1
00:02:02,748 --> 00:02:05,918
ΜΠΟΣ

2
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Ένστολο προσωπικό, προσοχή!

3
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Παρουσιάστε, αρμ!

4
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Τιμητικό άγημα, παρά πόδα, αρμ!

5
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Ένστολο προσωπικό, παρά πόδα, αρμ!

6
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Τιμητικό άγημα, παρουσιάστε, αρμ!

7
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Κλίνατε επί δεξιά!

8
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Έτοιμοι. Σκοπεύσατε. Πυρ.

9
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Σκοπεύσατε. Πυρ.

10
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Σκοπεύσατε. Πυρ.

11
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Τιμητικό άγημα, προσοχή!

12
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Κλίνατε επ' αριστερά!

13
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
Εις μνήμην του γιου σας,

14
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
εκ μέρους μιας ευγνωμονούσας πόλης

15
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
και της Αστυνομίας Λος Άντζελες.

16
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Τιμητικό άγημα, παρουσιάστε, αρμ!

17
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Ένστολο προσωπικό, παρουσιάστε, αρμ!

18
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Ευχαριστώ που ήρθες, υπαστυνόμε.

19
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Τηλεφώνησέ μου αν μπορώ να κάνω κάτι.

20
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Άρσενο.

21
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Λυπάμαι για την απώλειά σας.

22
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Και τη δική σου.

23
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Κύριε;

24
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Ήταν συνεργάτης και φίλος σου.

25
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
Ήταν. Σας ευχαριστώ.

26
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Πες μου τι συνέβη εκείνο το βράδυ.

27
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Τι σκατά συνέβη εκείνο το βράδυ;

28
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Κύριε, μου είπαν να μη μιλήσω σ' εσάς
ή σε οποιονδήποτε άλλον σχετικά μ' αυτό.

29
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Δήλωσες ΤΕΥ.

30
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Μάλιστα.

31
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Τραυματισμό εν υπηρεσία.

32
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Το σοκ, κύριε.

33
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Υποθέτω ότι είμαστε όλοι ΤΕΥ.

34
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Θα σου πω κάτι, όμως.

35
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Κύριε.

36
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Δεν θα κρύβεσαι για πάντα
πίσω απ' αυτό το παραμύθι.

37
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Αργά ή γρήγορα,
θα μου πεις τι συνέβη στον γιο μου.

38
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
ΤΜΗΜΑ ΛΗΣΤΕΙΩΝ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ

39
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
ΟΜΑΔΑ ΔΡΑΣΗΣ

40
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
ΠΙΘΑΝΑ ΚΙΝΗΤΡΑ
ΑΝΤΙΠΟΙΝΑ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ - ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ

41
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Δεδομένα GPS για το αμάξι του Τόνι Άλεν.

42
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Έλεγξες τη νύχτα που σκοτώθηκε;
-Ναι.

43
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Δείχνει συντεταγμένες τοποθεσίας.

44
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
Δημιουργεί κι ένα σημάδι
όποτε ανάβει ή σβήνει ο κινητήρας.

45
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Εντάξει.

46
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Εκείνο το βράδυ,
σταμάτησε για δύο λεπτά στη Μαλχόλαντ.

47
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
Δυόμισι χιλιόμετρα
απ' το αμάξι και το πτώμα,

48
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
πέντε απ' το σπίτι.

49
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Η τελευταία του κλήση.

50
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Με τη Λέιλα στο Βέγκας.
-Σωστά.

51
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Έχουμε τόπο εγκλήματος.
-Αυτό σκέφτηκα.

52
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Καθ' οδόν για το σπίτι,
μιλάει με την κοπέλα του, βλέπει κάτι,

53
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
"Μωρό μου, πρέπει να κλείσω".
Κλείνει, σταματάει, βγαίνει έξω.

54
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
Δύο σφαίρες στο κεφάλι.

55
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Να πάμε εκεί αύριο το πρωί
να ρίξουμε μια ματιά.

56
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Πόσο πίσω πάει αυτό;

57
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Στην αρχή της μίσθωσης. Τρία χρόνια.

58
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
-Όσες θες.

59
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Κυρία Άλεν. Καλή σας ημέρα.

60
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Κύριε Νας.

61
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Τηλεφώνησε ο δικηγόρος μου.
Η διαθήκη θα διαβαστεί όπου να 'ναι.

62
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Πότε ακριβώς;

63
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Σύντομα. Να είσαι υπομονετικός.

64
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Η υπομονή με χαρακτηρίζει.

65
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Μου λείπεις.

66
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Είναι παρακινδυνευμένο.

67
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Πρέπει να φερόμαστε
σαν να μας παρακολουθούν.

68
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Μας παρακολουθούν;

69
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Αν όχι τώρα, στο μέλλον.

70
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Εμένα δεν με χαρακτηρίζει η υπομονή.

