1
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Díszegyenruhás rendőrök, vigyázz!

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Tisztelegj!

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Díszőrség! Fegyvert lábhoz!

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Díszegyenruhás rendőrök! Pihenj!

5
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Díszőrség! Fegyvert kézbe!

6
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Jobbra át!

7
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Vigyázz! Kész! Tűz!

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Kész! Tűz!

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Kész! Tűz!

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Díszőrség, vigyázz!

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Balra át!

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
A fia emlékére,

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
hálás városunk

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
és a rendőrkapitányság nevében.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Díszőrség! Tisztelegj!

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Díszegyenruhás rendőrök! Tisztelegj!

17
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Hadnagy, kösz, hogy eljött.

18
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Hívjon, ha bármit tehetek önért!

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux!

20
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Uram, őszinte részvétem!

21
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Önnek is.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Uram?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
A társa és a barátja volt.

24
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
Valóban. Köszönöm.

25
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Mondja el, mi történt!

26
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Mi a jó isten történt aznap éjjel?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Uram, azt mondták, ne beszéljek róla
se önnek, se másnak.

28
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Betegszabadságon van.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Igen, uram!

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Megsérült.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Lelkileg, uram.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Akkor mind szabira mennénk.

33
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Hadd mondjak valamit!

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Uram?

35
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Már nem sokáig bújhat
emögé a szarság mögé!

36
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Előbb vagy utóbb elmondja,
mi történt a fiammal.

37
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
GYILKOSSÁGI RÉSZLEG

38
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
KÜLÖNÍTMÉNY

39
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
INDÍTÉKOK:
BANDALESZÁMOLÁS - SZEMÉLYES - BÜO

40
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Tony Allen autójából a GPS adatai.

41
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Nézted a halála éjszakáját?
-Igen.

42
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
A GPS mutatja a konkrét pozícióját?

43
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
És mindig jelzi, ha leállítják,
vagy beindítják a motort.

44
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Értem.

45
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Aznap éjjel leállt
két percre a Mulhollandon.

46
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
Bő két kilométerre
a kocsiba zárt holttestétől,

47
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
négyre a házától.

48
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Az utolsó hívása idején.

49
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Laylával beszélt Vegasban.
-Igen.

50
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Megvan a tetthely.
-Szerintem is.

51
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Úton haza, a barátnőjével beszél,
meglát valamit,

52
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
„Bébi, le kell raknom!”
Lerakja, lehúzódik, kiszáll.

53
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
Kétszer hátulról fejbe lövik.

54
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Szerintem holnap
fel kellene menni, körülnézni.

55
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Mennyi van meg?

56
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
A bérlés kezdete óta. Három éve.

57
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Belenézhetek?
-Ja, szolgáld ki magad!

58
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Mrs. Allen. Szép jó reggelt!

59
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Mr. Nash!

60
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Az ügyvédem hívott. Bármelyik nap
megjöhetnek a hagyatéki iratok.

61
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Pontosan mikor?

62
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Hamarosan. Csak türelem!

63
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Türelem a második nevem!

64
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Hiányzol.

65
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Túl kockázatos.

66
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Tegyünk úgy, mintha mindenki látna!

67
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Tényleg?

68
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Ha eddig nem, majd most fognak.

69
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Nekem nem a türelem a második nevem!

70
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Tudom jól.

71
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Legyen szép napja, hölgyem!

72
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Önnek is!

73
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
A HÁZAT
A SMITH &amp; WESSON VÉDI

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv!

75
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Mintha jött volna valaki.

76
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

77
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Connie a konyhában?
-Nem, odafent van. Pihen.

78
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Hogy van?
-Jobban.

79
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
Jobban?

80
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Korábban pánikrohama lehetett.

81
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Nem kapott levegőt, remegett a keze.

82
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
A szíve zakatolt.

83
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Miért nem hívtatok?

84
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Ő kérte, hogy ne.

85
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Már jól van?

86
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Bevett valamit. Az lenyugtatta.

87
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Mit keresel itt?

