1
00:02:29,984 --> 00:02:33,237
Personnel en uniforme, garde !

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Présentez armes.

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Garde d'honneur. Rangez armes.

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Personnel en uniforme. Rangez armes !

5
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
Garde d'honneur. Fusil à l'épaule.

6
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
Demi-tour, droite !

7
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
Paré. Visez. Feu.

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
Visez. Feu.

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Visez. Feu.

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Garde d'honneur, garde.

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Demi-tour, gauche.

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
En mémoire de votre fils,

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
et de la part d'une ville reconnaissante

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
et du département de police
de Los Angeles.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Garde d'honneur. Présentez armes.

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Personnel en uniforme. Présentez armes.

17
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Merci d'être venue, lieutenant.

18
00:06:03,197 --> 00:06:06,116
Appelez, si vous avez besoin de moi.

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

20
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
Monsieur, mes condoléances.

21
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
De même.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,304
Monsieur ?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Il était votre partenaire, et votre ami.

24
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
C'est vrai. Merci.

25
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Dites-moi ce qui est arrivé, ce soir-là.

26
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
Qu'est-il arrivé, bordel ?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,158
Monsieur, j'ai ordre de ne pas
vous en parler, ni à personne d'autre.

28
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Vous êtes en A.D.T.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Oui, monsieur.

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Accident de travail.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Le choc, monsieur.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
On est tous en A.D.T., alors.

33
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Laissez-moi vous dire.

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Monsieur.

35
00:07:03,799 --> 00:07:07,010
Ces conneries
ne vous sauveront pas longtemps.

36
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
Tôt ou tard,
vous me direz toute la vérité.

37
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
Les données G.P.S.
de la voiture de Tony Allen.

38
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
- Il y a la nuit de son meurtre ?
- Ouais.

39
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
Un G.P.S. donne un emplacement.

40
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
Mais il crée aussi un marqueur
quand le moteur est allumé ou éteint.

41
00:10:18,201 --> 00:10:19,286
D'accord.

42
00:10:19,369 --> 00:10:22,706
Il s'est arrêté deux minutes
à Mulholland, cette nuit-là.

43
00:10:22,748 --> 00:10:25,208
À deux kilomètres
de la voiture où était le corps

44
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
et à trois de sa maison.

45
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
L'heure et l'appel correspondent.

46
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
- Celui avec Layla à Vegas.
- Exact.

47
00:10:30,213 --> 00:10:32,007
- C'est une scène de crime.
- Ouais.

48
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
Il rentre chez lui,
parle à sa copine, voit un truc.

49
00:10:36,762 --> 00:10:40,223
"Chéri, je dois y aller."
Il raccroche, s'arrête et sors.

50
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
Et deux balles dans la tête.

51
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
On devrait aller voir ça, demain.

52
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
Ça remonte jusqu'où ?

53
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Au début du bail, il y a trois ans.

54
00:10:50,525 --> 00:10:52,319
- Je peux ?
- Fais-toi plaisir.

55
00:10:59,951 --> 00:11:03,246
Bien le bonjour, Mme Allen.

56
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
M. Nash.

57
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Mon avocat a appelé. Ça devrait bientôt
être inscrit au registre.

58
00:11:14,341 --> 00:11:15,550
Quand, exactement ?

59
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Bientôt. Sois patient.

60
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Patience, c'est mon deuxième prénom.

61
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
Tu me manques.

62
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Trop risqué.

63
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
On doit faire
comme s'ils nous surveillaient.

64
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
C'est le cas ?

65
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Peut-être pas, mais ça va venir.

66
00:11:35,946 --> 00:11:37,781
Patience n'est pas mon deuxième prénom.

67
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Sans rire.

68
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
Passez une bonne journée, madame.

69
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Pareillement, monsieur l'agent.

70
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

71
00:13:02,782 --> 00:13:03,909
J'avais entendu du bruit.

72
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

73
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
- Connie est dans la cuisine ?
- En haut. Elle se repose.

74
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
- Comment elle va ?
- Mieux.

75
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Mieux ?

76
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Elle a eu une crise d'angoisse.

77
00:13:15,212 --> 00:13:17,797
Respiration saccadée, mains qui tremblent,

78
00:13:17,881 --> 00:13:19,049
et son cœur battait fort.

79
00:13:19,174 --> 00:13:20,383
Pourquoi on ne m'a pas appelé ?