71
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Το ξέρω καλά αυτό.

72
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Να έχετε μια υπέροχη μέρα.

73
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Επίσης, όργανο.

74
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΤΑΙ
ΑΠΟ SMITH &amp; WESSON

75
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Ιρβ.

76
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Καλά άκουσα κάποιον.

77
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Κρεγκ.

78
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Στην κουζίνα είναι η Κόνι;
-Όχι, πάνω. Ξεκουράζεται.

79
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Πώς είναι;
-Καλύτερα τώρα.

80
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
"Τώρα";

81
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Έπαθε κρίση πανικού νωρίτερα.

82
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Δυσκολευόταν ν' αναπνεύσει,
τα χέρια της έτρεμαν.

83
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
Είχε ταχυκαρδία.

84
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Γιατί δεν μου τηλεφωνήσατε;

85
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Μου 'πε να μη σε πάρω.

86
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Είναι καλά τώρα;

87
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Πήρε κάτι. Την ηρέμησε.

88
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Τι σε φέρνει εδώ;

89
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Στο ίδιο μου το σπίτι;

90
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Ξέρεις τι εννοώ.

91
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Ήρθα να πάρω μερικά πράγματα,
καθαρά ρούχα.

92
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Θα σου φέρω ό,τι χρειάζεσαι.

93
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
Έλα τώρα. Θα μπω και θα βγω,
δεν θα την ενοχλήσω.

94
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Δεν θέλει να σε δει, Ιρβ.

95
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Ήταν πολύ ξεκάθαρη πάνω σ' αυτό.

96
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Γεια.
-Γεια σου, μπαμπά.

97
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Θες να έρθεις μαζί;

98
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Δεν είμαι πολύ του κίμτσι.

99
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Δοκίμασέ το, μαμά.

100
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Το δοκίμασα, μία φορά. Ποτέ ξανά.

101
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Φυσούσα τη μύτη μου όλη την ώρα.

102
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
Μόνο κλασάτη
γαστρονομική εμπειρία δεν το λες.

103
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Εσύ χάνεις.

104
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Μας δίνεις ένα λεπτό;

105
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Θέλω τουαλέτα έτσι κι αλλιώς.

106
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Τα λέμε στο δωμάτιο προσωπικού.

107
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Ακολούθησέ με.

108
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Τι συμβαίνει;

109
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Μπορεί να είναι απλώς ένα προαίσθημα.

110
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
Ένας μυστικός του FBI
στην οργάνωση του Μαρκς

111
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
χάθηκε πρόπερσι, παραμονή Χριστουγέννων.

112
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Μάλλον τον σκότωσε
και τον έθαψε στην έρημο,

113
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
αλλά δεν έχουν ιδέα πού.

114
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Εντάξει.

115
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
Βρήκαμε επίσης ίχνη παλιού αίματος
στο πορτ-μπαγκάζ του Άλεν.

116
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Του πράκτορα;
-Ίσως.

117
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Ελέγχουν το DNA.

118
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
Αλλά σήμερα πήραμε τα δεδομένα GPS
τριών ετών από εκείνο το αυτοκίνητο.

119
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Λες ότι το GPS θα δείξει
πού είναι θαμμένο το πτώμα;

120
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Εξού το προαίσθημα.

121
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Ο Τόνι Άλεν απλώς ξέπλενε χρήμα.
Δεν τον βλέπω ως τον εκτελεστή.

122
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Ίσως ήταν μόνο ο εκκαθαριστής;

123
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Ο ξάδελφός του, κάποιος έμπιστος
για να ξεφορτωθεί το πτώμα.

124
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Ο κύριος Γουλφ.

125
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Ποιος;

126
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Ο Χάρβεϊ Καϊτέλ;

127
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Στο Pulp Fiction; Ο εκκαθαριστής.

128
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Δεν πάω κινηματογράφο.

129
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Τουλάχιστον ξέρεις ότι είναι ταινία.

130
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Φυσικά και το ξέρω.

131
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Τέλος πάντων, πες στον Γκρίφιν
για το αίμα στο αυτοκίνητο.

132
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Δώσε τα δεδομένα του GPS,
να το αναλάβει το FBI.

133
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Ακόμα κι αν δεν βγει κάτι,
εσύ προσπάθησες.

134
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Ίσως βοηθήσει.

135
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
Το ελπίζω.

136
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
Τι ελπίζεις;

137
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Να μην έχει πολλή κίνηση. Είσαι έτοιμη;

138
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Δεν είναι νωρίς για φαγητό;

139
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Ώρα αιχμής.
Μέχρι να φτάσουμε, δεν θα είναι νωρίς.

140
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Θα ουρλιάζεις από την πείνα.

141
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Καλά να περάσετε.

142
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Γεια, μαμά.
-Τα λέμε.

143
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Αρχηγέ.

144
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Πρέπει να σου μιλήσω.
Ξενοδοχείο Omni, σουίτα 1530.

