1
00:02:29,942 --> 00:02:32,987
制服警官 気をつけ

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,698
敬礼

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
儀仗隊ぎじょうたい 銃つつ

4
00:03:43,432 --> 00:03:46,518
制服警官 直れ

5
00:03:51,815 --> 00:03:54,401
儀仗隊 控え銃

6
00:03:55,736 --> 00:03:56,779
右向け右

7
00:03:58,113 --> 00:03:59,448
弔銃 用意

8
00:03:59,865 --> 00:04:00,741
撃て

9
00:04:07,289 --> 00:04:09,416
儀仗隊 気をつけ

10
00:04:10,209 --> 00:04:11,961
左向け左

11
00:05:04,221 --> 00:05:08,350
ＬＡと市警を代表し
ご子息の 御霊みたま―

12
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
哀悼の意を捧げます

13
00:05:19,903 --> 00:05:23,615
儀仗隊 捧げ銃

14
00:05:24,533 --> 00:05:28,037
制服警官 敬礼

15
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
今日はありがとう

16
00:06:03,155 --> 00:06:06,075
いつでも力になります

17
00:06:14,958 --> 00:06:16,210
またな

18
00:06:19,838 --> 00:06:20,589
アースノー

19
00:06:22,883 --> 00:06:24,218
残念です

20
00:06:24,635 --> 00:06:25,552
君もな

21
00:06:26,303 --> 00:06:26,929
はい？

22
00:06:27,971 --> 00:06:29,556
相棒で友人だった

23
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
そうですね

24
00:06:36,146 --> 00:06:37,773
あの夜 何があった

25
00:06:40,442 --> 00:06:42,528
何が起きたか言え

26
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
何も話さないように
言われています

27
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
休職中か

28
00:06:49,910 --> 00:06:50,786
はい

29
00:06:50,994 --> 00:06:51,954
負傷を？

30
00:06:52,704 --> 00:06:54,123
トラウマです

31
00:06:54,623 --> 00:06:56,291
君だけじゃない

32
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
１つ言っておく

33
00:07:01,463 --> 00:07:02,256
何です？

34
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
このまま隠し通せないぞ

35
00:07:07,010 --> 00:07:10,806
近いうちに
真相を話してもらう

36
00:07:57,227 --> 00:07:59,146
“強盗殺人課”

37
00:09:20,852 --> 00:09:23,272
“何が動機か？”

38
00:09:30,362 --> 00:09:32,739
“防犯カメラ映像”

39
00:10:07,983 --> 00:10:10,110
アレンの車のＧＰＳデータだ

40
00:10:11,111 --> 00:10:12,487
殺害された晩は？

41
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
足取りが分かった

42
00:10:14,990 --> 00:10:18,327
エンジンが停止した場所もだ

43
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
マルホランドで
２分間 停車してる

44
00:10:22,664 --> 00:10:26,293
遺体発見現場から２キロ半
家まで５キロ

45
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
同時刻に通話も

46
00:10:28,170 --> 00:10:29,338
レイラだな

47
00:10:30,130 --> 00:10:31,173
殺害現場か？

48
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
おそらく

49
00:10:33,258 --> 00:10:36,636
愛人と電話中に 何かを見た

50
00:10:36,762 --> 00:10:39,931
電話を切り
車外に出たところを…

51
00:10:41,308 --> 00:10:42,476
後頭部に２発

52
00:10:42,976 --> 00:10:45,354
明朝 現場へ行こう

53
00:10:46,688 --> 00:10:47,939
記録はいつから？

54
00:10:48,565 --> 00:10:50,359
３年前のリース当初から

55
00:10:50,484 --> 00:10:51,193
見ても？

56
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
ほらよ

57
00:10:59,993 --> 00:11:01,203
アレン夫人

58
00:11:01,995 --> 00:11:03,538
いい朝ですね

59
00:11:03,663 --> 00:11:04,873
おはよう

60
00:11:10,670 --> 00:11:14,174
弁護士が 遺言書の検認は
もうすぐだと

61
00:11:14,299 --> 00:11:15,217
いつ？

62
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
もうすぐよ　辛抱して

63
00:11:18,929 --> 00:11:20,639
俺は辛抱強い男さ

64
00:11:22,974 --> 00:11:23,892
いつ会える？

65
00:11:24,309 --> 00:11:25,394
危険だ

66
00:11:26,436 --> 00:11:28,563
見つかるとマズい

67
00:11:30,148 --> 00:11:31,024
そう？

68
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
用心しよう

69
00:11:35,946 --> 00:11:37,906
私は辛抱強くないの

70
00:11:38,824 --> 00:11:40,200
知ってるよ

71
00:11:43,745 --> 00:11:45,163
よい１日を

72
00:11:45,664 --> 00:11:46,915
あなたも

73
00:12:01,596 --> 00:12:03,682
“拳銃所有につき注意”