80
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Elle nous l'a interdit.

81
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Elle va mieux, maintenant ?

82
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
Elle a pris un truc. Ça l'a calmée.

83
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Pourquoi es-tu là ?

84
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Chez moi ?

85
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Tu m'as compris.

86
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Je viens chercher des trucs,
des habits propres.

87
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
Je vais te chercher ça.

88
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
Allons. J'entre et je sors.
Je ne la dérangerai pas.

89
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Elle ne veut pas te voir, Irv.

90
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Elle a été très claire là-dessus.

91
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
- Coucou.
- Salut, papa.

92
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Tu viens avec nous ?

93
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
Je n'aime pas le kimchi.

94
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Essaie donc, maman.

95
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
Déjà fait. Une fois.
Et ce sera la dernière.

96
00:14:09,808 --> 00:14:11,434
J'ai dû me moucher tout le dîner,

97
00:14:11,518 --> 00:14:14,271
ce n'est pas ce que
j'appellerais un repas élégant.

98
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Tant pis pour toi.

99
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
Tu permets, Madds ?

100
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
Je vais aux W.C., de toute façon.

101
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
Je te rejoins en salle d'attente.

102
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Suis-moi.

103
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Qu'est-ce qui se passe ?

104
00:14:28,618 --> 00:14:31,329
Ne t'emballe pas,
c'est juste une intuition.

105
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
Un agent du F.B.I.
infiltré dans l'organisation de Marks

106
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
a disparu il y a deux ans,
à la veille de noël.

107
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Ils pensent que Marks l'a tué
et enterré dans le désert,

108
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
mais ils ne savent pas où.

109
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
D'accord.

110
00:14:42,007 --> 00:14:45,135
On a aussi retrouvé du sang
dans le coffre de la voiture d'Allen.

111
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
- Celui de l'agent ?
- Peut-être.

112
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Ils étudient l'A.D.N.

113
00:14:48,054 --> 00:14:53,351
Mais aujourd'hui, on a eu trois ans
de données G.P.S. sur cette voiture.

114
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
Tu penses que le G.P.S.
peut indiquer le corps ?

115
00:14:55,854 --> 00:14:56,896
C'est mon intuition.

116
00:14:57,856 --> 00:15:01,151
Tony Allen blanchissait l'argent,
ce n'est pas un tueur.

117
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Il était peut-être nettoyeur.

118
00:15:03,153 --> 00:15:05,989
Le cousin de Marks a sa confiance
pour dissimuler un corps.

119
00:15:06,364 --> 00:15:07,407
M. Wolf.

120
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Qui ?

121
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
Harvey Keitel ?

122
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
Pulp Fiction ? Le nettoyeur.

123
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Je ne vais pas trop au cinéma.

124
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Tu sais au moins que c'est un film.

125
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
Évidemment.

126
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Bref, parle du sang
dans la voiture à Griffin.

127
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Donne-lui les données G.P.S.,
les fédéraux trouveront.

128
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Même si ça ne marche pas, tu auras essayé.

129
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
Ça pourrait être utile.

130
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
J'espère.

131
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
Tu espères quoi ?

132
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Que ça roule bien. Tu es prête ?

133
00:15:35,101 --> 00:15:36,645
C'est pas un peu tôt, pour manger ?

134
00:15:36,686 --> 00:15:39,189
C'est l'heure de pointe.
On arrivera à l'heure pour ça.

135
00:15:39,272 --> 00:15:41,066
Tu crieras de faim.

136
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Amusez-vous bien, vous deux.

137
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
- Au revoir, maman.
- À plus.

138
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Chef.

139
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Il faut que je vous parle.
Hôtel Omni. Suite 1530.

140
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Je vais manger avec ma fille.
Je peux venir après.

141
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Bien sûr. Passez un bon moment.

142
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Merci, monsieur.

143
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
Tu dois aller travailler ?

144
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Après dîner.

145
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
C'est ouvert.

146
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
Mon fils était
un infiltré des affaires internes.

147
00:16:43,962 --> 00:16:45,422
Division des opérations spéciales.

148
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
Je n'en savais rien.

149
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Comme tout le monde.

150
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Il était dans une équipe enquêtant sur

151
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
un groupe de ripoux des stups.

152
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
Ils escroquent les dealers
et volent les marchands.

153
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Et tout ça ?