88
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
A saját házamban?

89
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Tudod, hogy értem.

90
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Csak pár cuccért jöttem, friss ruháért.

91
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Majd én idehozom, ami kell.

92
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
Ne már! Csak megyek
és már itt sem vagyok. Nem zavarom.

93
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Nem akar látni, Irv.

94
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Ezt egyértelműen közölte.

95
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Szia!
-Szia, apa!

96
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Jössz te is?

97
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
A kimcsi nem a kedvencem.

98
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Anya, kóstold meg!

99
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Egyszer kóstoltam. Soha többet.

100
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Egész idő alatt fújtam az orrom,

101
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
én nem így képzelem el
az elegáns vacsora élményét.

102
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Te bajod.

103
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Mads, adsz egy percet?

104
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Amúgy is mosdóba kéne mennem.

105
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
A pihenőben találkozunk.

106
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Gyere csak!

107
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Mi folyik itt?

108
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Ne éld bele magad, csak megérzés.

109
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
Marks köreiből eltűnt
egy beépített FBI-ügynök

110
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
két évvel ezelőtt karácsonykor.

111
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Állítólag Marks ölte meg,
eltemette a sivatagban,

112
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
de fogalmuk sincs, hol.

113
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Értem.

114
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
Allen kocsijában, a csomagtartóban
régi vérnyomokat találtunk.

115
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Az ügynöké?
-Talán.

116
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Már tesztelik a DNS-t.

117
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
De ma megkaptuk a kocsi GPS-adatait,
amit már három éve használ.

118
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Szerinted a GPS-ből kiderülhet,
hol a holttest?

119
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Ezért megérzés.

120
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Tony Allen csak a pénzmosó volt,
nem tűnik bérgyilkosnak.

121
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Talán ő volt a problémamegoldó?

122
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Marks rokona,
őrá rábízná a holttest eltüntetését.

123
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Mr. Wolf.

124
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Ki?

125
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Harvey Keitel?

126
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Ponyvaregény? A problémamegoldó.

127
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Nem csípem a mozifilmeket.

128
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Legalább tudod, hogy mozifilm.
Ez valami.

129
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Persze hogy tudom!

130
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Mesélj Griffinnek a vérről!

131
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Add át a GPS-adatokat,
hadd derítsék ki ők!

132
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Még ha nem is jön össze, te segítettél.

133
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Hasznos lehet.

134
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
Remélem is.

135
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
Mit remélsz?

136
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Hogy nem lesz nagy dugó. Mehetünk?

137
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Kicsit korai még enni, nem?

138
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Csúcsidő van. Mire odaérünk, nem lesz.

139
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Éhezni fogsz. És sikítozni.

140
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Jó szórakozást nektek!

141
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Szia, anya!
-Pápá!

142
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Főnök!

143
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Beszélnünk kell.
Omni Hotel, 1530-as szoba.

144
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Épp a lányommal vacsoráznék.
Utána találkozhatunk.

145
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Persze. Nyugodtan vacsorázzanak meg!

146
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Köszönöm, uram!

147
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Dolgoznod kell?

148
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Csak vacsi után.

149
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Nyitva van.

150
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
A fiam a Belső Ügyország
beépített ügynöke volt.

151
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
A különleges műveleti egységnél.

152
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
Nem tudtam.

153
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Más sem.

154
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Egy csapat tagja volt,

155
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
amely korrupt rendőrök ellen nyomozott.

156
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Drogdílereket vertek át, árusoktól loptak.

157
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
És ez az egész?

158
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
Most a rablógyilkosságiak nyomoznak
a fiam halálában,

159
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
szerintük bandaleszámolás lehetett.

160
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Vagy George belecsöppent
egy fegyveres rablásba,

161
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
és a halálának semmi köze
a beépüléséhez.

162
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
Mindkettő lehetséges.

163
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Nem, lebukott.

164
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
Ezért megölték.

165
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Uram, ismerem az egyik nyomozót.
Brad Conniffet.

