1
00:02:29,984 --> 00:02:32,945
Uniformert personell, giv akt!

2
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Presenter gevær.

3
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Æresvakt. Ved foten, gevær.

4
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Uniformert personell. Ved foten, gevær!

5
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Æresvakt. Ved siden, gevær.

6
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Høyre om!

7
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Klar. Sikt. Fyr.

8
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Sikt. Fyr.

9
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Sikt. Fyr.

10
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Æresvakt, giv akt.

11
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Venstre om.

12
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
Til minne om sønnen deres

13
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
og på vegne av en takknemlig by

14
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
og Los Angeles-politiet.

15
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Æresvakt. Presenter gevær.

16
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Uniformert personell. Presenter gevær.

17
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Takk for at du kom, overbetjent.

18
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Bare ring om jeg kan gjøre noe.

19
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

20
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Sir, jeg kondolerer.

21
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Jeg kondolerer også.

22
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Sir?

23
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Han var din partner og venn.

24
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
Ja. Takk.

25
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Si hva som skjedde den kvelden.

26
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Hva faen skjedde den kvelden?

27
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Sir. Jeg får ikke snakke om det
med deg eller noen annen.

28
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Du er SIT.

29
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Ja.

30
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Skadd i tjenesten.

31
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Sjokket over det.

32
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Vi er vel alle SIT.

33
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Men jeg skal si deg noe.

34
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Sir.

35
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Du kan ikke gjemme deg
bak dette tullet for alltid.

36
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Før eller senere skal du si
hva som skjedde med sønnen min.

37
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
RAN- OG DRAPSAVSNITTET
OPPRETTET 1969

38
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Spesialgruppe

39
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
MULIGE MOTIVER
GJENGHEVN - PERSONLIG - IA - RAN

40
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
GPS-data for Tony Allens bil.

41
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Så du på kvelden han ble drept?
-Ja.

42
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
GPS-en viser stedskoordinater.

43
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
Lager også en markør
hver gang motoren slås på og av.

44
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Ok.

45
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Den kvelden stanset han
to minutter på Mulholland.

46
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
To og en halv kilometer
fra der liket ble funnet,

47
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
nesten fem fra huset hans.

48
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Tida stemmer med forrige telefonsamtale.

49
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Den med Layla i Vegas.
-Riktig.

50
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Det er åstedet.
-Sikkert.

51
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
På vei hjem,
snakker med kjæresten, ser noe:

52
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
"Vennen, må legge på."
Legger på, kjører til siden, går ut.

53
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
To i bakhodet.

54
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Vi burde dra dit i morgen tidlig,
ta en kikk.

55
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Hvor langt tilbake går den?

56
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Til begynnelsen av leasingen. Tre år.

57
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Får jeg ta en kikk?
-Gjerne.

58
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Mrs. Allen. God morgen.

59
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Mr. Nash.

60
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Advokaten min ringte.
Arveskiftet kan skje når som helst.

61
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Nøyaktig når?

62
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Snart. Bare vær tålmodig.

63
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Jeg er veldig tålmodig.

64
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Jeg savner deg.

65
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
For risikabelt.

66
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Vi må oppføre oss
som om de ser alt vi gjør.

67
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Gjør de det?

68
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Gjør de ikke det, vil de det.

69
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Jeg er ikke særlig tålmodig.

70
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Det vet jeg.

71
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Ha en vidunderlig dag, ma'am.

72
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
Du også.

73
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
DENNE EIENDOMMEN ER BESKYTTET AV
SMITH &amp; WESSON

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

75
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Jeg syntes jeg hørte noen komme.

76
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

77
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Er Connie på kjøkkenet?
-Nei, ovenpå. Hun hviler.

78
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Hvordan har hun det?
-Bedre.

79
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
Bedre?

80
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Vi trodde hun fikk
et panikkanfall tidligere.

81
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Klarte ikke å puste, hendene skalv.

82
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
Sa hun hadde hjertebank.

83
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Hvorfor ringte ingen meg?

84
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Hun ba meg la være.