154
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
Pour l'instant, l'enquête de la DV/H
sur la mort de mon fils

155
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
se concentre sur
une possible vengeance de gang.

156
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Ou que George était vraiment
au milieu d'un vol, et que

157
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
sa mort et son infiltration
n'ont rien à voir.

158
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
Les deux semblent probables.

159
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
Non, ils l'ont repéré.

160
00:17:23,918 --> 00:17:25,378
Et après, ils l'ont tué.

161
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
Monsieur, je connais
un des enquêteur, Brad Conniff.

162
00:17:29,007 --> 00:17:30,800
Il est bon dans ce qu'il fait.

163
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
J'en suis sûr.

164
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Quand on l'y autorise.

165
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
Mais on est
en pleine campagne électorale, Bosch.

166
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
Des ripoux tuant un autre agent ?

167
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Ils voudraient étouffer l'affaire ?

168
00:17:47,108 --> 00:17:48,610
Le maire et le chef de police ?

169
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Ils feront tout
pour retarder l'enquête jusqu'à

170
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
la fin des élections.

171
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
Et après, ils s'assureront
que ce soit oublié.

172
00:17:55,366 --> 00:18:00,205
Ils marchanderont avec les coupables.
Pas de jugement, pas de gros titres, rien.

173
00:18:01,331 --> 00:18:03,249
Et aucune chance de connaître la vérité.

174
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
L'affaire les gêne,
mais ils ne pourront pas

175
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
saborder l'enquête de la DV/H.

176
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
C'est ce que je ferais.

177
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
J'ai fait pire.

178
00:18:26,689 --> 00:18:28,191
Chef, pourquoi suis-je ici ?

179
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
Travaillez sur l'enquête.

180
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
- Avec la DV/H ?
- Avec moi.

181
00:18:34,197 --> 00:18:35,865
J'ai besoin de vous, Bosch.

182
00:18:35,949 --> 00:18:38,952
Il me faut un inspecteur
qui ne laissera pas tomber mon fils.

183
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
Monsieur...

184
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
Arceneaux.

185
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
Pour l'instant, il est intouchable.

186
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Il sait qui tire les ficelles.

187
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Et la DV/H ne peut même pas lui parler.

188
00:18:49,128 --> 00:18:50,171
Mais vous, vous pouvez.

189
00:18:52,924 --> 00:18:54,509
C'est très con, monsieur.

190
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Deux enquêtes en même temps,
c'est une mauvaise idée.

191
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Laissez la DV/H faire son boulot.
Ils trouveront l'assassin de votre fils.

192
00:19:00,890 --> 00:19:02,058
S'ils les laissaient faire.

193
00:19:02,725 --> 00:19:03,852
Qui ?

194
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Le dixième étage.

195
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
À l'enterrement de mon fils...

196
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
Vous avez ramassé
une douille de la garde d'honneur.

197
00:19:19,659 --> 00:19:22,120
Je fais toujours ça
à l'enterrement d'un agent.

198
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
Pourquoi ?

199
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Parce qu'il était l'un des nôtres.

200
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Alors aidez-moi.

201
00:19:32,297 --> 00:19:34,048
Aidez-moi à trouver son assassin.

202
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
J. Edgar.

203
00:20:04,662 --> 00:20:07,373
On va à Mulholland ?
Avant qu'il ne soit trop tard ?

204
00:20:07,540 --> 00:20:11,294
Merde. J'ai oublié.
Je suis en ville. Il s'est passé un truc.

205
00:20:11,336 --> 00:20:14,589
Rends-moi service, prends Mulholland seul.
Je t'en devrais une.

206
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
- Bien sûr, Harry.
- Merci, partenaire.

207
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
Finney va plus que bien.

208
00:20:24,098 --> 00:20:26,184
Plan de retraite différée,
pension militaire.

209
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Il gère la sécurité
pour un fond spéculatif à Malibu.

210
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Putain, si j'étais Finney,
je jouerais au golf six jours sur sept.

211
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
J'emmerde le boulot.

212
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
Tu joues au golf, Conniff ?

213
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
Harry Bosch.

214
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
On m'a parlé de ton retour.

215
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Depuis quelques semaines.
J'ai déjà une enquête.

216
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
Un pornographe, deux tirs,
fourré dans sa voiture.

217
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
Le glamour constant du travail de police.