166
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Nagyon jól végzi a munkáját.

167
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Abban biztos vagyok.

168
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Már ha hagyják.

169
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
De kampányidőszak van, Bosch.

170
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Korrupt zsaruk megölik egy társukat?

171
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Arra céloz, eltussolják?

172
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
A polgármester és a rendőrfőnök?

173
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Mindent megtesznek, hogy hátráltassák

174
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
a választás előtt.

175
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
Majd elintézik, hogy ne legyen hírverés.

176
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
Alkut kötnek a bűnösökkel. Se per,
se híradó, nem ütik meg a bokájukat.

177
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
És így sosem derül ki az igazság.

178
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Akkor akármennyire is
megszorongathatjuk őket,

179
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
kizárt, hogy bevennének a nyomozásba.

180
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
A helyükben én megtenném.

181
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Volt rosszabb is.

182
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Főnök, miért hívatott?

183
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Szeretném, ha nyomozna.

184
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-A rablógyilkosságiakkal?
-Velem.

185
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Szükségem van magára, Bosch.

186
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
Olyan nyomozó kell,
aki a fiam miatt könyörtelen lesz.

187
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Nézze, uram...

188
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Arceneaux.

189
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Jelenleg érinthetetlen.

190
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
És tudja, ki tette.

191
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Nem a rablógyilkosságiak.

192
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Maga kikérdezheti.

193
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
Baromság, uram!

194
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Egy párhuzamos nyomozás nem jó ötlet.

195
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Hadd tegyék a dolgukat!
Ők megkeresik a fia gyilkosát.

196
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Már ha hagyják.

197
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Kik?

198
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
A tizedik emeletiek.

199
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
A fiam temetésen...

200
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
felvette a díszőrség
egyik töltényhüvelyét.

201
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Egy rendőr temetésén mindig azt teszem.

202
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Miért?

203
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Mert közénk tartozott.

204
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Akkor segítsen!

205
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Segítsen kideríteni, ki ölte meg!

206
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
J. Edgar!

207
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Indulunk a Mulhollandra?
Mielőtt túl meleg lenne?

208
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Picsába! Elfelejtettem.
A belvárosban vagyok, dolgom akadt.

209
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Légy szíves, intézd egyedül
a Mulhollandot! Jövök neked eggyel.

210
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Persze, Harry!
-Kösz, társam!

211
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Finney több mint jól van.

212
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
Busás nyugdíjalap, katonai nyugdíj.

213
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Most valami malibui pénzes nőcinek
intézi a biztonságát.

214
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Ja, Finney helyében
én szinte mindennap golfoznék.

215
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Picsába a melóval!

216
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Conniff, mióta golfozol?

217
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Harry Bosch!

218
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Hallottam, visszatértél.

219
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Már több hete. Ügyem is van.

220
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Pornófilmes, két golyó,
csomagtartóba gyűrve.

221
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
A rendőri munka irgalmatlan gyönyörűsége.

222
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Ő a társam, Julie Espinosa.

223
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Harry Bosch! Örvendek!
-Szintén.

224
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Hallom, tiétek az ügy?
-Mikor nem?

225
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
És hogy halad?

226
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
A társával nem tudtunk beszélni,
mert betegszabira ment.

227
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
A főnökeink meg dirigálnak,
hogy mit és mikor csináljunk.

228
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Úgy tűnik, mintha Tenzer mindent megtenne,

229
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
hiszen Irving az ő embere.

230
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
O'Shea támogatás óta nem.

231
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Igaz.

232
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Azt hinnéd, ebben nincs politizálás.

233
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
A belvárosban olyan nincs, igaz?

234
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Brad!

235
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Igen.

236
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Jól van... Majd megoldjuk.

237
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Ne kavarj nagy port!

238
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Csak ennyit tehetünk.

239
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Valamikor gyere el az El Compadrébe!

240
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Legurítunk pár margaritát.

241
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
Úgy lesz!

242
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Örültem!
-Dettó!

243
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
GPS ADATOK

244
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Az ügynök utoljára...