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,781
アーヴィン

75
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
音がしたのでね

76
00:13:04,826 --> 00:13:05,494
クレイグ

77
00:13:06,912 --> 00:13:07,662
コニーは？

78
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
２階で休んでる

79
00:13:09,748 --> 00:13:10,457
様子は？

80
00:13:10,832 --> 00:13:11,583
あまり

81
00:13:11,917 --> 00:13:12,667
なぜ？

82
00:13:13,126 --> 00:13:16,338
パニック発作で呼吸困難に

83
00:13:16,463 --> 00:13:18,965
手の震えと動悸もだ

84
00:13:19,174 --> 00:13:20,509
なぜ連絡しない？

85
00:13:22,636 --> 00:13:23,845
本人が嫌がった

86
00:13:27,182 --> 00:13:28,183
今の容体は？

87
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
薬で落ち着いた

88
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
なぜ ここに？

89
00:13:33,480 --> 00:13:34,773
自分の家だ

90
00:13:35,398 --> 00:13:36,358
分かってる

91
00:13:37,025 --> 00:13:40,028
着替えを取りに来ただけだ

92
00:13:42,405 --> 00:13:43,698
私が取ってくる

93
00:13:44,199 --> 00:13:47,202
やめてくれ　すぐ帰るよ

94
00:13:49,329 --> 00:13:51,206
会いたくないそうだ

95
00:13:52,791 --> 00:13:54,709
本気なんだ

96
00:14:02,384 --> 00:14:03,218
パパ

97
00:14:03,927 --> 00:14:04,844
君も来る？

98
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
キムチはイヤ

99
00:14:06,721 --> 00:14:07,639
試したら？

100
00:14:07,764 --> 00:14:11,393
前に食べたけど
二度とゴメンよ

101
00:14:11,560 --> 00:14:14,563
食事中
鼻をかみっぱなしだった

102
00:14:15,063 --> 00:14:15,897
残念ね

103
00:14:16,356 --> 00:14:17,566
ママと話がある

104
00:14:18,358 --> 00:14:19,734
私はトイレに

105
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
休憩室にいる

106
00:14:22,028 --> 00:14:22,862
こっちへ

107
00:14:24,281 --> 00:14:26,241
“休憩室”