145
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Θα δειπνήσω με την κόρη μου.
Μπορούμε να συναντηθούμε μετά.

146
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Ασφαλώς. Να έχετε ένα ωραίο δείπνο.

147
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Ευχαριστώ, κύριε.

148
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Θα πας στη δουλειά;

149
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Όχι πριν φάμε.

150
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Ανοιχτά είναι.

151
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
Ο γιος μου δούλευε ως μυστικός
για το Εσωτερικών Υποθέσεων.

152
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
Τμήμα Ειδικών Επιχειρήσεων.

153
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
Δεν είχα ιδέα.

154
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Κανείς δεν είχε.

155
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Συμμετείχε σε ομάδα διερεύνησης

156
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
συμμορίας διεφθαρμένων αστυνομικών
σε Ηθών και Δίωξη.

157
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Ληστεύουν βαποράκια
και εκβιάζουν εμπόρους.

158
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Κι όλα αυτά;

159
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
Η έρευνα του Ανθρωποκτονιών
για τον θάνατο του γιου μου

160
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
εστιάζεται σε πιθανά αντίποινα συμμορίας.

161
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Ή ότι ο Τζορτζ
έπεσε πάνω σε μια ένοπλη ληστεία,

162
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
ότι δεν τον σκότωσαν επειδή ήταν μυστικός.

163
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
Πιθανές εκδοχές και οι δύο.

164
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Όχι, τον πήραν χαμπάρι.

165
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
Και μετά τον δολοφόνησαν.

166
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Ξέρω τον έναν επικεφαλής,
τον Μπραντ Κόνιφ.

167
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Είναι πολύ καλός στη δουλειά του.

168
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Δεν αμφιβάλλω.

169
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Αν τον αφήσουν να την κάνει.

170
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
Όμως είναι προεκλογική περίοδος.

171
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Βρόμικοι μπάτσοι που σκοτώνουν συνάδελφο;

172
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Θα μπορούσαν να το κουκουλώσουν;

173
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
Ο δήμαρχος κι ο αρχηγός της αστυνομίας

174
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
θα κάνουν το παν
για να εμποδίσουν την έρευνα

175
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
μέχρι τις εκλογές.

176
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
Και μετά, θα το τελειώσουν αθόρυβα.

177
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
Θα κάνουν συμφωνίες με τους ενόχους.
Χωρίς δίκες, πρωτοσέλιδα και συνέπειες.

178
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
Και χωρίς τρόπο να μαθευτεί η αλήθεια.

179
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Όσο κι αν τους φέρνει σε δύσκολη θέση,

180
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
αποκλείεται να παρέμβουν
στην έρευνα του Ανθρωποκτονιών.

181
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Εγώ θα το έκανα.

182
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Έχω κάνει χειρότερα.

183
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Αρχηγέ, γιατί είμαι εδώ;

184
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Θέλω ν' αναλάβεις την υπόθεση.

185
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-Με το Ανθρωποκτονιών;
-Μαζί μου.

186
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Σε χρειάζομαι, Μπος.

187
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
Θέλω έναν ανένδοτο ντετέκτιβ
στην υπόθεση του γιου μου.

188
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Κύριε...

189
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Ο Άρσενο.

190
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Για την ώρα, δεν τον αγγίζει κανείς.

191
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
Και ξέρει ποιος ευθύνεται.

192
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Δεν μπορούν καν να του μιλήσουν.

193
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Αλλά εσύ μπορείς.

194
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
Μπλέκουμε με σκατά, κύριε.

195
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Δεν είναι καλή ιδέα η παράλληλη έρευνα.

196
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Το Ανθρωποκτονιών θα κάνει τη δουλειά του.
Θα βρουν τον δολοφόνο.

197
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Αν τους αφήσουν.

198
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Ποιοι;

199
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Ο δέκατος όροφος.

200
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
Στην κηδεία του γιου μου...

201
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
μάζεψες έναν κάλυκα από το τιμητικό άγημα.

202
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Πάντα το κάνω σε κηδεία αστυνομικού.

203
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Γιατί;

204
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Επειδή ήταν ένας από εμάς.

205
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Τότε, βοήθησέ με.

206
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Βοήθησέ με να βρω ποιος τον σκότωσε.

207
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
Τζέι Έντγκαρ.

208
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Θα πάμε στη Μαλχόλαντ;
Πριν πιάσει πολλή ζέστη;

209
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Σκατά, το ξέχασα.
Είμαι στο κέντρο, προέκυψε κάτι.

210
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Κάνε μου τη χάρη να αναλάβεις εσύ
τη Μαλχόλαντ. Θα επανορθώσω.

211
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Έγινε, Χάρι.
-Ευχαριστώ, συνεργάτη.

212
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Μια χαρά την έχει ο Φίνεϊ.