85
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Går det bra med henne nå?

86
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Hun tok noe. Roet henne ned.

87
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Hvorfor er du her?

88
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
I mitt eget hus?

89
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Du skjønner hva jeg mener.

90
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Jeg ville hente noen ting, rene klær.

91
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Få hente det du trenger.

92
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
Gi deg. Det går raskt.
Jeg skal ikke forstyrre henne.

93
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Hun vil ikke se deg, Irv.

94
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Hun var klinkende klar.

95
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Hei.
-Hei, pappa.

96
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Blir du med?

97
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Kimchi er ikke mi greie.

98
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Bare prøv, mamma.

99
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Jeg har gjort det én gang. Aldri mer.

100
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Jeg snøt meg hele middagen.

101
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
En elegant middag bør ikke være slik.

102
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Synd for deg.

103
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Unnskylder du oss litt, Mads?

104
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Ja, jeg må på toalettet uansett.

105
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Vi ses på pauserommet.

106
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Følg meg.

107
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Hva skjer?

108
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Ikke få forhåpninger,
det kan være magefølelsen.

109
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
En FBI-spaner i Marks-organisasjonen

110
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
forsvant julekvelden for to år siden.

111
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
De tror Marks fikk ham drept,
begravd i ørkenen,

112
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
men aner ikke hvor.

113
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Ok.

114
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
Vi fant også gamle blodspor
i bagasjerommet på Allens bil.

115
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Agentens?
-Kanskje.

116
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
De jobber med DNA-et.

117
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
Men i dag fikk vi bilens GPS-data
for de siste tre årene.

118
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Tror du GPS-en viser
hvor liket er begravd?

119
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Dermed magefølelsen min.

120
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Tony Allen hvitvasket bare penger.
Jeg tror ikke han var morder.

121
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Kanskje bare rengjøringsfyren?

122
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Marks' søskenbarn, noen han stolte på
kunne bli kvitt et lik.

123
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Mr. Wolf.

124
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Hvem?

125
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Harvey Keitel?

126
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Pulp Fiction? Rengjøringsfyren.

127
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Jeg går ikke på kino.

128
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Du vet iallfall at det er en film.

129
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Selvsagt vet jeg at det er en film.

130
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Men fortell Griffin om blodet i bilen.

131
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Gi ham GPS-dataene,
la FBI finne ut av det.

132
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Selv om det ikke går, har du prøvd.

133
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Det kan være til hjelp.

134
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
Håper det.

135
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
Hva håper du?

136
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
At trafikken ikke er for ille. Er du klar?

137
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Er det ikke tidlig å spise?

138
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Det er rushtid.
Når vi kommer dit, er det ikke det.

139
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Du vil være skrubbsulten. Skrike.

140
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Ha det gøy, dere to.

141
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Ha det, mamma.
-Vi ses.

142
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Visepolitimester.

143
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Jeg må snakke med deg.
Omni Hotel. Suite 1530.

144
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Jeg skal spise middag med datteren min.
Vi kan møtes etterpå.

145
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Selvsagt. God middag.

146
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Takk, sir.

147
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Må du på jobb?

148
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Ikke før vi spiser.

149
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Den er åpen.

150
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
Sønnen min jobbet som spaner
for internavsnittet.

151
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
Spesialoperasjon-enheten.

152
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
Det visste jeg ikke.

153
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Det gjorde ingen.

154
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Han var en del av et lag som etterforsket

155
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
en gruppe korrupte politifolk
i sedelighets- og narkoavsnittet.

156
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
De har svindlet narkolangere,
stjålet fra selgere.

157
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Og alt dette?

158
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
For øyeblikket fokuserer
etterforskningen av min sønns død

159
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
på mulig gjenghevn.

160
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Eller at George tilfeldigvis gikk inn i
et væpnet ran,

161
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
at hans død ikke har noe
med spaningen å gjøre.

162
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
Begge virker sannsynlige.

163
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Nei, han ble avslørt.

164
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
Så drepte de ham.

165
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Sir, jeg kjenner en av etterforskerne.
Brad Conniff.