108
00:14:26,741 --> 00:14:27,867
進展が？

109
00:14:28,618 --> 00:14:30,912
ああ　でも期待しすぎるな

110
00:14:31,329 --> 00:14:35,917
マークスの組織に潜入してた
ＦＢＩ捜査官が

111
00:14:36,042 --> 00:14:40,088
２年前に殺され
埋められた可能性が

112
00:14:42,048 --> 00:14:45,051
アレンの車に
古い血痕があった

113
00:14:45,594 --> 00:14:46,261
その人の？

114
00:14:46,428 --> 00:14:48,013
おそらくな

115
00:14:48,179 --> 00:14:53,268
幸い アレンの車の３年分の
ＧＰＳデータがある

116
00:14:53,435 --> 00:14:55,770
埋めた場所も特定可能？

117
00:14:55,937 --> 00:14:56,771
かもな

118
00:14:57,772 --> 00:15:01,067
資金洗浄係のアレンが殺人？

119
00:15:01,192 --> 00:15:02,902
死体処理だけでは？

120
00:15:03,194 --> 00:15:06,114
マークスに頼まれたのかもな

121
00:15:06,531 --> 00:15:07,574
ザ･ウルフね

122
00:15:08,241 --> 00:15:08,908
誰？

123
00:15:09,618 --> 00:15:10,785
ハーヴェイ･カイテル

124
00:15:11,703 --> 00:15:13,288
｢パルプ･フィクション｣の

125
00:15:13,788 --> 00:15:15,290
映画は見ない

126
00:15:15,624 --> 00:15:17,792
映画なのは知ってるのね

127
00:15:18,209 --> 00:15:19,794
そのくらいは

128
00:15:20,128 --> 00:15:23,423
血痕のこと
グリフィンに伝えてくれ

129
00:15:23,548 --> 00:15:29,220
ＧＰＳデータも渡しておけば
君の努力を認めるだろう

130
00:15:29,929 --> 00:15:30,639
そうね

131
00:15:31,139 --> 00:15:31,973
何の話？

132
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
渋滞の話だ　行こう

133
00:15:35,018 --> 00:15:36,478
夕食には早いわ

134
00:15:36,603 --> 00:15:41,316
帰宅ラッシュの時間だから
着く頃には腹ペコだ

135
00:15:41,775 --> 00:15:42,817
楽しんで

136
00:15:42,984 --> 00:15:43,652
またね

137
00:15:58,041 --> 00:15:58,750
チーフ

138
00:15:59,167 --> 00:16:02,837
話がある
オムニホテルまで来てくれ

139
00:16:06,049 --> 00:16:09,594
今から娘と食事なので
そのあとでも？

140
00:16:10,345 --> 00:16:13,181
もちろんだ　楽しんでくれ

141
00:16:13,723 --> 00:16:14,516
では

142
00:16:15,850 --> 00:16:16,518
仕事？

143
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
食事が先

144
00:16:24,901 --> 00:16:25,819
入れ

145
00:16:40,667 --> 00:16:45,714
息子は潜入捜査官として
内務調査をしていた

146
00:16:46,589 --> 00:16:48,007
知りませんでした

147
00:16:48,258 --> 00:16:49,050
極秘だ

148
00:16:52,011 --> 00:16:56,391
麻薬･風俗担当の警官を
調べていた

149
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
売人をカモにしてる
ヤツらだ

150
00:17:01,521 --> 00:17:02,564
これは何です？

151
00:17:03,940 --> 00:17:09,571
事件は今 強盗殺人の線で
捜査が行われている

152
00:17:09,821 --> 00:17:14,576
内務調査に関係があるとは
思っていない

153
00:17:16,411 --> 00:17:17,912
関係があると？

154
00:17:21,124 --> 00:17:22,751
任務がバレたんだ

155
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
だから殺された

156
00:17:26,337 --> 00:17:30,842
捜査担当のコニフは
優秀な刑事ですよ

157
00:17:31,092 --> 00:17:32,427
ああ　だが ―

158
00:17:33,261 --> 00:17:34,596
圧力があれば？

159
00:17:38,141 --> 00:17:40,059
市長選が近い

160
00:17:41,186 --> 00:17:43,271
警察の不祥事は致命的だ

161
00:17:45,106 --> 00:17:46,775
隠蔽いんぺい されると？

162
00:17:47,108 --> 00:17:48,777
市長と本部長は ―

163
00:17:49,903 --> 00:17:53,114
選挙が終わるまで
捜査を邪魔する

164
00:17:53,281 --> 00:17:55,116
そして もみ消す

165
00:17:55,366 --> 00:18:00,246
裏で犯人と取引をして
裁判もせずに終了だ

166
00:18:01,331 --> 00:18:03,124
真実は闇に葬られる

167
00:18:04,834 --> 00:18:09,881