213
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
Ομοσπονδιακή και στρατιωτική σύνταξη.

214
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Είναι υπεύθυνος ασφάλειας
μιας φραγκάτης στο Μαλιμπού.

215
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Αν ήμουν ο Φίνεϊ,
θα έπαιζα γκολφ έξι μέρες τη βδομάδα.

216
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Χέσε τη δουλειά.

217
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Από πότε παίζεις γκολφ, Κόνιφ;

218
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Ο Χάρι Μπος.

219
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Άκουσα ότι επανήλθες.

220
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Δυο βδομάδες τώρα. Έχω ήδη μια υπόθεση.

221
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Πυροβολημένος πορνογράφος
στο πορτ-μπαγκάζ του.

222
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
Η αδυσώπητη αίγλη
της αστυνομικής δουλειάς.

223
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Η συνεργάτιδά μου Τζούλι Εσπινόζα.

224
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Χάρι Μπος. Χάρηκα.
-Παρομοίως.

225
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Έχετε καυτή υπόθεση, έμαθα.
-Άσε.

226
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
Ναι, πώς πάει;

227
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε
στον συνεργάτη του παιδιού. ΤΕΥ.

228
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Ο δέκατος όροφος μάς κάθισε στον σβέρκο,
μας λένε τι να κάνουμε και πότε.

229
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Ο Τένζερ θα έπρεπε
να τα δίνει όλα γι' αυτό.

230
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
Ο Ίρβινγκ είναι δικός του.

231
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
Όμως στηρίζει τον Ο'Σέι.

232
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Όντως.

233
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Δεν άφηναν στην άκρη τα πολιτικά;

234
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Γίνεται αυτό στα κεντρικά;

235
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Μπραντ.

236
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Ναι.

237
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Τέλος πάντων... θα τη βρούμε την άκρη.

238
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Διακριτικότητα, έτσι;

239
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Η μόνη μας επιλογή.

240
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Δεν περνάς απ' το El Compadre

241
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
για μια κανάτα μαργαρίτες;

242
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
Θα περάσω.

243
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Παρομοίως.

244
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
ΑΝΑΦΟΡΑ GPS

245
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Ο πράκτοράς σας επικοινώνησε τελευταία...

246
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Παραμονή Χριστουγέννων, προπερσι.

247
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Μάλιστα. Ο Άλεν πήγε οδικώς
από το Λ.Α. στο Βέγκας εκείνο το βράδυ.

248
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Έμεινε περίπου έξι ώρες.

249
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
Επέστρεψε ξημερώματα Χριστουγέννων.

250
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Σύντομη εκδρομή;

251
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Ασυνήθιστο. Πάντα έμενε τουλάχιστον
μερικές ημέρες, εκτός απ' αυτήν τη φορά.

252
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
Επιστρέφοντας, γύρω στις 6:00 π.μ.,
έκανε παράκαμψη από τον αυτοκινητόδρομο 15

253
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
δυο τρία χιλιόμετρα και σταμάτησε.

254
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
Για σχεδόν 90 λεπτά.

255
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Εκτός δρόμου, με Bentley, ξημερώματα.
Ποιος το κάνει αυτό;

256
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Έχω κάνει αυτό το ταξίδι άπειρες φορές

257
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
και ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα εκεί πέρα.

258
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Απόλυτη ερημιά.

259
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Γιατί σ' το έδωσε ο πρώην σου;

260
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Δεν το έδωσε. Το πήρα απ' το γραφείο του
και έβγαλα αντίγραφο.

261
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Αυτό ακριβώς δεν είπες ότι δεν θα έκανες;

262
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Είπα ότι δεν θα κατασκοπεύω.

263
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Αυτό αφορά την έρευνά σου,
όχι τη δική του.

264
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Αμυδρή η διαχωριστική γραμμή.

265
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Εκτίμησα την προσφορά σου,
ήθελα να φανώ χρήσιμη.

266
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Μέχρι στιγμής...

267
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
τα πας καλά.

268
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Μπος.
-Είμαι στο κέντρο.

269
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Δώσ' μου μισή ώρα.

270
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Μοιάζει με ληστεία.

271
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Έτσι ήθελαν.

272
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Ρώτησα τον επικεφαλής του
αν ο Τζορτζ φορούσε κοριό τότε.

273
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
Δεν υπήρχε καμία αναφορά για κοριό.

274
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Το ξέρω.
Ο Λάου είπε ότι φορούσε εκείνο το βράδυ.

275
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Στο ρολόι του.

276
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Που έτυχε να κλαπεί από τον δράστη.

277
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Κι ο Λάου είπε ότι ήταν σύμπτωση.

278
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Άσ' το να παίξει.

279
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Μπορεί να είχε όντως ανάμιξη ο Άρσενο.

280
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
Ίσως την έστησε στον Τζορτζ.

281
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Δεν ξέρω.

282
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Φαίνεται αληθινά ταραγμένος.