166
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Han er helt topp.

167
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Det er han sikkert.

168
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Når han får lov til det.

169
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
Men det er valgkamp, Bosch.

170
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Kriminelle politifolk dreper
en annen politimann?

171
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Tror du de ville dekke over det?

172
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
Ordføreren og politimesteren hans?

173
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
De vil gjøre det de kan
for å hindre etterforskningen

174
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
til etter valget.

175
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
Så vil de la saken dysses ned.

176
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
Det vil inngå avtaler med de skyldige.
Ingen rettssaker, overskrifter, straff.

177
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
Og det blir umulig å finne ut sannheten.

178
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Selv om dette blir vanskelig for dem,

179
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
kan de ikke ødelegge etterforskningen.

180
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Det ville jeg ha gjort i deres stilling.

181
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Jeg har gjort verre ting.

182
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Hvorfor er jeg her?

183
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Jeg vil du skal jobbe med saken.

184
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-Sammen med ran- og drapsavsnittet?
-Med meg.

185
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Jeg trenger deg, Bosch.

186
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
En som vil jobbe utrettelig
for sønnen min.

187
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Hør her, sir...

188
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Arceneaux.

189
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Nå kan han ikke røres.

190
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
Og han vet hvem som står bak.

191
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Og etterforskerne får ikke snakke med ham.

192
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Men du får.

193
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
Det er noe dritt, sir.

194
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Parallell etterforskning er ingen god idé.

195
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
La etterforskerne gjøre jobben sin.
De finner morderen.

196
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Hvis de lot dem.

197
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Hvem er de?

198
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Ledelsen.

199
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
I min sønns begravelse...

200
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
...tok du opp en patronhylse
fra æresvakten.

201
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Det gjør jeg alltid
i begravelsen til en politimann.

202
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Hvorfor det?

203
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Fordi han var én av oss.

204
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Så hjelp meg.

205
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Med å finne ut hvem som drepte ham.

206
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
J. Edgar.

207
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Skal vi til Mulholland?
Før det bli for varmt?

208
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Fanken. Jeg glemte det.
Jeg er i sentrum. Noe skjedde.

209
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Gjør meg en tjeneste og ta det selv.
Du skal få en gjentjeneste.

210
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Ja visst, Harry.
-Takk, partner.

211
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Finney har det veldig bra.

212
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
Utsatt pensjon, militærpensjon.

213
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Nå leder han vaktstyrken
for en hedgefond-riking i Malibu.

214
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Var jeg Finney, ville jeg spilt golf
seks dager i uka.

215
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Faen ta arbeid.

216
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Når begynte du å spille golf, Conniff?

217
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Harry Bosch.

218
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Jeg hørte du var tilbake.

219
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Har vært det et par uker. Har alt en sak.

220
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Pornograf, skutt to ganger,
lagt i bagasjerommet på bilen sin.

221
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
Politiarbeidets stadige glamour.

222
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Dette er partneren min, Julie Espinosa.

223
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Harry Bosch. Hyggelig.
-Fint å møte deg.

224
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Hørte dere har en interessant sak.
-Det kan du si.

225
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
Hvordan går det?

226
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
Kan ikke snakke med guttens partner.
Han er sykemeldt.

227
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Ledelsen forteller oss stadig
hva vi skal gjøre og ikke.

228
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Tenzer vil visst gjøre alt i denne saken.

229
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
Irving er en av karene hans.

230
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
Ikke etter at han støttet O'Shea.

231
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Sant nok.

232
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Skulle tro de la politikken til siden
for dette.

233
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Det skjer ikke i sentrum.

234
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Brad.

235
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Ja.

236
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Vi finner ut av det.

237
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Ligg lavt.

238
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Det er alt vi kan gjøre.

239
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Hvorfor stikker du ikke innom
El Compadre en dag?

240
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Vi kan drikke en mugge margaritaer.

241
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
Jeg skal gjøre det.

242
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Hyggelig å møte deg.
-Samme her.

243
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
GPS-rapport.