218
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
Voici ma partenaire, Julie Espinosa.

219
00:20:51,000 --> 00:20:53,169
- Harry Bosch. Enchanté.
- Pareillement.

220
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
- C'est du lourd, votre enquête ?
- Ouais.

221
00:20:55,380 --> 00:20:56,422
Comment ça se passe ?

222
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
On ne peut pas parler
au partenaire du gamin, il est en A.D.T.

223
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Le dixième étage ne nous lâche pas,
toujours à nous donner des ordres.

224
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Tenzer n'irait pas par quatre chemins.

225
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
Irving est un de ses gars.

226
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
Non, à cause d'O'Shea.

227
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
C'est vrai.

228
00:21:10,520 --> 00:21:12,188
Ils pourraient
mettre la politique de côté.

229
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Pas en ville, pas vrai ?

230
00:21:14,899 --> 00:21:15,942
Brad.

231
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
Ouais.

232
00:21:17,860 --> 00:21:20,029
Bon, eh bien, on se débrouillera.

233
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Restez discrets, d'accord ?

234
00:21:22,991 --> 00:21:24,200
C'est tout ce qu'on peut faire.

235
00:21:24,367 --> 00:21:26,119
Pourquoi tu ne viendrais pas
au El Compadre ?

236
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
On se descendra des margaritas.

237
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Compte sur moi.

238
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
- Ravi de vous avoir vue.
- Idem.

239
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Votre agent a été
vu pour la dernière fois...

240
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
À la veille de Noël. Il y a deux ans.

241
00:22:14,417 --> 00:22:17,754
Bon. Alors Allen a conduit
de Los Angeles à Vegas, cette nuit-là.

242
00:22:18,921 --> 00:22:20,590
Il est resté environ six heures.

243
00:22:20,631 --> 00:22:22,717
Au matin de Noël,
il est revenu avant l'aube.

244
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
Une virée rapide ?

245
00:22:24,510 --> 00:22:28,723
C'est inhabituel.
Il reste toujours quelques jours.

246
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
Sur le retour, à 6 h du matin,
il a pris un détour sur la nationale 15

247
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
et s'est vite arrêté.

248
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
Pendant presque 90 minutes.

249
00:22:38,066 --> 00:22:41,194
Hors route, dans une Bentley,
avant l'aube. Qui ferait ça ?

250
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
J'ai beaucoup fait ce voyage.

251
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
Je sais qu'il n'y a rien, là-bas.

252
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
C'est totalement désert.

253
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
Pourquoi votre ex-mari vous a donné ça ?

254
00:22:53,664 --> 00:22:56,709
Je les ai pris
sur son bureau et j'ai fait une copie.

255
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Vous n'aviez pas dit
que vous ne feriez pas ça ?

256
00:22:59,879 --> 00:23:01,422
J'ai dit que je n'espionnerai pas.

257
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
C'est à propos de votre enquête,
pas de la sienne.

258
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
C'est une jolie nuance.

259
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
J'ai apprécié votre offre
et voulais me rendre utile.

260
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
Pour l'instant... ça va.

261
00:23:39,752 --> 00:23:41,462
- Bosch.
- Je suis en ville.

262
00:23:43,297 --> 00:23:44,841
Donnez-moi une demi-heure.

263
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
Ça ressemble à un braquage.

264
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
C'est le but.

265
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
J'ai appelé son gérant.
Pour savoir si George portait un micro.

266
00:24:16,622 --> 00:24:18,541
Personne n'avait mentionné de micro.

267
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Je sais. Mais Lau a dit
qu'il en portait un, ce soir-là.

268
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Sa montre.

269
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
Volée par le tireur.

270
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Et Lau appelle ça une coïncidence.

271
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
Laissez tourner ça.

272
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Peut-être qu'Arceneaux est mouillé dedans.

273
00:24:42,398 --> 00:24:43,858
Qu'il a aidé à coincer George.

274
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Je ne sais pas.

275
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Il semblait vraiment désemparé.

276
00:24:50,072 --> 00:24:51,908
Ses partenaires ont pu le tenir à l'écart.

277
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
Pour qu'il soit crédible sur la caméra.

278
00:24:55,286 --> 00:24:56,579
On doit lui parler.

279
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
La DV/H le surveille.

280
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
On peut se débrouiller.

281
00:25:02,919 --> 00:25:04,086
On ?