283
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Ίσως οι συνεργοί δεν τον είχαν ενημερώσει.

284
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
Ώστε να αντιδράσει αληθινά
για τις κάμερες.

285
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Πρέπει να του μιλήσουμε.

286
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Είναι υπό παρακολούθηση.

287
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Μπορούμε να βρούμε τρόπο.

288
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
Πληθυντικός;

289
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Υποθέτω ότι αυτό γίνεται ανεπίσημα.

290
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Ποιο;

291
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Έντι, έχεις τηλεφώνημα.

292
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Εντάξει.

293
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Κάνε γρήγορα.
-Ναι.

294
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Εμπρός;
-Αστυφύλακα Άρσενο. Υπαρχηγός Ίρβινγκ.

295
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Πρέπει να γυρίσεις στο σπίτι σου. Αμέσως.

296
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Για την κουβέντα που λέγαμε.

297
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Ξέρετε ότι δεν μπορώ, έτσι;

298
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Παρακολούθησα το βίντεο από το μαγαζί.
Είδα πόσο αναστατωμένος ήσουν.

299
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Ναι, ήμουν.

300
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Δεν ήξερες
τι θα συνέβαινε στον γιο μου εκεί.

301
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Όχι, δεν ήξερα.

302
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Υποψιάζονται ότι ήσουν συνεργός.

303
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Το ξέρω.

304
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.

305
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό.

306
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Μην παίζεις μαζί μου, γιε μου.

307
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Πρέπει να μου απαντήσεις τώρα.

308
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Δεν θα ξαναέχεις την ευκαιρία.

309
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Εντάξει, πώς θα το κάνουμε αυτό;

310
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Βγες από την πίσω είσοδο.

311
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Άφησε όπλο και σακίδιο,
δήθεν ότι θα επιστρέψεις.

312
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
Σε περιμένει ένα αυτοκίνητο.

313
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Ποιος είσαι εσύ;
-Απ' την Uber.

314
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Στο τέλος του τετραγώνου.

315
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Θα κατάλαβαν ότι έφυγες.

316
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
Θα στέλνουν όχημα
να παρακολουθεί το σπίτι σου.

317
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Απ' την Uber, έτσι;

318
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Τι σκατά;

319
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-Έλα, ρε φίλε, τι κάνεις;
-Σκάσε.

320
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.

321
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Σήκω. Έλα δω.
-Έλα! Γαμώτο.

322
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Να πάρει ο διάολος!

323
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Υπαρχηγέ.

324
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Είσαι τυχερός που είμαστε εμείς.

325
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
Και όχι η Λα Έμε.

326
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
Η Λα Έμε;
Τι στον διάολο είναι αυτά που λες;

327
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
Το λημέρι στο Χάιλαντ Παρκ
που ληστέψατε την περασμένη βδομάδα;

328
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Βαποράκια της πλάκας.

329
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Σκατά.

330
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Δεν λες τίποτα. Ξέρεις τον Κάρλος Βέγκα;

331
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Χριστέ μου. Τι θέλετε;

332
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Ονόματα.

333
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Του φονιά του γιου μου
και του εντολέα του χτυπήματος.

334
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
Μα μου είπες ότι ξέρεις
πως δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό.

335
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Ονόματα. Αλλιώς σε παρατάμε
στο κατώφλι του Βέγκα.

336
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Δεν ήξερα ότι θα τον σκότωναν.

337
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Ορκίζομαι στον Θεό.

338
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
Ο Τζορτζ ήταν φίλος μου, γαμώτο!

339
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-Όλο αυτό λες.
-Ονόματα.

340
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
Δεν καταλαβαίνετε. Θα με σκοτώσουν.

341
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Ο Βέγκα θα σε σκοτώσει σίγουρα.

342
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Διάλεξε και πάρε.

343
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Τελευταία φορά που ρωτάω.

344
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Δεν μπορώ!

345
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Φίμωσέ τον, φέρ' τον στο αμάξι.

346
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Εντάξει. Ο Καρλ Νας.

347
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Ο Νας;

348
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Ναι. Ο Καρλ Νας.

349
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Εκείνος έδωσε εντολή για το χτύπημα.

350
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Ανακάλυψε ότι ο Τζορτζ ήταν σπιούνος.

351
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Τον ξέρεις;

352
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Πρώην Ανθρωποκτονιών, στο Βαν Νάις.

353
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Ο Νας έδωσε εντολή.
Ποιος τράβηξε τη σκανδάλη;

354
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Δεν είμαι σίγουρος.

355
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Ο Νικ Ράιλι, ίσως.
Δίωξη Ναρκωτικών, Δυτικός Τομέας.

356
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
Το θύμα στην υπόθεσή μου, ο Τόνι Άλεν,
έμενε στα Χίντεν Χάιλαντς.