245
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Két éve karácsonykor jelentkezett.

246
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Igen. Szóval Allen aznap éjjel
Los Angelesből Vegasba ment.

247
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Hat órára maradt.

248
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
Másnap hajnalban visszaindult.

249
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Egy gyors út?

250
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Szokatlan. Általában több napig maradt,
de ezúttal nem.

251
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
Visszaúton reggel 6-kor
lehajtott a 15-ös autópályáról,

252
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
ment pár kilométert, és megállt.

253
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
Közel 90 percre.

254
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Egy Bentleyvel hajnal előtt lehajt.
Mégis ki tesz ilyet?

255
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Rengetegszer végigmentem azon az úton,

256
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
és elmondhatom, ott nincs semmi.

257
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Teljesen kihalt.

258
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Miért adta önnek a volt férje?

259
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Nem adta. Elvettem az asztaláról,
és lemásoltam.

260
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Nem mondta, hogy ezt tegye?

261
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Azt mondtam, nem kémkedem utána.

262
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Ez a maga nyomozásáról szól,
nem az övéről.

263
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Van egy enyhe különbség.

264
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Átgondoltam az ajánlatát,
és hasznára lennék.

265
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Eddig...

266
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
nagyon jó.

267
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Bosch!
-A belvárosban vagyok.

268
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Adjon egy fél órát!

269
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Rablásnak tűnik.

270
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Annak kell tűnnie.

271
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Felhívtam a főnökét.
Kérdeztem, viselt-e poloskát aznap.

272
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
Sehol sem említették.

273
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Tudom. Lau mondta,
hogy be volt poloskázva.

274
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Az órája.

275
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Amit történetesen ellopott a gyilkos.

276
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Lau szerint véletlen egybeesés.

277
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Játssza le!

278
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Talán Arceneaux is benne volt.

279
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
Segített tőrbe csalni.

280
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Nem tudom.

281
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Őszintén zavarodottnak tűnik.

282
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Talán a társai nem mondták, hogy megölik.

283
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
Hiteles reagálást akartak a kamerának.

284
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Beszélnünk kell vele.

285
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
A rablógyilkosságiak figyelik.

286
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Valahogyan megoldhatjuk.

287
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
Megoldhatjuk?

288
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Gondolom, nem hivatalosan.

289
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Miről beszél?

290
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, téged keresnek!

291
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Oké.

292
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-De gyorsan!
-Jó.

293
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Halló?
-Arceneaux rendőr. Itt Irving beszél.

294
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Vissza kell jönnie a házához! Most!

295
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Beszélnünk kell!

296
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Igen, de tudja, hogy nem lehet?

297
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Láttam a bolti videót.
És hogy mennyire felkavarta.

298
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Igen, tényleg fel.

299
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Tudom, nem tudta, mi történik
a fiammal aznap éjjel.

300
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Igen, nem tudtam.

301
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
A nyomozók szerint tudta.

302
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Tudom.

303
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Talán én segíthetek.

304
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Igen, de nem is tudom.

305
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Ne baszakodjon velem, fiam!

306
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Azonnal mondjon igent vagy nemet!

307
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Nem lesz több esélye.

308
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Jó, hogyan csináljuk?

309
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Menjen ki hátul!

310
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Hagyja ott a pisztolyt és a táskát,
visszajön érte.

311
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
A kocsi már várja.

312
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Maga ki a franc?
-Uber sofőr.

313
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Az utca végén lakom.

314
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Már rájöttek, hogy eltűnt.

315
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
A házához küldenek autót.

316
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Uber sofőr?

317
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Mi a faszom?

318
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-Ne már! Mit művel?
-Kuss!

319
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Tuti kinyírom!

320
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Felállni! Rajta!
-Ne már! Picsába!

321
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Az istenit!

322
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Főnök-helyettes.

323
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Szerencséje, hogy mi kaptuk el.

324
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
Nem pedig a mexikóiak.

325
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
A mexikóiak? Mi a tökömről beszél?