282
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
J'imagine que les autres
ne participent pas.

283
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Quels autres ?

284
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, tu as un appel.

285
00:25:37,870 --> 00:25:38,955
D'accord.

286
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
- Fais vite.
- Ouais.

287
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
- Allô ?
- Agent Arceneaux. Chef adjoint Irving.

288
00:25:52,051 --> 00:25:54,387
Vous devez rentrer chez vous. Maintenant.

289
00:25:54,887 --> 00:25:56,138
On va l'avoir, cette discussion.

290
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
Vous savez bien que je ne peux pas.

291
00:25:57,974 --> 00:26:01,727
J'ai vu la vidéo du magasin.
Vous aviez l'air tout retourné.

292
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
Ouais, je l'étais.

293
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
Je sais que vous ne saviez pas
ce qui lui arriverait.

294
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Non, je n'en savais rien.

295
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
La DV/H vous croit dans le coup.

296
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Je sais.

297
00:26:12,822 --> 00:26:13,864
Je peux peut-être vous aider.

298
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Je ne sais pas trop.

299
00:26:17,243 --> 00:26:18,911
On ne me la fait pas, petit.

300
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
C'est soit oui, soit non.

301
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
Cette chance ne se représentera pas.

302
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
Bon, d'accord, comment on fait, alors ?

303
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
Sortez par l'arrière.

304
00:26:29,672 --> 00:26:32,216
Laissez votre arme et votre sac,
vous reviendrez.

305
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
Une voiture vous attend.

306
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
- Vous êtes qui, vous ?
- L'Uber.

307
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Je suis au bout de la rue.

308
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Ils savent que tu es parti.

309
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
Ils vont envoyer une voiture chez toi.

310
00:27:12,381 --> 00:27:13,549
Un Uber, hein ?

311
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
C'est quoi, ce bordel ?

312
00:27:29,065 --> 00:27:31,692
- Mec, tu fais quoi, là ?
- La ferme.

313
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Je vais te buter.

314
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
- Debout. Viens là.
- Mais merde !

315
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Bordel !

316
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
Chef adjoint.

317
00:27:50,461 --> 00:27:52,588
Tu as de la chance que ce soit nous.

318
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
Et pas La Eme.

319
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
La Eme ?
C'est quoi, ces conneries ?

320
00:27:57,301 --> 00:28:00,262
Le complexe que ton équipe
a descendu à Highland Park ?

321
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
Des dealers à la manque.

322
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Merde.

323
00:28:04,141 --> 00:28:06,769
Ouais, tu es en plein dedans.
Tu connais Carlos Vega ?

324
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Putain. Vous voulez quoi ?

325
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
Des noms.

326
00:28:11,482 --> 00:28:14,485
Celui qui a tué mon fils,
et celui qui en a donné l'ordre.

327
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
Vous m'aviez dit que vous saviez
que je n'y étais pour rien.

328
00:28:18,406 --> 00:28:21,492
Des noms. Ou on te dépose chez Vega.

329
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Je ne savais pas qu'ils le tueraient.

330
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Je le jure.

331
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
George était mon ami, bordel !

332
00:28:34,296 --> 00:28:36,590
- Tu te répètes.
- Des noms.

333
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Vous ne comprenez pas. Ils me tueront.

334
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
Vega aussi, à n'en pas douter.

335
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Choisis ton poison.

336
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Je demande une dernière fois.

337
00:28:47,685 --> 00:28:49,019
Je ne peux pas.

338
00:28:50,020 --> 00:28:51,188
Un bâillon et en voiture.

339
00:28:52,356 --> 00:28:54,650
C'est bon, d'accord, Carl Nash.

340
00:28:57,653 --> 00:28:58,737
Nash ?

341
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
Ouais. Carl Nash.

342
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
Il a ordonné l'assassinat, O.K. ?

343
00:29:03,534 --> 00:29:05,744
Il savait que George était une balance.

344
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Tu le connais ?

345
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Ex-homicide, il vient de Van Nuys.

346
00:29:16,589 --> 00:29:18,674
Nash l'a ordonné. Mais qui l'a exécuté ?

347
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Je ne suis pas sûr.

348
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Nick Riley, peut-être.
Un stup de l'agence de l'Ouest.

349
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
Dans mon enquête, la victime,
Tony Allen, vivait à Hidden Highlands.