357
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Ο Νας είναι υπεύθυνος ασφάλειας εκεί.

358
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
Έχει πρώην και νυν μπάτσους
στην υπηρεσία του.

359
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Λες να συνδέονται οι δύο υποθέσεις;

360
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Υποπτευόμαστε τη Βερόνικα Άλεν
για τον φόνο,

361
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
αλλά έχει ακλόνητο άλλοθι.

362
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Ίσως χρησιμοποίησε τον Νας.

363
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
Για τον φόνο του άντρα της;

364
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Άκου. Γνωρίζει τον πρώην μπάτσο
στο φυλάκιο της πύλης.

365
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Προβλήματα στο σπίτι,
ο σύζυγος έχει νέα ερωμένη.

366
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
Αρχίζουν να μιλάνε, το ένα φέρνει το άλλο.

367
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Αν η Βερόνικα προσέλαβε τον Νας;

368
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
Αυτό επιφέρει θανατική ποινή.

369
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Λοιπόν, μαθαίνουμε ό,τι μπορούμε

370
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
απ' το καθίκι τον Άρσενο και τον αμολάμε.

371
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
Ερευνάμε τον Νας για τον φόνο του Άλεν.

372
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Τον τσιμπάμε, κάνει συμφωνία.

373
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Θα δώσει κάθε εμπλεκόμενο
στον φόνο του γιου σου.

374
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Καθώς και τον εκτελεστή.

375
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Πώς γνώρισες τον Νας;

376
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Είναι έμπορος όπλων.

377
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Είδα την κάρτα του
στον πίνακα του Βαν Νάις.

378
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Ήθελα μη καταχωρημένο όπλο.

379
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Οπότε, κατάλαβε τι κάθαρμα μπάτσος είσαι.

380
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Σε στρατολόγησε;

381
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Ναι, πες το κι έτσι.

382
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Μου ανέθεσε κάνα δυο ψιλοδουλειές.
Έτσι ξεκίνησε.

383
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Πόσοι είναι στη συμμορία;

384
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Μόνο τους συνεργούς μου γνωρίζω.

385
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Ποιοι είναι;

386
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Χριστέ μου.

387
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Η Μορίν Ο'Γκρέιντι,
ο Νικ Ράιλι, ο Μπερνάρντο Πιτσινίνι.

388
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Όλοι μπάτσοι;

389
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Ναι. Βάλεϊ, Δυτικός Τομέας.

390
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
Δουλεύουν με τον Νας στα Χάιλαντς;

391
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Ναι.

392
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Πες μου για τον Τόνι Άλεν.

393
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Λυπάμαι, δεν τον ξέρω.

394
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Εκείνο το βράδυ ήσουν εκεί;

395
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Ποιο βράδυ;
-Του χτυπήματος.

396
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Άντε πηδήξου! Είπαμε, δεν ξέρω
κανέναν Τόνι Άλεν, εντάξει;

397
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
Και σίγουρα δεν ξέρω για κανένα χτύπημα.

398
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Δεν τον ανέφερε ποτέ ο Νας;

399
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Όχι, αποκλείεται.

400
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
Ποτέ δεν ανέφερε φόνους.
Δεν έκανα κανέναν φόνο.

401
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Κι ούτε φανταζόμουν
ότι θα σκότωνε τον Τζορτζ. Μα τον Θεό.

402
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Δύο επιλογές έχεις.

403
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Ομολογείς στο Ανθρωποκτονιών
και κλείνεις συμφωνία.

404
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Χέσ' το αυτό.

405
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Ή δεν κάνεις τίποτα
και περιμένεις να έρθει ο Λα Τσουλέτα.

406
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Τα νέα διαδίδονται.

407
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
Θα κυκλοφορήσετε το όνομά μου στην πιάτσα;

408
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-Μα κάναμε μια συμφωνία.
-Συμφωνία;

409
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Γαμιόλη, δεν κάνω συμφωνίες
με βρόμικους μπάτσους.

410
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Έχεις 24 ώρες. Μετά, η Λα Έμε
θα μάθει το όνομα και τη διεύθυνσή σου.

411
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Ας παίξουμε εκ του ασφαλούς.

412
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Να ενημερώσουμε το Ανθρωποκτονιών.

413
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Θα το αναλάβω εγώ.

414
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Τι θα έκανες αν δεν τα ξερνούσε;

415
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Θα έδινα το όνομά του στη Λα Έμε.

416
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
EL COMPADRE
ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΦΛΕΓΟΜΕΝΗΣ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΣ

417
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Κόνιφ.

418
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Γεια σου, Μπος. Δύο φορές την ίδια μέρα.

419
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Να κεράσω μαργαρίτα;
-Έχεις ένα λεπτό;

420
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Μη μου κάτσει κανείς.

421
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Λάθος ακούστηκε. Κράτα μου τη θέση.

422
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Τι τρέχει;
-Έχω ένα στοιχείο για την υπόθεση Ίρβινγκ.