244
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Man hørte sist fra agenten din...

245
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Julaften for to år siden.

246
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Allen kjørte
fra Los Angeles til Vegas den kvelden.

247
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Han ble i omkring seks timer.

248
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
Juledagsmorgenen kjørte han tilbake
før daggry.

249
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Rask tur?

250
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Uvanlig. Han ble alltid minst
et par dager, men ikke denne gangen.

251
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
På vei tilbake, omkring kl. 06.00,
tok han en avstikker fra motorvei 15,

252
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
ca. tre km og stanset.

253
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
I nesten 90 minutter.

254
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Utenfor veien, i en Bentley, før daggry.
Hvem gjør det?

255
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Jeg har kjørt denne turen flere ganger
enn jeg kan huske,

256
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
og det er ingenting der ute.

257
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Det er helt øde.

258
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Hvorfor ga eksmannen din deg dette?

259
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Han gjorde ikke det. Jeg tok det
fra skriverbordet hans og laget en kopi.

260
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Sa du ikke at du ikke ville det?

261
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Jeg sa jeg ikke ville spionere på ham.

262
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Dette handler om
deres etterforskning, ikke hans.

263
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Det er en spissfindig distinksjon.

264
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Jeg likte tilbudet ditt
og ville være til nytte.

265
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Så langt...

266
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
...så godt.

267
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Bosch.
-Jeg er i sentrum.

268
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Gi meg en halvtime.

269
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Ser ut som et ran.

270
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Det skal det.

271
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Jeg spurte sjefen hans om George gikk
med avlyttingsutstyr den kvelden.

272
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
Avlyttingsutstyr ble ikke nevnt
noen steder.

273
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Nei. Lau sa han gikk med det den kvelden.

274
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Klokka hans.

275
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Som ble stjålet av skytteren.

276
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Og Lau sa det var en tilfeldighet.

277
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Spill av det.

278
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Kanskje Arceneaux var involvert.

279
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
I å lure George i ei felle.

280
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Jeg vet ikke.

281
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Han virker virkelig opprørt.

282
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Kanskje partnerne hans ikke fortalte
om drapet.

283
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
Ønsket vi skulle se en ekte reaksjon.

284
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Vi må snakke med ham.

285
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Politiet overvåker ham.

286
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Vi kan finne en løsning på det.

287
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
Vi?

288
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Jeg antar dette ikke skal loggføres.

289
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Hvilken logg?

290
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, telefon til deg.

291
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Ok.

292
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Vær rask.
-Ja.

293
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Hallo?
-Arceneaux. Visepolitimester Irving.

294
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Du må komme hjem til deg selv. Nå.

295
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Vi skal snakke sammen.

296
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Du vet jeg ikke kan gjøre det.

297
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Jeg har sett videoen fra butikken.
Jeg så hvor opprørt du var.

298
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Ja, jeg var det.

299
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Jeg vet du ikke visste
hva som skulle skje med sønnen min.

300
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Nei, jeg gjorde ikke det.

301
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Ran- og drapsavsnittet tror
du var med på det.

302
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Jeg vet det.

303
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Kanskje jeg kan hjelpe deg.

304
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Jeg er ikke så sikker.

305
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Dette er alvor.

306
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Du må si ja eller nei nå.

307
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Du får ikke denne sjansen igjen.

308
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Hvordan skal det skje?

309
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Gå ut bakdøra.

310
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Legg igjen pistolen og bagen,
du kommer tilbake.

311
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
En bil venter.

312
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Hvem faen er du?
-Uber.

313
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Jeg bor litt lenger borte.

314
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Nå har de funnet ut at du er borte.

315
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
De vil begynne å bevokte huset ditt.

316
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Uber?

317
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Hva faen?

318
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-Gi deg, hva gjør du?
-Hold kjeft.

319
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Jeg skal faen med drepe deg.

320
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Reis deg. Kom hit.
-Gi deg! Faen.

321
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Pokker ta!

322
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Visepolitimester.

323
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Heldig for deg at det er oss.