326
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
A Highland Parki ház,
amit a haverjaival kiraboltak?

327
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Béna gringók!

328
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Picsába!

329
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Igen, így van. Ismeri Carlos Vegát?

330
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Jézusom! Mit akarnak?

331
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Neveket.

332
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
A fiam gyilkosáét,
és azét, aki elrendelte.

333
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
De azt mondta, tudja,
hogy semmi közöm hozzá.

334
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Neveket! Vagy kitesszük magát
Vega küszöbére!

335
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Nem tudtam, hogy megölik.

336
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Istenre esküszöm!

337
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
Az istenit, a barátom volt!

338
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-Csak ezt hajtogatja.
-Neveket!

339
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
Nem értik. Megölnek.

340
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Vega tuti kinyírja.

341
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Válasszon halálmódot!

342
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Utoljára kérdezem.

343
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Nem lehet.

344
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Tömje be a száját, vigye innen!

345
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Jól van. Carl Nash.

346
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Nash?

347
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Igen. Carl Nash.

348
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Ő rendelte el a megölését, oké?

349
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Rájött, hogy George spicli.

350
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Ismeri?

351
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Volt gyilkossági nyomozó, Van Nuysból.

352
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Nash rendelte el,
de ki húzta meg a ravaszt?

353
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Nem tudom biztosan.

354
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Talán Nick Riley.
A Nyugati part, drogosztályos.

355
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
A jelenlegi ügyem? Az áldozat,
Tony Allen Hidden Highlandsban élt.

356
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Carl Nash a helyi biztonságiak főnöke.

357
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
Egy rakás volt és jelenlegi zsaru
dolgozik neki.

358
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Mit gondol, a két ügy összefügg?

359
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Veronica Allen ölhette meg,

360
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
de alibije van.

361
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Talán Nash-sel végeztette?

362
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
Hogy ölje meg a férjét?

363
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Nézze!
Ismeri az őrbódéból azt a volt zsarut.

364
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Otthoni gondok.
A férjnek új barátnője van.

365
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
Beszélgetnek,
majd egyik dolog követi a másikat.

366
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Mi van, ha Veronica bérelte fel?

367
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
A bérgyilkosság büntetése halál.

368
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Amit tudunk, szedjük ki

369
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
ebből a barom Arceneaux-ból,
és dobjuk ki!

370
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
Dolgozzuk meg Nash-t Allen megölése miatt!

371
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Ha rámegyünk, alkut köt.

372
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Feladja,
akiknek köze volt a fia megöléséhez.

373
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
A lövöldözőt is.

374
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Hogyan ismerte meg Nash-t?

375
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Fegyverkereskedő.

376
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
A névjegykártyája ott volt a Van Nuysban.

377
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Hallottam, szerezhet fegyvert.

378
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Ha olyat vesz, máris tudja,
milyen egy szarkupac.

379
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Besorozta?

380
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Igen, mondhatjuk.

381
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Megdobott pár éjszakai melóval.
Így kezdődött.

382
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Hányan vannak?

383
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Nem tudom. Csak pár embert ismerek.

384
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Például kit?

385
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Jesszusom!

386
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Maureen O'Grady. Nick Riley.
Bernardo Piccinini.

387
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Mind zsaru?

388
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Igen. Völgy, Nyugati part.

389
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
És mindenki Nash-nek dolgozik?

390
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Aha.

391
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Meséljen még Tony Allenről!

392
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
De nem tudom, ki az.

393
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Aznap éjjel ott volt?

394
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Melyik éjjel?
-Amikor megölték.

395
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Picsába már! Most mondtam,
nem ismerem Tony Allent, okés?

396
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
És tuti nem tudok semmilyen gyilkosságról.

397
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Nash sosem említette?

398
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Nem. Kurvára nem!

399
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
Sosem beszélt ilyenről,
nem vettem részt benne.

400
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
És fogalmam sem volt,
hogy George-ot is megöli. Esküszöm!

401
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Egy választása van.