423
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Δεν το είχες σήμερα το πρωί;

424
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Ήρθε πριν μια ώρα, στην υπόθεσή μου.

425
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
Με τον πορνογράφο;
Και συνδέεται με τη δική μας;

426
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Έτσι φαίνεται.

427
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Είσαι μεγάλο καθίκι.

428
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Δεν με συνάντησες τυχαία το πρωί.
Με ψάρευες.

429
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Δεν έπρεπε να σου μιλήσω.

430
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Το θέλεις ή όχι;

431
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Για ν' ακούσω.

432
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Καρλ Νας. Πρώην Ανθρωποκτονιών, Βαν Νάις.

433
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Ασφάλεια στα Χίντεν Χάιλαντς.
Προσλαμβάνει μπάτσους.

434
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Σ' αυτόν απευθύνονται στον Τομέα Βάλεϊ
για να βρουν όπλα,

435
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
νόμιμα και μη.

436
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
Πώς συνδέεται αυτό με τον Ίρβινγκ;

437
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Ο Νας πούλησε όπλα στον Έντι Άρσενο.

438
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Εντάξει. Θα το ερευνήσουμε.

439
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Πες μου αν βγει κάτι.

440
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Άντε πηδήξου.

441
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
ΑΤΛΑ
ΤΟΜΕΑΣ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ

442
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Χάρι.

443
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Πώς πήγε εκεί πάνω σήμερα;

444
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Εντόπισα το σημείο
όπου σταμάτησε το αμάξι.

445
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Κάλεσα τη Σήμανση.

446
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Βρήκατε τίποτα;
-Τίποτα.

447
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Ούτε αίμα ούτε κάλυκες.

448
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
Βρήκα τη βαλίτσα σε κάτι θάμνους.

449
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Τη μαύρη Tumi που είπε η σύζυγος;

450
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Μόνο άπλυτα είχε μέσα.

451
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Επιβεβαιώνεται η τοποθεσία. Μπράβο.

452
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Ευχαριστώ. Εσύ με πήρες, τι τρέχει;

453
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Ο Καρλ Νας.

454
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Βρήκες κάτι γι' αυτόν;

455
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Ναι, έμαθα ότι πουλάει όπλα στη ζούλα.

456
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Θέλω να το ελέγξω.

457
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Πώς συνδέεται με την υπόθεσή μας;

458
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα.
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.

459
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Ρίχ' το.

460
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Στη δουλειά είναι.

461
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Θα μου πεις περί τίνος πρόκειται;

462
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Θα σου εξηγήσω μετά. Τα λέμε στο τμήμα.

463
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Σίγουρα είναι στη δουλειά;

464
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Το επιβεβαίωσε ο Τζέι Έντγκαρ.

465
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Ούτε συναγερμοί ούτε κάμερες ασφαλείας.

466
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Προφανώς, δεν νιώθει την ανάγκη.

467
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Ναι.

468
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Είσαι καλός σ' αυτό.

469
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Συνήθως έχω ένταλμα.

470
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Στον εξαερισμό ήταν.

471
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Ο Νας παρακολουθούσε τον Τόνι Άλεν.

472
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Ήξερε για τη Λέιλα,

473
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
πώς να παγιδεύσει τον Ράικοφ,

474
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
και να θυμίζει ο φόνος μαφιόζικο χτύπημα.

475
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Λοιπόν, τι κάνουμε;

476
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Βγάζουμε ένταλμα κι επιστρέφουμε.
Να τις πάρουμε νόμιμα.

477
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-Κι αρκούν αυτές;
-Αρκούν.

478
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Πληρωμένη δολοφονία.
Όλο το σχέδιο είναι εδώ.

479
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Το μεγάλο ερώτημα:
Ήταν δική του ιδέα ή της Βερόνικα Άλεν;

480
00:37:48,016 --> 00:37:50,811
ΧΙΝΤΕΝ ΧΑΪΛΑΝΤΣ

481
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Τι διάολο κάνεις εδώ;

482
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Χαλάρωσε. Φρόντισα να μη μ' ακολουθούν.

483
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
Έλεγξες για κοριό GPS;

484
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Ναι, φυσικά.
Τον έχουν στο αμάξι μου στο γυμναστήριο.

485
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Ποιανού είναι αυτό το χάρβαλο;

486
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Το δανείστηκα.

487
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Πρέπει να μιλήσουμε.

488
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Ακολούθησέ με.

489
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Επιστρέφω σε λίγο.

490
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Ελήφθη.

491
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Λοιπόν, άκου.
-Βούλωσ' το.

492
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Έλα, ρε φίλε. Δεν φοράω κοριό.

493
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Δώσ' μου κινητό και ρολόι.

494
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Τι;

495
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Δώσ' τα μου αμέσως.