324
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
Og ikke La Eme.

325
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
Hva faen mener du?

326
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
Leveringshuset i Highland Park
gjengen din ranet forrige uke?

327
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Ubetydelige traqueteros.

328
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Fanken.

329
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Fanken er riktig. Kjenner du Carlos Vega?

330
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Herregud. Hva vil dere?

331
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Navn.

332
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Mannen som drepte sønnen min
og mannen som beordret det.

333
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
Men du sa du visste
at jeg ikke hadde noe med det å gjøre.

334
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Navn. Ellers gir vi deg til Vega.

335
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Jeg visste ikke at de skulle drepe ham.

336
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Jeg sverger.

337
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
George var vennen min, for pokker!

338
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-Det sier du stadig.
-Navn.

339
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
Dere skjønner ikke. De vil drepe meg.

340
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Vega vil iallfall drepe deg.

341
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Velg gift.

342
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Dette er siste gang jeg spør.

343
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Jeg kan ikke.

344
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Kneble ham og få ham i bilen.

345
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Greit, greit, Carl Nash.

346
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Nash?

347
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Ja. Carl Nash.

348
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Han beordret drapet.

349
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Han fant ut at George var tyster.

350
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Kjenner du ham?

351
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Eks-drapsetterforsker, fra Van Nuys.

352
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Nash beordret drapet. Hvem trakk av?

353
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Jeg er ikke sikker.

354
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Kanskje Nick Riley.
Narkotika, West Bureau.

355
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
Offeret i saken min, Tony Allen,
bodde i Hidden Highlands.

356
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Carl Nash er sikkerhetsansvarlig der oppe.

357
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
En gjeng eks-politifolk
og politifolk jobber for ham.

358
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Er de to sakene forbundet?

359
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Vi mistenker Veronica Allen
for drapet på mannen,

360
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
men hun har solid alibi.

361
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Kanskje hun brukte Nash?

362
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
Til å drepe mannen sin?

363
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Hun blir kjent med eks-politimannen
ved porten.

364
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Problemer hjemme. Mannen har ny kjæreste.

365
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
De begynner å snakke sammen.
Det ene fører til det andre.

366
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Hva om Veronica hyrte Nash?

367
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
Leiemord kan gi dødsstraff.

368
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Vi får det vi kan

369
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
ut av Arceneaux og slipper ham fri.

370
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
Vi etterforsker Nash for drapet på Allen.

371
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Tar vi ham for det, inngår han en avtale.

372
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Han avslører alle involverte
i drapet på sønnen din.

373
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Gir deg skytteren også.

374
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Hvordan møtte du Nash?

375
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Han selger våpen.

376
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Kortet hans hang på tavla i Van Nuys.

377
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Jeg hørte han kunne selge meg
et uregistrert våpen.

378
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Om han solgte deg et,
visste han hva slags drittpurk du er.

379
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Rekrutterte han deg?

380
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Ja, det kan man si.

381
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Han ga meg et par ekstrajobber.
Slik begynte det.

382
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Hvor mange i gjengen hans?

383
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Jeg vet ikke.
Jeg kjenner bare dem jeg jobber med.

384
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Hvem er det?

385
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Herregud.

386
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Maureen O'Grady.
Nick Riley. Bernardo Piccinini.

387
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Alle politifolk?

388
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Ja. San Fernando Valley, West Bureau.

389
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
Og alle samarbeider med Nash i Highlands?

390
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Ja.

391
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Fortell om Tony Allen.

392
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Beklager. Jeg vet ikke hvem det er.

393
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Var du der den kvelden?

394
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Hvilken kveld?
-Kvelden han ble drept.

395
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Faen ta deg. Jeg kjenner ingen Tony Allen.

396
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
Og jeg kjenner ikke til noen drap.

397
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Nevnte Nash aldri ham?

398
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Aldri i verden.

399
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
Han nevnte aldri drap.
Jeg begikk ingen drap.

400
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Jeg visste ikke at han skulle drepe
George heller. Jeg sverger.

401
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Du har et valg.