350
00:29:41,238 --> 00:29:43,324
Carl Nash dirige la sécurité, là-bas.

351
00:29:43,365 --> 00:29:45,701
Des tas de flics
et d'ex-flics bossent pour lui.

352
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Les deux affaires seraient liées ?

353
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
On pense que Veronica Allen a tué
son mari, mais son alibi est solide.

354
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Elle a peut-être utilisé Nash ?

355
00:29:54,543 --> 00:29:56,086
Pour tuer son mari ?

356
00:29:56,170 --> 00:30:00,049
Imagine. Elle fait ami-ami
avec l'ex-flic qui garde le portail.

357
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Rien ne va chez elle.
Le mari se trouve une autre copine.

358
00:30:02,635 --> 00:30:05,262
Ils commencent à discuter.
Une chose en amène une autre.

359
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Et si Veronica avait engagé Nash ?

360
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
Ordonner un meurtre
vaut la peine de mort.

361
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
Alors on tire ce qu'on peut
d'Arceneaux et on le laisse filer.

362
00:30:14,563 --> 00:30:16,899
On cuisine Nash sur le meurtre d'Allen.

363
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Si on le chope là-dessus, il marchandera.

364
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
On aura les noms
de ceux qui ont tué votre fils.

365
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Y compris le tireur.

366
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
Comment as-tu rencontré Nash ?

367
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Il est vendeur d'armes.

368
00:30:41,173 --> 00:30:43,133
Sa carte était sur le tableau à Van Nuys.

369
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
Il pouvait filer des armes jetables.

370
00:30:45,636 --> 00:30:48,305
S'il te vend ça,
il sait à quel point t'es un flic pourri.

371
00:30:48,389 --> 00:30:49,390
Il t'a recruté ?

372
00:30:49,848 --> 00:30:51,100
On peut le dire comme ça.

373
00:30:51,559 --> 00:30:53,936
Ça a commencé
avec quelques boulots de nuit.

374
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
Son équipe est grande ?

375
00:30:55,688 --> 00:30:57,690
Je connais juste ceux avec qui je bosse.

376
00:30:57,773 --> 00:30:58,774
Qui sont-ils ?

377
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Bordel de merde !

378
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
Maureen O'Grady. Nick Riley.
Bernardo Piccinini.

379
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
Tous des flics ?

380
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Ouais. La Vallée, agence de l'Ouest.

381
00:31:12,037 --> 00:31:13,831
Et ils bossent pour Nash, à Highlands ?

382
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Ouais.

383
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
Parle-moi de Tony Allen.

384
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Désolé.
Je ne sais pas qui c'est.

385
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Tu étais là,
durant cette nuit ?

386
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
- Quelle nuit ?
- Celle de son meurtre.

387
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Allez vous faire foutre. J'ai dit que
je le connaissais pas, Tony Allen.

388
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
Je ne sais rien à propos d'un meurtre.

389
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
Nash n'en a jamais parlé ?

390
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Non, bordel.

391
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
Il n'a jamais parlé de meurtre.
Je n'en ai jamais fait.

392
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Et je ne savais pas
qu'il tuerait George aussi. Je le jure.

393
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Tu as le choix.

394
00:31:56,081 --> 00:31:58,751
Marchande ce que tu sais avec la DV/H.

395
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
Mon cul, ouais.

396
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
Ou ne fais rien.
Et attends que La Chuleta te chope.

397
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Les rumeurs vont vite.

398
00:32:07,509 --> 00:32:09,637
Vous allez lâcher mon nom dans la rue ?

399
00:32:10,095 --> 00:32:11,930
- On avait un accord.
- Un accord ?

400
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Je ne passe pas d'accord
avec des ripoux, connard.

401
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Tu as 24 heures.
Après ça, La Eme aura ton nom et adresse.

402
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
On doit forcer notre chance.

403
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Pour donner Nash à la DV/H.

404
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Laissez-moi m'en occuper.

405
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Vous auriez fait quoi, s'il s'était tu ?

406
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
J'aurais donné son nom à La Eme.

407
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

408
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
Salut, Bosch. Deuxième fois aujourd'hui.

409
00:33:15,577 --> 00:33:17,621
- Tu veux une margarita ?
- Tu as une minute ?

410
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Prenez ma chaise.

411
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Enfin, je veux dire, gardez-la, quoi.