402
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Szóljon a rablógyilkosságiaknak,
és kössön alkut!

403
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Meg a faszomat!

404
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Vagy ne tegyen semmit! Várja meg,
hogy a La Chuleta eljöjjön magáért!

405
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Gyorsan terjednek a hírek.

406
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
Közhírré tenné a nevemet?

407
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-De megállapodtunk.
-Micsoda?

408
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Én nem kötök megállapodást
korrupt zsarukkal.

409
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Kap 24 órát. Utána a mexikói maffia
értesül a nevéről és címéről.

410
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Nem mehetünk biztosra.

411
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Adja át Nash nevét nekik!

412
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Majd én intézem.

413
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Mit tett volna, ha nem vallja be?

414
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Átadom a nevét a mexikói maffiának.

415
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff!

416
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Szevasz, Bosch! Egy nap kétszer.

417
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Kérsz margaritát?
-Ráérsz?

418
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Szabad szék lett!

419
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Ez félreérthető volt. Szabad a székem.

420
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Mi a helyzet?
-Van egy nyomom az Irving-ügyben.

421
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Olyan, ami reggel nem volt?

422
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Egy órája jött. Az én ügyemben.

423
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
A pornófilmesé? Kapcsolódik ehhez?

424
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Úgy tűnik.

425
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Mekkora egy pöcs vagy!

426
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Nem véletlenül futottunk össze.
Behálóztál.

427
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Bár ne mondtam volna semmit!

428
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Érdekel vagy sem?

429
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Halljuk!

430
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Carl Nash. Volt gyilkosságis. Van Nuys.

431
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Hidden Highlandsben melózik,
zsarukat bérel fel.

432
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Állítólag a völgyben
tőle szerezhetsz fegyvereket.

433
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Legálist, illegálist.

434
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
És hogyan kapcsolódik az ügyhöz?

435
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Fegyvert adott el Eddie Arceneaux-nak.

436
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Rendben. Utánanézünk.

437
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Szólj, ha van valami!

438
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Baszódj meg!

439
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG

440
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Harry!

441
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Sikerrel jártál odafent?

442
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Megtaláltam, hol állt meg.

443
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Hívtam a labort.

444
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Találtál valamit?
-Semmit.

445
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Se vér, se töltényhüvely.

446
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
A bokrok közt megtaláltam az aktatáskát.

447
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
A Tumi, amiről a nő beszélt?

448
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Szennyessel volt tele.

449
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Igazolja a helyszínt. Szép munka!

450
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Köszi! Te hívtál. Mi a helyzet?

451
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

452
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Infód van róla?

453
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Egy fülest,
hogy mellékesként fegyvert árul.

454
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Utána akarok járni.

455
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Hogy kapcsolódik az ügyhöz?

456
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Még nem tudom.
De tegyél meg valamit nekem!

457
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Ne kímélj!

458
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Épp dolgozik.

459
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Elmondod, miről van szó?

460
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Majd elmagyarázom. Talizunk a háznál.

461
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Biztosan dolgozik?

462
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Igen. J. Edgar megerősítette.

463
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Se riasztó, se biztonsági kamera.

464
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Úgy tűnik, nincs rá szüksége.

465
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Aha.

466
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Ez gyorsan ment.

467
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Mindig van parancsom.

468
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
A szellőzőben voltak.

469
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Nash figyeltette Tony Allent.

470
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Tudott Layláról.

471
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Tudta, hogy ültesse fel Rikovot,

472
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
hogy Tony Allen halála
maffiaügynek tűnjön.

473
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Mihez kezdjünk?

474
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Szerezzünk házkutatásit
és jöjjünk vissza! Törvényesen.

475
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-Ez elég lesz?
-Igen.

476
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Bérgyilkosság. Az egész terv itt van.

477
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Már csak az a kérdés, kié?
Az övé vagy Veronica Allené?

478
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Mi a faszt keresel itt?

479
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Nyugi! Leráztam őket.

480
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
A GPS-nyomkövetőt nézted?