402
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Fortell etterforskerne det du vet,
og inngå en avtale.

403
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Faen ta det.

404
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Eller gjør ingenting.
Og vent på at La Chuleta tar deg.

405
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Ryktet går.

406
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
Skal dere si navnet mitt på gata?

407
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-Jeg trodde vi hadde en avtale.
-Avtale?

408
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Faen, jeg inngår ikke avtaler
med kriminelle politifolk.

409
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Du har 24 timer.
Så får La Eme navnet og adressen din.

410
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Vi må gardere oss.

411
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Gi Nashs navn til ran- og drapsavsnittet.

412
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Få håndtere det.

413
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Hva ville du ha gjort om han ikke sa det?

414
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Gitt navnet hans til La Eme.

415
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
El Compadre
Hjemmet til Den brennende margaritaen

416
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

417
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Hei, Bosch. To ganger på én dag.

418
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Får jeg spandere en margarita?
-Har du et øyeblikk?

419
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Pass på stolen min.

420
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Det ble galt. Det er vel heller en krakk.

421
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Hva er det?
-Jeg har et spor til deg i Irving-saken.

422
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Hadde du det ikke i morges?

423
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Fikk det for en time siden. I saken min.

424
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
Pornografen? Og det er knyttet til vår?

425
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Det virker slik.

426
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Du er en drittsekk.

427
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Du møtte meg ikke tilfeldig i morges.
Du brukte meg.

428
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Jeg visste jeg ikke skulle snakket
med deg.

429
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Vil du ha det eller ikke?

430
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Få høre.

431
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Carl Nash. Eks-politimann, Van Nuys.

432
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Sikkerhetsansvarlig i Hidden Highlands.
Ansetter politifolk.

433
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Ryktet sier han selger våpen
i Valley Bureau.

434
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Lovlige og ulovlige.

435
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
Hvordan er dette knyttet
til Irving-drapet?

436
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash solgte våpen til Eddie Arceneaux.

437
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Ok. Vi skal kikke på det.

438
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Få vite om det lykkes.

439
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Dra til helvete.

440
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
LOS ANGELES-POLITIET
HOLLYWOOD-STASJONEN

441
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Harry.

442
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Hvordan gikk det der oppe i dag?

443
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Jeg fant stedet der han stanset bilen.

444
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Ringte spesialavdelingen.

445
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Fant du noe?
-Ingenting.

446
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Ikke noe blod, ingen patronhylser.

447
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
Fant kofferten, i krattet i skråningen.

448
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Den svarte Tumien kona fortalte om?

449
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Bare skittentøy i den.

450
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Bekrefter stedet. Flott jobba, Jerry.

451
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Takk. Du ringte meg. Hva er det?

452
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

453
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Har du noe på ham?

454
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Et tips om at han selger våpen på si.

455
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Jeg vil undersøke det.

456
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Hvordan er det forbundet med vår sak?

457
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Jeg er ikke sikker.
Du må gjøre noe for meg.

458
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Kom igjen.

459
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Han er på jobb.

460
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Vil du fortelle hva dette handler om?

461
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Jeg forklarer senere. Vi ses på stasjonen.

462
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Sikkert at han er på jobb?

463
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Ja. J. Edgar bekreftet det.

464
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Ingen alarmer. Ingen overvåkingskameraer.

465
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Han føler åpenbart ikke noe behov.

466
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Nei.

467
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Du er flink til det.

468
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Jeg har vanligvis ransakingsordre.

469
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Disse lå i ventilen.

470
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Nash etterforsket Tony Allen.

471
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Visste om Layla.

472
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Visste hvordan han skulle
få satt fast Rykov,

473
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
få drapet på Tony Allen
til å se ut som et mafiadrap.

474
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Hva skal vi gjøre?

475
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Skaffe ransakingsordre og komme tilbake.
Hente disse på lovlig vis.

476
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-Og disse holder?
-Ja.

477
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Leiemord. Der er hele planen.

478
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Spørsmålet er hvem sin idé det var?
Hans eller Veronica Allens?