412
00:33:28,257 --> 00:33:30,884
- Alors ?
- J'ai une piste pour l'affaire d'Irving.

413
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
Tu ne l'avais pas, ce matin ?

414
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Trouvée dans mon enquête,
il y a une heure.

415
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
Le pornographe ?
Il y a un rapport avec nous ?

416
00:33:37,683 --> 00:33:38,726
Il semblerait.

417
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Tu es vraiment un connard.

418
00:33:42,563 --> 00:33:44,940
Ce n'était pas un hasard, ce matin.
Tu me cuisinais.

419
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Je n'aurais pas dû te parler.

420
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
Ça t'intéresse ou pas ?

421
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
Dis voir.

422
00:33:53,615 --> 00:33:56,869
Carl Nash. Ex-homicide, à Van Nuys.

423
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
Il gère la sécurité à Hidden Highlands.
Et des flics.

424
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Il paraît qu'il vend des armes
à l'agence de la Vallée.

425
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
Légales ou non.

426
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
Et comment est-il
lié au meurtre d'Irving ?

427
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash a vendu des armes à Eddie Arceneaux.

428
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
D'accord. On y jettera un œil.

429
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
Tiens-moi au courant.

430
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Va te faire mettre.

431
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
Harry.

432
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Salut. Comment c'était, là-bas ?

433
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
J'ai repéré l'endroit
où la voiture s'est arrêtée.

434
00:34:40,662 --> 00:34:41,914
J'ai appelé
les enquêtes spéciales.

435
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
- Et tu as trouvé quoi ?
- Rien.

436
00:34:43,540 --> 00:34:45,751
Ni sang, ni douilles.

437
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
J'ai trouvé la mallette,
dans les buissons.

438
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Le Tumi noir dont sa femme nous a parlé ?

439
00:34:49,463 --> 00:34:50,589
Seulement des vêtements,
dedans.

440
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Ça confirme l'endroit.
Beau travail, Jerry.

441
00:34:53,342 --> 00:34:55,385
Merci. Tu m'as appelé,
qu'est-ce qui se passe ?

442
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

443
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Tu as quelque chose sur lui ?

444
00:34:58,806 --> 00:35:02,017
Ouais, il paraît qu'il vend des armes.

445
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Je veux vérifier ça.

446
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
Et le rapport avec l'enquête ?

447
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Je ne suis pas sûr.
J'aurais besoin d'une faveur.

448
00:35:08,357 --> 00:35:09,358
Dis-moi.

449
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Il est au boulot.

450
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Tu vas m'en dire plus, là-dessus ?

451
00:35:22,412 --> 00:35:24,289
Je te dirai plus tard.
On se revoit au poste.

452
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Vous êtes sûr qu'il bosse ?

453
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Ouais, J. Edgar l'a confirmé.

454
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Pas d'alarme. Pas de caméras de sécurité.

455
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
Il n'en ressent pas le besoin.

456
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Ouais.

457
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
Vous êtes doué, pour ça.

458
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
D'habitude, j'ai un mandat.

459
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
C'était dans la ventilation.

460
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
Nash surveillait Tony Allen.

461
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Il savait pour Layla.

462
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Il savait comment piéger Rykov et faire

463
00:37:26,078 --> 00:37:28,497
passer le meurtre d'Allen
pour un coup de la mafia.

464
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Alors on fait quoi ?

465
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
On chope un mandat et on revient.
On fait ça légalement.

466
00:37:34,836 --> 00:37:36,421
- Et ça suffira, ça ?
- Oui.

467
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Contrat d'assassinat. Tout est là.

468
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
La question étant, qui a eu l'idée ?
Lui ou Veronica Allen ?

469
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Qu'est-ce que tu viens foutre ici ?

470
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Relax. J'ai pris les petites routes.

471
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
C'est sans mouchard ou G.P.S. ?

472
00:38:05,450 --> 00:38:08,745
J'ai vérifié.
Tout ça, c'est sur ma voiture, au gymnase.

473
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Et c'est à qui, cette merde ?

474
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
Je l'ai empruntée.

475
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Bon, on doit parler.

476
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Suis-moi.

477
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
Je reviens vite.

478
00:38:19,881 --> 00:38:21,008
Compris.

479
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
- Bon, écoute.
- Ferme ta gueule.

480
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Allez. Je n'ai pas de micro.

481
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
File ton téléphone et ta montre.