いくらなんでも
捜査を妨害しますか？

168
00:18:10,298 --> 00:18:11,800
私ならやる

169
00:18:13,927 --> 00:18:14,969
やってきた

170
00:18:26,648 --> 00:18:28,149
なぜ俺に話を？

171
00:18:28,483 --> 00:18:29,818
調べてほしい

172
00:18:30,318 --> 00:18:31,277
殺人課と？

173
00:18:31,444 --> 00:18:32,320
私とだ

174
00:18:34,155 --> 00:18:35,824
君が必要だ

175
00:18:35,949 --> 00:18:38,827
息子のために真相究明を

176
00:18:39,118 --> 00:18:39,953
チーフ…

177
00:18:40,161 --> 00:18:43,498
アースノーは
黒幕を知ってるはずだが

178
00:18:44,290 --> 00:18:47,836
殺人課は 今
聴取ができない

179
00:18:49,212 --> 00:18:49,963
君なら

180
00:18:52,924 --> 00:18:56,845
並行して捜査するのは
賢明じゃない

181
00:18:57,011 --> 00:18:58,972
殺人課に任せましょう

182
00:18:59,264 --> 00:19:00,515
心配ない

183
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
彼らが許さない

184
00:19:02,767 --> 00:19:03,643
彼ら？

185
00:19:04,269 --> 00:19:05,520
上層部だ

186
00:19:12,110 --> 00:19:13,653
息子の葬儀で ―

187
00:19:15,363 --> 00:19:17,699
君は薬きょうを拾っていた

188
00:19:19,701 --> 00:19:22,370
警官が殉職した時は必ず

189
00:19:22,537 --> 00:19:23,204
なぜ？

190
00:19:26,165 --> 00:19:27,667
仲間だから

191
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
なら協力を

192
00:19:32,297 --> 00:19:33,882
犯人を見つけたい

193
00:20:03,244 --> 00:20:04,078
エドガー？

194
00:20:04,662 --> 00:20:07,081
マルホランドに行くだろ？

195
00:20:07,206 --> 00:20:08,917
すまん　忘れてた

196
00:20:09,125 --> 00:20:10,919
用事があるんだ

197
00:20:11,377 --> 00:20:14,589
そっちは頼む
埋め合わせするよ

198
00:20:15,173 --> 00:20:16,090
分かった

199
00:20:16,257 --> 00:20:17,258
助かるよ

200
00:20:22,096 --> 00:20:25,934
フィニーは元気よ
恩給をもらってるわ

201
00:20:26,267 --> 00:20:28,937
今はマリブで警備の仕事を

202
00:20:29,062 --> 00:20:33,107
俺ならマリブで
ゴルフして暮らすのに

203
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
いつからゴルフを？

204
00:20:38,446 --> 00:20:41,616
ボッシュ 復帰してたのか

205
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
２週間前に

206
00:20:42,909 --> 00:20:46,371
ポルノ制作者の事件を
担当してる

207
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
面白そうな事件だな

208
00:20:48,998 --> 00:20:50,625
相棒のジュリーだ

209
00:20:51,125 --> 00:20:52,251
ハリーだ

210
00:20:52,377 --> 00:20:53,044
どうも

211
00:20:53,461 --> 00:20:54,462
デカいヤマが？

212
00:20:54,629 --> 00:20:55,296
まあな

213
00:20:55,421 --> 00:20:56,297
どうだ？

214
00:20:57,465 --> 00:21:00,134
例の相棒は休職中だし

215
00:21:00,301 --> 00:21:03,805
そのうえ上層部からは
せっつかれる

216
00:21:03,972 --> 00:21:07,433
テンザー本部長も
必死なようだな

217
00:21:07,934 --> 00:21:09,102
選挙前だ

218
00:21:09,352 --> 00:21:12,146
政治は持ち込まないだろ？

219
00:21:13,272 --> 00:21:14,774
そんなわけない

220
00:21:14,899 --> 00:21:15,566
ブラッド

221
00:21:17,902 --> 00:21:19,988
まあ 何とかやるさ

222
00:21:21,322 --> 00:21:22,490
気をつけろよ

223
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
分かってる

224
00:21:24,450 --> 00:21:27,620
今度
エル･コンパドレで飲もう

225
00:21:27,745 --> 00:21:28,663
いいね

226
00:21:29,372 --> 00:21:30,081
それじゃ

227
00:21:30,748 --> 00:21:31,582
また

228
00:21:46,431 --> 00:21:48,683
“ＧＰＳデータ”