496
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Πλάκα κάνεις τώρα. Σοβαρά;

497
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Ορίστε. Ικανοποιήθηκες;

498
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Ρε φίλε!

499
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Ήθελες να μιλήσουμε, μίλα.

500
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Μου την έπεσαν πολύ άγρια.

501
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
Το Ανθρωποκτονιών;
Δεν μπορούν να σου μιλήσουν.

502
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Όχι αυτοί.

503
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Ο υπαρχηγός Ίρβινγκ
κι ένα από τα σκυλιά του.

504
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Ήρθε και σε βρήκε ο ίδιος ο Ίρβινγκ;
-Ναι.

505
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Χριστέ μου! Ενεργεί ανεπίσημα.

506
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Ναι, εντελώς ανεπίσημα.

507
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Τι είπαν;

508
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
Θυμάσαι το κρησφύγετο
με τα μετρητά στο Χάιλαντ Παρκ;

509
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-Της Λα Έμε ήταν.
-Παπάρια!

510
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Κι όμως. Και ξέρεις τι άλλο ανέφεραν;

511
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
Έναν Λα Τσουλέτα. Τον ξέρεις;

512
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Γαμώτο!

513
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Τι άλλο;

514
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Με ρώτησαν για τον Τόνι Άλεν.

515
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-Και τι τους είπες;
-Δεν τους είπα τίποτα.

516
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Τίποτα. Αλλά άκουσέ με.
Μας έχουν μυριστεί.

517
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Ξέρουν τι συμβαίνει μ' εμάς.

518
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Αναφέρθηκαν ονόματα;

519
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Όχι. Αλλά σίγουρα παρακολουθούν
εμένα και την Ο'Γκρέιντι.

520
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
Είναι ώρα να την κάνω.

521
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Εδώ είναι το σημείο που με εκβιάζεις;

522
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
Ήρθε η ώρα της εξόδου, Καρλ, εντάξει;
Θέλω το μερτικό μου, και μου το χρωστάς.

523
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Ξέρεις ότι δεν τα πήρα ακόμα.

524
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Γαμώτο.

525
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Δεν έχω όρεξη να ζητιανεύω, εντάξει;

526
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Έκανα τον κόπο να έρθω μέχρι εδώ
για να σε προειδοποιήσω,

527
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
να σου πω τι παίζει.

528
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Περίμενε λίγες ημέρες ακόμα.

529
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Μόλις ολοκληρωθεί,
όλοι θα πάρουν το μερίδιό τους.

530
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Χέσε μας!
Εγώ είμαι ο εκτεθειμένος εδώ, εντάξει;

531
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Εγώ ήμουν ο συνεργάτης του.
Εμένα έχουν στο στόχαστρο.

532
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
Και πρέπει να την κάνω από δω
όσο ακόμη προλαβαίνω.

533
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Καλά. Γύρνα σπίτι.

534
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Θα σου δώσω απ' την τσέπη μου.

535
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Θα περάσει κάποιος να τα φέρει.

536
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Πότε;

537
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
Αύριο, μεθαύριο.

538
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Μην ανησυχείς, θα τα πάρεις.

539
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
Στο μεταξύ, σύνελθε, φίλε.

540
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Τα πράγματά σου πάρε.

541
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Ναι, να 'σαι καλά.

542
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
Αυτοί είναι οι υπεύθυνοι.

543
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Τα καθάρματα που σκότωσαν τον γιο σου.

544
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Και τώρα, τι;

545
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Αύριο επιδίδουμε ένταλμα έρευνας,
μόλις το υπογράψει ο δικαστής.

546
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Φωτογραφίες, χρηματοκιβώτιο όπλων.

547
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
Και συλλαμβάνουμε τον Νας
για τον φόνο του Άλεν.

548
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
Το Ανθρωποκτονιών;

549
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
Τον αναλαμβάνουν
αφού κάνει συμφωνία για τον Άλεν

550
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
κι αρχίσει να μιλάει για τον Τζορτζ.

551
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Θα είμαι εκεί όταν συλληφθεί.

552
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα,
μ' αυτά που κάνουμε.

553
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Θέλω να είμαι εκεί.

554
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Θα σε κοιτάξω στα μάτια, κάθαρμα.

555
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Θα σε κοιτάξω στα μάτια.

556
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Την καριόλα.

557
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Τη σκατοκαριόλα!

558
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Γεια σου, Έντι.

559
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Μο.
-Έχω τα χρήματά σου.

560
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Μου 'κοψες τη χολή.

561
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν αύριο ή μεθαύριο.

562
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Ξέρεις τον Καρλ. Όταν του κολλήσει κάτι...

563
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Είπε να το φροντίσω απόψε.

564
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Καλά. Κάτσε ν' ανάψω τα φώτα.

565
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Εντάξει.

566
00:47:47,574 --> 00:47:49,576
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

567
00:47:49,659 --> 00:47:51,661
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