482
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Quoi ?

483
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Donne-les-moi tout de suite.

484
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Tu te fous de moi. Sérieux.

485
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Voilà. Content ?

486
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Hé !

487
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Tu voulais parler. Parle.

488
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Ils me sont tombés dessus.

489
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
La DV/H ?
Ils n'ont pas le droit de te parler.

490
00:39:19,608 --> 00:39:20,817
Non, pas la DV/H.

491
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Le chef adjoint Irving
et un de ses sbires.

492
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
- Irving lui-même t'a contacté ?
- Ouais.

493
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
Merde ! Il agit officieusement.

494
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
Sans rire.

495
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Ils ont dit quoi ?

496
00:39:30,952 --> 00:39:33,789
Tu te rappelles ce complexe à la con,
à Highland Park ?

497
00:39:33,914 --> 00:39:35,957
- C'était à La Eme.
- Mon cul, oui !

498
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Je te jure.
Et tu sais de qui ils ont parlé ?

499
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
Ce mec, La Chuleta. Tu le connais ?

500
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
Merde.

501
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Quoi d'autre ?

502
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Ils m'ont demandé, pour Tony Allen.

503
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
- Et tu as dit quoi ?
- Que dalle.

504
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Rien. Mais écoute bien.
On est dans la merde.

505
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Ils savent ce qu'on fait.

506
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Ils ont des noms ?

507
00:40:01,775 --> 00:40:06,488
Non. Mais ils nous surveillent,
moi et O'Grady.

508
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
Il est temps d'arrêter.

509
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Alors tu vas me planter là ?

510
00:40:12,285 --> 00:40:16,331
Il faut abandonner, d'accord ?
Je veux ma part, tu m'es redevable.

511
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Tu sais bien que je ne l'ai pas encore.

512
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Putain.

513
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Je ne vais pas te supplier, d'accord ?

514
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Je suis venu jusqu'ici pour t'avertir,

515
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
te dire de quoi il en retourne.

516
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Attends juste quelques jours.

517
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
Dès que ça arrivera,
tout le monde aura sa part.

518
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Mon cul !
C'est moi qui suis à découvert, O.K. ?

519
00:40:41,106 --> 00:40:44,401
Moi. J'étais son partenaire.
Je suis dans leur ligne de mire.

520
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
Et je dois me barrer tant que je le peux.

521
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
Bon, très bien. Rentre chez toi.

522
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
J'avancerai ta part.

523
00:41:03,545 --> 00:41:05,046
Quelqu'un viendra te la donner.

524
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
Quand ?

525
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
Demain ou après-demain.

526
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
T'inquiète, tu l'auras.

527
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
En attendant, ressaisis-toi, mec.

528
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Et n'oublie pas tes merdes.

529
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Ouais, merci encore pour ça.

530
00:41:52,177 --> 00:41:54,638
Ces gens sont responsables.

531
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Ce sont les connards
qui ont tué votre fils.

532
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
On fait quoi, maintenant ?

533
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Demain, on demande un mandat
de perquisition et on l'utilise de suite.

534
00:42:03,230 --> 00:42:04,689
On trouve les photos et les armes.

535
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
Puis on arrête Carl Nash
pour le meurtre de Tony Allen.

536
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
Et la DV/H ?

537
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
Ils l'auront quand il marchandera
pour le meurtre d'Allen

538
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
et qu'il parlera du meurtre de George.

539
00:42:14,824 --> 00:42:16,117
Je veux voir son arrestation.

540
00:42:16,201 --> 00:42:18,995
Ce n'est pas une bonne idée,
monsieur, vu ce qu'on fait.

541
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
Je veux y être.

542
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Je te regarderai dans les yeux, enfoiré.

543
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Je te regarderai dans les yeux.

544
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Cette connasse.

545
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Cette putain de connasse.

546
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
Coucou, Eddie.

547
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
- Mo.
- J'ai ton fric.

548
00:45:54,294 --> 00:45:56,629
Tu m'as foutu les jetons.

549
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Je croyais que
tu ne venais pas avant demain.

550
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Tu connais Carl,
quand il y a de l'eau dans le gaz.

551
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Il m'a dit de m'en occuper ce soir.

552
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
D'accord. Laisse-moi juste allumer.

553
00:46:11,186 --> 00:46:12,187
D'accord.
Laisse-moi juste allumer.