229
00:22:08,995 --> 00:22:11,039
捜査官からの連絡は？

230
00:22:11,205 --> 00:22:13,041
２年前のイブが最後だ

231
00:22:14,375 --> 00:22:18,379
その日 アレンは
車でＬＡからベガスへ

232
00:22:18,921 --> 00:22:22,341
６時間 滞在し
夜明け前に戻ってる

233
00:22:22,884 --> 00:22:23,676
６時間？

234
00:22:24,552 --> 00:22:28,514
いつもは数日間
滞在するのに変ね

235
00:22:29,182 --> 00:22:33,186
戻る途中 朝６時頃に
15号線を外れて―

236
00:22:33,561 --> 00:22:37,065
数キロの地点で
90分ほど停車してる

237
00:22:38,024 --> 00:22:41,194
ベントレーで
オフロードを走る？

238
00:22:42,695 --> 00:22:46,741
何度も通ってるけど
ここには何もないわ

239
00:22:46,908 --> 00:22:48,367
寂しい所よ

240
00:22:51,162 --> 00:22:52,705
元夫がこれを？

241
00:22:53,748 --> 00:22:56,876
いいえ
私が勝手にコピーした

242
00:22:57,543 --> 00:22:59,754
協力しないはずでは？

243
00:22:59,921 --> 00:23:04,425
スパイはイヤよ
これは彼の事件じゃないもの

244
00:23:05,384 --> 00:23:06,886
微妙な線引きだ

245
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
出直すために役に立ちたい

246
00:23:15,895 --> 00:23:18,731
今のところ 上出来だ

247
00:23:39,794 --> 00:23:40,461
ボッシュ

248
00:23:40,628 --> 00:23:41,712
着きました

249
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
30分後に

250
00:24:08,489 --> 00:24:09,824
強盗に見える

251
00:24:10,199 --> 00:24:11,450
それが狙いだ

252
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
息子は隠しマイクを着けてた

253
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
初耳です

254
00:24:18,541 --> 00:24:21,836
ラウ警部補は そう言ってる

255
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
腕時計だ

256
00:24:24,005 --> 00:24:25,923
犯人が知らずに盗んだ？

257
00:24:26,632 --> 00:24:28,426
警部補は偶然だと

258
00:24:28,634 --> 00:24:29,677
続きを

259
00:24:40,521 --> 00:24:43,691
アースノーもグルなのでは？

260
00:24:44,483 --> 00:24:48,613
分からん
動揺してるように見えるがな

261
00:24:50,031 --> 00:24:54,702
そう見せるために
計画を教えなかったのかも

262
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
ヤツと話します

263
00:24:57,371 --> 00:24:59,123
殺人課が監視中だ

264
00:25:00,124 --> 00:25:01,626
何とかします

265
00:25:02,960 --> 00:25:03,711
どうやる？

266
00:25:07,173 --> 00:25:08,966
オフレコですよね？

267
00:25:11,052 --> 00:25:12,136
ああ

268
00:25:35,243 --> 00:25:36,410
エディー 電話だ

269
00:25:37,745 --> 00:25:38,579
ああ

270
00:25:45,503 --> 00:25:46,754
手短にね

271
00:25:48,089 --> 00:25:48,756
もしもし

272
00:25:49,090 --> 00:25:50,174
アースノー

273
00:25:50,633 --> 00:25:54,428
アーヴィングだ
今すぐ家に戻れ

274
00:25:54,929 --> 00:25:56,264
話がある

275
00:25:56,430 --> 00:25:57,890
話せませんよ

276
00:25:58,015 --> 00:26:01,936
事件の映像を見て
君の動揺が分かった

277
00:26:03,104 --> 00:26:04,438
ええ

278
00:26:04,605 --> 00:26:07,024
君は何も知らなかった

279
00:26:07,775 --> 00:26:09,068
そのとおりです

280
00:26:09,610 --> 00:26:11,195
殺人課は疑ってる

281
00:26:11,570 --> 00:26:12,446
知ってます

282
00:26:12,822 --> 00:26:13,781
助けてやる

283
00:26:15,574 --> 00:26:16,951
なぜです？

284
00:26:17,326 --> 00:26:19,078
つべこべ言うな

285
00:26:19,370 --> 00:26:21,872
助かりたければ
チャンスは―

286
00:26:22,081 --> 00:26:23,457
一度だけだ

287
00:26:24,875 --> 00:26:26,919
分かりました

288
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
裏口から出ろ

289
00:26:29,714 --> 00:26:32,300
銃と荷物は置いてこい

290
00:26:32,550 --> 00:26:33,759
車が待機してる

291
00:26:48,649 --> 00:26:49,317
何者？

292
00:26:49,608 --> 00:26:50,318
タクシーだ

293
00:27:04,707 --> 00:27:06,000
家はこの先だ

294
00:27:07,001 --> 00:27:10,504
監視の連中に
見つかりたくない

295
00:27:12,381 --> 00:27:13,466
何がタクシーだ

296
00:27:28,022 --> 00:27:28,981
何すんだ

297
00:27:29,106 --> 00:27:31,025
どういうことだ

298
00:27:31,776 --> 00:27:33,277
殺してやる

299
00:27:39,325 --> 00:27:40,326
この野郎

300
00:27:40,868 --> 00:27:41,535
クソッ

301
00:27:43,162 --> 00:27:44,538
チクショウ

302
00:27:49,293 --> 00:27:50,211
チーフ

303
00:27:50,461 --> 00:27:54,006
マフィアじゃなかったことに
感謝しろ

304
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
マフィア？ 何の話だ

305
00:27:57,343 --> 00:28:00,388
先週 お前らが襲撃した相手だ

306
00:28:00,513 --> 00:28:01,722
ただの密輸業者だ

307
00:28:03,265 --> 00:28:03,891
クソッ

308
00:28:04,100 --> 00:28:06,560
カルロス･ヴェガだ

309
00:28:08,312 --> 00:28:09,730
何が目的だ

310