481
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Persze hogy néztem.
A kocsim a konditeremnél van.

482
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Kié ez a tragacs?

483
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Kölcsönvettem.

484
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Jól van, beszélnünk kell.

485
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Kövess!

486
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Pár perc, és jövök.

487
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Vettem!

488
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Oké, figyelj!
-Kussolj!

489
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Nyugi már! Nem vagyok bepoloskázva.

490
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Ide a mobillal és az óráddal!

491
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Mi van?

492
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Gyorsan add ide!

493
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Na ne szórakozz velem! Komolyan.

494
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Tessék! Boldog vagy?

495
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Haver!

496
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Beszélni akartál. Beszélj!

497
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Elég durván szorongatnak.

498
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
A rablógyilkosságiak? Ők nem kereshetnek.

499
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Nem ők.

500
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Irving rendőrfőnök-helyettes
és a verőembere.

501
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Személyesen Irving keresett?
-Aha.

502
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Jézusom! Tehát fű alatt csinálja.

503
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Ja, nem mondod! Tényleg.

504
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Mit mondott?

505
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
Tudsz arról a házról Highland Parkban?

506
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-A mexikói maffiáé.
-Faszt volt az!

507
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Dehogynem! És tudod, még mit mondtak?

508
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
La Chuleta nevét. Ismered?

509
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Picsába!

510
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Mi van még?

511
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Tony Allenről kérdezgettek.

512
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-És mit mondtál nekik?
-Szart sem.

513
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Semmit. De figyelj csak!
Már szagot fogtak.

514
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Tudják, mit művelünk.

515
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Neveket mondtak?

516
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Nem. De engem és O'Gradyt tuti figyelnek.

517
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
Ideje kiszállnom.

518
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Szóval itt koptatsz le?

519
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
Carl, ideje kiszállnom, oké?
Kérem a részem, tartozol nekem!

520
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Tudod, hogy még nincs meg.

521
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Baszod!

522
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Nem szeretnék könyörögni, oké?

523
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Eljöttem idáig, hogy figyelmeztesselek,

524
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
hogy elmondjam, mi a helyzet.

525
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Tarts ki még pár napig!

526
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Amint megérkezik,
mindenki megkapja a részét.

527
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Picsába vele! Engem buktattak le, oké?

528
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Engem. A társa voltam.
Engem vettek célba.

529
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
És addig kell eltűnnöm, míg lehet.

530
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Jól van. Menj haza!

531
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Megelőlegezem a részed.

532
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Valaki átmegy a pénzeddel.

533
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Mikor?

534
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
Holnap, holnapután.

535
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Ne aggódj! Megkapod.

536
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
Addig is szedd össze magad!

537
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Ne hagyd itt a cuccaid!

538
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Ja, megint kösz!

539
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
Ők felelősek érte.

540
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Ezek a faszszopók ölték meg a fiát.

541
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Most hogyan tovább?

542
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Holnapra meglesz a házkutatási,
amint a bíró aláírja.

543
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Előkerül a kép, kinyitjuk a széfet.

544
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
És lecsukjuk Carl Nash-t
Tony Allen megöléséért.

545
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
A gyilkosságiak?

546
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
Nekik is lesz esélyük,
miután Nash bevallja,

547
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
George megöléséről is dalolni kezd.

548
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Látni akarom, mikor lecsukják.

549
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
Szerintem az rossz ötlet.
Az egész dolog miatt.

550
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Ott akarok lenni.

551
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
A rohadék szemébe nézek!

552
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
A szemébe nézek!

553
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
A kurva!

554
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
A rohadt kurva!

555
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Helló, Eddie!

556
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo!
-Itt a pénzed.

557
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Halálra ijesztettél.

558
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Azt hittem, holnapig nem jössz.

559
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Ismered Carlt. Ha valamit a fejébe vesz.

560
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Kérte, ma este intézzem el.

561
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Oké. Kapcsolok villanyt!

562
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Rendben.

563
00:47:49,659 --> 00:47:51,661
Kreatívfelelős Kohl János