479
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Hva faen gjør du her?

480
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Slapp av. Jeg kjørte to biler.

481
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
Sjekket du om GPS-en ble overvåket?

482
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Ja, selvsagt.
På bilen min på treningsstudioet.

483
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Hvem sitt vrak er dette?

484
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Jeg lånte den.

485
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Vi må snakke sammen.

486
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Følg meg.

487
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Er straks tilbake.

488
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Oppfattet.

489
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Hør.
-Hold kjeft.

490
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Gi deg. Jeg har ikke avlyttingsutstyr.

491
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Få telefonen og klokka di.

492
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Hva?

493
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Få dem nå.

494
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Nå kødder du.

495
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Der. Fornøyd?

496
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Faen!

497
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Du ville snakke. Snakk.

498
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
De gikk ganske hardt på meg.

499
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
Ran og drap? De får ikke snakke med deg.

500
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Nei, ikke dem.

501
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Visepolitimester Irving
og en av hundene hans.

502
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Irving selv?
-Ja.

503
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Herregud. Han holder på uoffisielt.

504
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Du sier ikke det.

505
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Hva sa de?

506
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
Det bedritne leveringshuset
i Highland Park?

507
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-Det tilhørte La Eme.
-Ikke faen!

508
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Jo, for faen. Vet du hva annet de nevnte?

509
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
La Chuleta. Kjenner du ham?

510
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Faen.

511
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Hva annet?

512
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
De spurte meg om Tony Allen.

513
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-Og hva sa du til dem?
-Ikke en dritt.

514
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Ingenting. Men vi er utsatt.

515
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
De vet hva vi driver med.

516
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Ble det nevnt noen navn?

517
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Nei. Men de følger meg på meg og O'Grady.

518
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
På tide å trekke seg.

519
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Så nå vil du ha penger?

520
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
På tide å trekke seg ut, Carl.
Jeg vil ha min andel, og du lovte meg den.

521
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Du vet jeg ikke har den ennå.

522
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Faen.

523
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Jeg har ikke lyst til å trygle.

524
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Jeg kom helt hit ut for å oppdatere deg

525
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
og si hvor landet ligger.

526
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Bare vent noen dager til.

527
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Så snart det er fullført,
får alle sin andel.

528
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Faen heller! Jeg er utsatt.

529
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Jeg var partneren hans.
De har meg i siktet.

530
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
Og jeg må komme meg vekk
mens jeg fortsatt kan.

531
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Greit. Dra hjem.

532
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Jeg skal betale din andel på forskudd.

533
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Noen vil komme med det du skal ha.

534
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Når?

535
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
I morgen, overmorgen.

536
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Ikke vær redd, du skal få det.

537
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
I mellomtida, ta deg sammen.

538
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Ikke glem sakene dine.

539
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Takk igjen.

540
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
Disse menneskene er ansvarlige.

541
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Disse jævlene drepte sønnen din.

542
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Hva nå?

543
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
I morgen får vi ransakingsordre.
Vi drar ut med én gang.

544
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Vi finner fotografiene. Åpner våpensafen.

545
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
Så arresterer vi Carl Nash
for drapet på Tony Allen.

546
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
Og ran- og drapsavsnittet?

547
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
De får sjansen på ham
etter at Nash inngår avtale om Allen,

548
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
begynner å snakke om drapet på George.

549
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Jeg vil være der når du arresterer ham.

550
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
Det er nok ingen god idé, sir.
Med tanke på det vi har gjort.

551
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Jeg vil være der.

552
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Jeg skal se deg i øynene, jævel.

553
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Jeg skal se deg i øynene.

554
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Megge.

555
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Den faens megga.

556
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Hei, Eddie.

557
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Jeg har pengene dine.

558
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Du skremte livskiten av meg.

559
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Vent, jeg trodde ikke du kom før i morgen.

560
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Du kjenner Carl. Når han blir ivrig.

561
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Han ba meg ordne det i kveld.

562
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Greit. Få slå på lyset.

563
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Ok.
t. Få slå på lyset.