00:28:09,897 --> 00:28:11,023
名前だ

311
00:28:11,482 --> 00:28:14,402
息子を殺したヤツと
指示役のな

312
00:28:14,568 --> 00:28:18,239
俺は無関係だと
あんたも分かったろ？

313
00:28:18,406 --> 00:28:21,742
ヴェガに引き渡されたいか？

314
00:28:28,374 --> 00:28:30,501
計画は知らなかった

315
00:28:31,085 --> 00:28:34,171
本当だ　あいつは友達だった

316
00:28:34,296 --> 00:28:35,589
また それか

317
00:28:35,714 --> 00:28:36,590
名前を

318
00:28:36,757 --> 00:28:38,551
殺されちまう

319
00:28:38,676 --> 00:28:41,762
ヴェガに
消される方を選ぶか？

320
00:28:43,597 --> 00:28:46,559
これが最後のチャンスだぞ

321
00:28:47,685 --> 00:28:48,853
言えない

322
00:28:50,062 --> 00:28:51,689
車に乗せろ

323
00:28:52,481 --> 00:28:54,775
言うよ　カール･ナッシュだ

324
00:28:57,778 --> 00:28:58,529
ナッシュ？

325
00:28:58,946 --> 00:29:03,367
ああ そうだ
殺害はカールの指示だ

326
00:29:03,534 --> 00:29:06,078
ジョージがスパイだと知った

327
00:29:11,959 --> 00:29:12,960
知り合いか？

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,963
ヴァンナイズ署の元刑事です

329
00:29:16,630 --> 00:29:18,757
実行犯は誰だ？

330
00:29:19,675 --> 00:29:21,469
よく分からない

331
00:29:22,094 --> 00:29:24,138
ニック･ライリーかも

332
00:29:24,305 --> 00:29:26,265
ウエスト管区の警官だ

333
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
殺人事件の被害者
アレンの居住区で

334
00:29:41,238 --> 00:29:43,157
ナッシュは警備を

335
00:29:43,324 --> 00:29:45,910
他にも現役警官がいる

336
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
どんな関連が？

337
00:29:48,704 --> 00:29:52,333
夫人を疑ったが
アリバイがあった

338
00:29:53,083 --> 00:29:54,293
ナッシュが怪しい

339
00:29:54,543 --> 00:29:55,836
夫を殺させた？

340
00:29:56,170 --> 00:29:59,965
夫の愛人問題で
悩んでた彼女は―

341
00:30:00,090 --> 00:30:03,344
元刑事の警備員と親しくなる

342
00:30:03,511 --> 00:30:05,012
あり得ますよ

343
00:30:05,346 --> 00:30:07,097
カネで雇ったかも

344
00:30:08,557 --> 00:30:10,267
嘱託殺人か

345
00:30:10,518 --> 00:30:14,355
話を聞き終えたら
アースノーは解放する

346
00:30:14,563 --> 00:30:19,151
アレン殺害容疑で
ナッシュを逮捕し―

347
00:30:19,735 --> 00:30:23,989
取引を持ちかけ
息子さんの件も吐かせます

348
00:30:38,212 --> 00:30:39,129
ナッシュとは？

349
00:30:39,255 --> 00:30:40,464
銃を買った

350
00:30:41,131 --> 00:30:45,469
署の掲示板に
名刺が貼ってあったんだ

351
00:30:45,594 --> 00:30:49,390
お前の本性を知って
仲間に誘ってきた

352
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
まあな

353
00:30:51,392 --> 00:30:53,894
仕事を紹介された

354
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
仲間は何人だ

355
00:30:55,688 --> 00:30:57,565
一部しか知らない

356
00:30:57,731 --> 00:30:58,482
誰だ

357
00:30:58,732 --> 00:31:00,234
勘弁してくれ

358
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
オグレディ　ライリー
ピッチニーニ

359
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
皆 警官か？

360
00:31:08,242 --> 00:31:11,912
そうだ
バレーとウエスト管区のな

361
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
皆 警備の仕事を？

362
00:31:14,248 --> 00:31:14,915
ああ

363
00:31:15,207 --> 00:31:16,709
トニー･アレンの話を

364
00:31:18,294 --> 00:31:19,503
誰だ それ

365
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
あの夜 お前も？

366
00:31:20,879 --> 00:31:21,422
いつ？

367
00:31:21,589 --> 00:31:22,756
彼が殺された夜

368
00:31:23,215 --> 00:31:28,012
だから そんな男は
知らないと言ってるだろ

369
00:31:28,137 --> 00:31:30,431
殺害にも関わってない

370
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
ナッシュは何も？

371
00:31:31,932 --> 00:31:36,061
何も聞いてないし
俺は関係ない

372
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
ジョージを殺す計画も
知らなかった

373
00:31:54,121 --> 00:31:55,414
選択肢は２つだ

374
00:31:56,123 --> 00:31:58,709
殺人課に事実を話すか…

375
00:31:58,959 --> 00:31:59,960
ふざけんな

376
00:32:00,085 --> 00:32:03,797
ヴェガに捕まるのを待つか

377
00:32:05,674 --> 00:32:06,800
うわさは広まる

378
00:32:07,509 --> 00:32:10,971
取引に応じたのに
俺を売るのか？

379
00:32:11,305 --> 00:32:11,972
取引？

380
00:32:12,765 --> 00:32:15,476
悪徳警官と取引などしない

381
00:32:16,518 --> 00:32:21,315
24時間後に お前の情報を
マフィアに流す

382
00:32:33,452 --> 00:32:37,665
ナッシュの件を
殺人課に伝えた方がいい

383
00:32:38,248 --> 00:32:39,249
分かりました

384
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
ヤツが黙秘してたら？

385
00:32:44,171 --> 00:32:46,006
マフィアに教えるまでだ

386
00:32:49,843 --> 00:32:52,513
“エル･コンパドレ”

