerja.

460
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Kau nak jelaskan kenapa?

461
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Aku jelaskan nanti. Jumpa semula.

462
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Pasti dia tengah kerja?

463
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Ya. J. Edgar sahkan.

464
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Tiada penggera dan kamera keselamatan.

465
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Nampaknya dia rasa tak perlu.

466
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Ya.

467
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Kau bagus.

468
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Biasa ada waran.

469
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Ini di saluran udara.

470
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Nash awasi Tony Allen.

471
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Tahu pasal Layla.

472
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Dia tahu nak jerat Rykov,

473
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
bunuh Tony Allen seperti gengster.

474
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Jadi apa kita buat?

475
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Dapatkan waran geledah. Ambil dengan sah.

476
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-Ini dah cukup?
-Dah cukup.

477
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Pembunuh upahan. Inilah rancangannya.

478
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Soalnya, idea siapa?
Dia atau Veronica Allen?

479
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Apa kau buat di sini?

480
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Bertenang. Aku selari.

481
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
Kau periksa pepijat GPS?

482
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Mestilah. Pada kereta aku di gym.

483
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Ini kereta buruk siapa?

484
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Aku pinjam.

485
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Kita perlu berbincang.

486
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Ikut aku.

487
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Sekejap.

488
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Baik.

489
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Okey, dengar.
-Diam.

490
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Tolonglah. Aku tak pakai perakam.

491
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Beri aku telefon dan jam kau.

492
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Apa?

493
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Beri pada aku sekarang.

494
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Kau biar betul.

495
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Nah. Puas hati?

496
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Hoi!

497
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Kau nak bincang. Bincang.

498
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Mereka tanya macam-macam.

499
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
RHD? Mereka mana boleh cakap dengan kau.

500
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Bukan RHD.

501
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Penolong Ketua Irving dan anjingnya.

502
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Irving sendiri jumpa kau?
-Ya.

503
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Tuhan! Dia dah melampau.

504
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Ya. Melampau.

505
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Apa dia cakap?

506
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
Kau tahu rumah singgah di Highland Park?

507
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-Itu La Eme.
-Memanglah!

508
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Memanglah. Kau tahu siapa mereka sebut?

509
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
La Chuleta. Kau kenal?

510
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Celaka.

511
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Apa lagi?

512
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Tanya pasal Tony Allen.

513
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-Kau cakap apa?
-Tiada apa.

514
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Tiada apa. Tapi kau dengar.
Ada orang gentar.

515
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Mereka tahu sesuatu tentang kita.

516
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Ada nama yang naik?

517
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Tak, tapi mereka mesti
awasi aku dan O'Grady.

518
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
Masa untuk cabut.

519
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Di sini kau nak minta daripada aku?

520
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
Masa untuk pergi, Carl.
Aku nak bahagian aku yang kau hutang.

521
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Kau tahu belum ada lagi.

522
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Celaka.

523
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Aku tak suka merayu.

524
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Aku datang dari jauh
untuk beri kau amaran awal,

525
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
untuk beritahu apa dah jadi.

526
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Bertahan beberapa hari.

527
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Bila ia sampai, masing-masing akan dapat.

528
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Pergi mampus! Aku yang terdedah sekarang!

529
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Aku. Rakannya.
Aku sekarang yang dalam sasaran.

530
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
Aku perlu pergi dari sini
sementara aku sempat.

531
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Baik. Baliklah ke rumah.

532
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Aku dahulukan kau punya.

533
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Seseorang akan hantarkan.

534
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Bila?

535
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
Esok, lusa.

536
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Jangan risau, kau akan dapat.

537
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
Sementara itu, bertenang.

538
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Jangan lupa barang.

539
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Ya, terima kasih.

540
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
Mereka bertanggungjawab.

541
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Mereka yang bunuh anak tuan.

542
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Sekarang apa?

543
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Esok dapatkan waran geledah,
serah lepas ditandatangani.

544
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Dapatkan foto. Buka peti senjata.

545
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
Tahan Carl Nash kerana bunuh Tony Allen.

546
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
Dan RHD?

547
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
Mereka dapat peluang lepas
Nash buat perjanjian,

548
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
mula cerita pembunuhan George.

549
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Aku nak berada di sana.

550
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
Itu idea tak teruk. Dengan perbuatan kita.

551
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Aku nak berada di sana.

552
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Aku akan pandang mata kau, sial.

553
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Aku akan pandang mata kau.

554
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Sundal.

555
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Sundal celaka.

556
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Hai, Eddie.

557
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Aku ada duit kau.

558
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Kau takutkan aku.

559
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Aku ingat kau datang esok.

560
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Kau tahulah Carl.
Bila dia rasa tak senang.

561
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Suruh uruskan hari ini.

562
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Baik. Aku buka lampu.

563
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Okey.

564
00:47:47,574 --> 00:47:49,576
Terjemahan sari kata oleh
Muhammad Rushdi bin Ibrahim

565
00:47:49,659 --> 00:47:51,661
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
ammad Rushdi bin Ibrahim