387
00:33:10,864 --> 00:33:11,699
コニフ

388
00:33:12,658 --> 00:33:15,202
ボッシュ また会ったな

389
00:33:15,619 --> 00:33:16,829
おごるよ

390
00:33:17,079 --> 00:33:18,038
話がある

391
00:33:19,707 --> 00:33:20,874
すぐ戻るから

392
00:33:21,792 --> 00:33:23,210
トイレじゃないぞ

393
00:33:24,211 --> 00:33:25,212
席 取っとけよ

394
00:33:28,340 --> 00:33:29,007
何だ？

395
00:33:29,133 --> 00:33:31,009
手掛かりがある

396
00:33:31,135 --> 00:33:32,553
今朝は何も

397
00:33:32,678 --> 00:33:34,555
俺の事件と関連が出た

398
00:33:35,222 --> 00:33:37,474
ポルノ制作者の件か？

399
00:33:37,599 --> 00:33:38,517
そうだ

400
00:33:40,352 --> 00:33:41,729
食わせ者め

401
00:33:42,563 --> 00:33:46,233
今朝は偶然を装い
探りを入れたわけか

402
00:33:46,400 --> 00:33:47,568
聞きたくない？

403
00:33:52,239 --> 00:33:53,073
話せ

404
00:33:53,657 --> 00:33:59,329
元刑事のナッシュが
ヒドゥン･ハイランズで警備を

405
00:33:59,455 --> 00:34:04,001
バレー管区では
武器の売人もやってる

406
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
どう関連が？

407
00:34:06,211 --> 00:34:08,422
アースノーが銃を買った

408
00:34:11,592 --> 00:34:14,094
なるほど　調べてみる

409
00:34:14,261 --> 00:34:15,512
結果を知らせろ

410
00:34:16,889 --> 00:34:18,098
とっとと帰れ

411
00:34:28,233 --> 00:34:30,194
“ハリウッド署”

412
00:34:35,282 --> 00:34:35,949
ハリー

413
00:34:36,283 --> 00:34:37,618
どうだった？

414
00:34:37,993 --> 00:34:41,622
アレンが停車した場所を
特定した

415
00:34:42,080 --> 00:34:42,915
収穫は？

416
00:34:43,040 --> 00:34:47,628
血痕や薬きょうはないが
スーツケースがあった

417
00:34:47,795 --> 00:34:49,379
夫人が言ってた物か

418
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
中は着替えだ

419
00:34:51,298 --> 00:34:53,133
お疲れさん

420
00:34:53,467 --> 00:34:55,469
ああ　そっちの話は？

421
00:34:55,803 --> 00:34:56,929
ナッシュだ

422
00:34:57,888 --> 00:34:58,639
彼が何か？

423
00:34:58,764 --> 00:35:01,099
武器の売人をしてる

424
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
調べてみる

425
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
事件と関連が？

426
00:35:04,853 --> 00:35:08,106
まだ分からん
それより頼みが

427
00:35:08,315 --> 00:35:08,982
何だ

428
00:35:16,824 --> 00:35:17,825
ゲートにいる

429
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
何を調べてる？

430
00:35:22,412 --> 00:35:24,623
あとで説明する

431
00:35:34,967 --> 00:35:36,260
ヤツは仕事か？

432
00:35:36,552 --> 00:35:38,470
エドガーが確認しました

433
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
“拳銃所有につき注意”

434
00:35:48,188 --> 00:35:50,274
防犯カメラはなしか

435
00:35:50,941 --> 00:35:52,526
必要ないらしい

436
00:36:10,544 --> 00:36:11,628
さすがだ

437
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
普段は令状を

438
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
通気口にあった

439
00:37:18,946 --> 00:37:21,031
アレンを探ってたな

440
00:37:22,115 --> 00:37:23,367
レイラだ

441
00:37:24,368 --> 00:37:28,372
ライコフを陥れ
組織の仕業に見せた

442
00:37:30,123 --> 00:37:31,249
どうする？

443
00:37:32,042 --> 00:37:34,628
令状を取って押収します

444
00:37:34,836 --> 00:37:35,587
それだけか？

445
00:37:35,712 --> 00:37:36,588
十分です

446
00:37:38,215 --> 00:37:40,926
嘱託殺人の立派な証拠だ

447
00:37:41,551 --> 00:37:45,555
問題は 主犯が
ヤツかヴェロニカかです

448
00:37:58,735 --> 00:37:59,987
何しに来た

449
00:38:00,153 --> 00:38:02,322
そう興奮するな

450
00:38:03,949 --> 00:38:05,117
ＧＰＳは？

451
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
俺の車じゃないから 大丈夫だ

452
00:38:09,329 --> 00:38:10,956
誰の車だ

453
00:38:11,331 --> 00:38:12,457
別にいいだろ

454
00:38:13,417 --> 00:38:14,835
話がある

455
00:38:17,254 --> 00:38:18,171
来い

456
00:38:18,547 --> 00:38:19,673
すぐ戻る

457
00:38:19,881 --> 00:38:20,674
了解

458
00:38:45,866 --> 00:38:47,200
調べるぞ

459
00:38:47,576 --> 00:38:49,828
盗聴器なんてない

460
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
携帯と時計を出せ

461
00:38:53,623 --> 00:38:54,499
何だって？

462
00:38:54,833 --> 00:38:56,293
さっさと出せ

463
00:38:57,044 --> 00:39:00,380
まったく　どうかしてるよ

464
00:39:03,341 --> 00:39:04,634
ほらよ　満足か？

465
00:39:07,888 --> 00:39:08,722
マジかよ

466
00:39:12,559 --> 00:39:14,227
よし 話せ

467
00:39:14,811 --> 00:39:16,396
尋問された

468
00:39:16,980 --> 00:39:19,524
殺人課は手出しできない

469
00:39:19,649 --> 00:39:23,487
違うよ
チーフと その手下だ

470
00:39:23,737 --> 00:39:25,864
アーヴィング自ら？

471
00:39:26,656 --> 00:39:28,492
裏で動いてやがるな

472
00:39:28,617 --> 00:39:29,743
そうだ

473
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
ヤツらは何て？

474
00:39:30,952 --> 00:39:34,748
俺たちが襲撃したのは
マフィアだと

475
00:39:34,915 --> 00:39:35,916
何だって

476
00:39:36,041 --> 00:39:38,710
誰が絡んでると思う？

477
00:39:38,835 --> 00:39:40,837
カルロス･ヴェガだ

478
00:39:41,463 --> 00:39:43,423
チクショウ

479
00:39:45,050 --> 00:39:45,842
他には？

480
00:39:47,260 --> 00:39:48,929
アレンのことだ

481
00:39:52,140 --> 00:39:53,433
話したのか？

482
00:39:53,600 --> 00:39:56,061
大丈夫　何も言ってない

483
00:39:56,186 --> 00:39:59,940
だがマズい状況だ
何か嗅ぎつけてるぞ

484
00:40:00,065 --> 00:40:01,566
名前は挙がったか？

485
00:40:01,691 --> 00:40:06,446
いや　でも俺やオグレディは
監視されてる

486
00:40:06,613 --> 00:40:08,365
俺は もう抜ける

487
00:40:09,866 --> 00:40:12,077
カネをよこせと？

488
00:40:12,327 --> 00:40:13,912
今が引き際だ

489
00:40:14,037 --> 00:40:16,289
俺の取り分をくれ

490
00:40:16,456 --> 00:40:18,125
まだない

491
00:40:19,626 --> 00:40:21,128
マジかよ

492
00:40:22,504 --> 00:40:25,882
今は懇願する気分じゃない

493
00:40:26,007 --> 00:40:27,968
いいか　俺はな ―

494
00:40:28,135 --> 00:40:31,930
わざわざ
警告しに来てやったんだ

495
00:40:33,098 --> 00:40:37,561
カネならあと数日すれば
手に入る

496
00:40:37,686 --> 00:40:40,981
ふざけんな！
俺は疑われてるんだぞ

497
00:40:41,106 --> 00:40:44,234
ヤツの相棒だった俺が
一番ヤバい

498
00:40:44,484 --> 00:40:47,821
今のうちに
ズラかるのが身のためだ

499
00:40:56,663 --> 00:40:58,165
分かったよ

500
00:40:58,999 --> 00:41:02,335
もう帰れ
取り分は ちゃんと渡す

501
00:41:03,545 --> 00:41:05,172
誰かに届けさせる

502
00:41:05,463 --> 00:41:06,173
いつ？

503
00:41:06,506 --> 00:41:07,841
明日かあさって

504
00:41:08,258 --> 00:41:10,844
約束するから心配するな

505
00:41:11,970 --> 00:41:13,346
だから落ち着け

506
00:41:15,515 --> 00:41:16,683
拾ってけよ

507
00:41:17,058 --> 00:41:18,351
じゃあな

508
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
こいつらが ―

509
00:41:55,472 --> 00:41:57,557
息子さんを殺したんだ

510
00:41:58,308 --> 00:41:59,392
次の手は？

511
00:41:59,893 --> 00:42:05,565
明日 令状を取ったら
アレン殺害の証拠を押収し

512
00:42:06,316 --> 00:42:08,652
ナッシュを逮捕します

513
00:42:08,818 --> 00:42:09,569
殺人課へは？

514
00:42:09,694 --> 00:42:14,574
ヤツにジョージの件を
白状させるのが先です

515
00:42:14,824 --> 00:42:16,159
逮捕に立ち会う

516
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
こんなことしてるしマズい

517
00:42:19,120 --> 00:42:20,538
私も行く

518
00:42:35,303 --> 00:42:38,265
この目で見届けてやる

519
00:42:40,225 --> 00:42:42,102
逮捕されるお前を

520
00:44:40,303 --> 00:44:41,221
クソ

521
00:44:43,973 --> 00:44:45,725
あのメスブタめ

522
00:45:44,951 --> 00:45:45,743
エディー

523
00:45:49,914 --> 00:45:50,540
モー

524
00:45:50,790 --> 00:45:51,958
分け前よ

525
00:45:54,294 --> 00:45:56,129
脅かすなよ

526
00:45:56,713 --> 00:45:59,299
明日じゃなかったのか

527
00:45:59,466 --> 00:46:01,968
カールが
今 マズい状況だから

528
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
渡してこいと

529
00:46:09,350 --> 00:46:10,810
今 明かりを

530
00:46:11,186 --> 00:46:11,895
ええ
かりを

