1
00:01:37,139 --> 00:01:39,725
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

2
00:02:09,839 --> 00:02:12,007
Ligesom mig

3
00:02:29,984 --> 00:02:32,945
Uniformeret personel, giv agt!

4
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Præsenter gevær.

5
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Æresgarde. Gevær ved fod.

6
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Uniformeret personel. Gevær ved fod!

7
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Æresgarde. Præsenter gevær.

8
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Højre om!

9
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Læg an. Sigt. Fyr.

10
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Sigt. Fyr.

11
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Sigt. Fyr.

12
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Æresgarde, giv agt.

13
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Venstre om.

14
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
Til minde om din søn

15
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
og på vegne af en taknemmelig by

16
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
og Los Angeles politistyrke.

17
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Æresvagt. Præsenter gevær.

18
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Uniformeret personel. Præsenter gevær.

19
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Tak, fordi du kom, kommissær.

20
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Bare ring, hvis jeg kan gøre noget.

21
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneaux.

22
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Jeg beklager dit tab dybt.

23
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Og dit.

24
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Vicepolitichef?

25
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Han var din makker og din ven.

26
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
Det var han. Tak.

27
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Fortæl mig, hvad der skete den aften.

28
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Hvad fanden skete der den aften?

29
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Jeg blev bedt om ikke at tale
med nogen om det.

30
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Du er SIT.

31
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Javel.

32
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Såret i tjeneste.

33
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Chokket, vicepolitichef.

34
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Vi er vel alle SIT.

35
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Men lad mig sige dig noget.

36
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Javel.

37
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Du kan ikke gemme dig
bag det pis for evigt.

38
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Før eller siden kommer du til at fortælle,
hvad der skete med min søn.

39
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
RØVERI- OG DRABSDIVISIONEN
STIFTET 1969

40
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Specialstyrke

41
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
MULIGE MOTIVER
BANDEHÆVN - PERSONLIG - I/A - 211

42
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
GPS-data fra Tony Allens bil.

43
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Har du kigget på mordaftenen?
-Ja.

44
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
GPS'en viser koordinater, ikke?

45
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
Det skaber også en markør,
hver gang motoren tændes og slukkes.

46
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Okay.

47
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Den aften stoppede han
i to minutter på Mulholland.

48
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
Godt 2,4 kilometer fra,
hvor bil og lig blev fundet,

49
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
godt fem fra hans hjem.

50
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Tiden passer med hans sidste opkald.

51
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Det med Layla i Vegas.
-Korrekt.

52
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Vi har mordstedet.
-Det er det, jeg tænker.

53
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Han er på vej hjem, taler med kæresten,
og så ser han noget:

54
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
"Skat, jeg må gå."
Lægger på, stopper, stiger ud.

55
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
To i baghovedet.

56
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Jeg synes, vi bør tage derop
og kigge i morgen tidlig.

57
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Hvor langt tilbage går den?

58
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Til leasingen begyndte. Tre år.

59
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Må jeg se?
-Slå dig løs.

60
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Fru Allen. Godmorgen.

61
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Hr. Nash.

62
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Min advokat har ringet.
Boskiftet burde blive undersøgt snart.

63
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Hvornår præcis?

64
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Snart. Bare vær tålmodig.

65
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Tålmodighed er mit mellemnavn.

66
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Jeg savner dig.

67
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Det er for risikabelt.

68
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Vi må opføre os, som om de overvåger alt,
hvad vi foretager os.

69
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Gør de?

70
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Hvis de ikke gør det, kommer de til det.

71
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Men tålmodighed er ikke mit mellemnavn.

72
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Det må du nok sige.

73
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Hav en vidunderlig dag, frue.

74
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
I lige måde, betjent.

75
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
DENNE EJENDOM ER BESKYTTET
AF SMITH &amp; WESSON

76
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irv.

77
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Jeg tænkte nok, jeg hørte nogen komme.

78
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craig.

79
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Er Connie i køkkenet?
-Ovenpå. Hun hviler sig.

80
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Hvordan har hun det?
-Bedre.

81
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
Bedre?

82
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Vi troede,
at hun fik et panikanfald tidligere.

83
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Hun kunne ikke få vejret,
hendes hænder rystede.

84
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
Hun sagde, at hendes hjerte bankede.

85
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Hvorfor var der ingen, der ringede?

86
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Hun bad mig om at lade være.

87
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Er hun okay nu?

88
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Hun tog noget. Det beroligede hende.

89
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Hvad bringer dig hid?

90
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Til mit eget hjem?

91
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Du ved, hvad jeg mener.

92
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Jeg kom for at tage nogle ting,
noget rent tøj.

93
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Lad mig hente, hvad du har brug for.

94
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
Kom nu. Jeg går med det samme.
Jeg forstyrrer hende ikke.

95
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Hun vil ikke se dig, Irv.

96
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
Det gjorde hun meget klart.

97
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Hej.
-Hej, far.

98
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Tager du med?

99
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Kimchi er ikke min kop te.

100
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Bare prøv, mor.

101
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Det har jeg gjort. En gang.
Jeg gør det aldrig igen.

102
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Jeg pudsede næse hele middagen,

103
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
det er ikke min idé
om en elegant middagsoplevelse.

104
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Dit tab.

105
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Må vi få et øjeblik, Mads?

106
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Okay. Jeg skal alligevel på toilettet.

107
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Vi mødes i pauselokalet.

108
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Følg mig.

109
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Hvad foregår der?

110
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Få ikke for høje forhåbninger,
det kan bare være en fornemmelse.

111
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
En FBI-agent under dække
i Marks' organisation

112
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
forsvandt juleaften for to år siden.

113
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
De antager, at Marks fik ham dræbt
og begravet i ørkenen,

114
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
men de aner ikke hvor.

115
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Okay.

116
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
Vi fandt også gammelt blod
i bagagerummet på Allens bil.

117
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Agentens?
-Måske.

118
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
De arbejder på DNA'et.

119
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
Men i dag fik vi GPS-data fra bilen
næsten tre år tilbage.

120
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Tror du, GPS'en viser,
hvor liget er begravet?

121
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Deraf min fornemmelse.

122
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Tony Allen var bare pengevasker.
Jeg ser ham ikke som morderen.

123
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Måske var han bare rengøringsmand?

124
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Marks' fætter, én, kan kunne stole på
til at skaffe liget af vejen.

125
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Hr. Wolf.

126
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Hvem?

127
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Harvey Keitel?

128
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Pulp Fiction? Rengøringsmanden?

129
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Du ved, jeg ikke går i biografen.

130
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
I det mindste ved du, at det er en film.
Det er da altid noget.

131
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Selvfølgelig ved jeg, at det er en film.

132
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Nå, fortæl Griffin om blodet i bilen.

133
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Giv ham GPS-dataene,
lad FBI finde ud af det.

134
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
Selvom det ikke fører til noget,
har du gjort en indsats.

135
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Det kunne være til hjælp.

136
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
Det håber jeg.

137
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
Hvad håber du?

138
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
At trafikken ikke er slem. Er du klar?

139
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Det er tidligt at spise, er det ikke?

140
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Det er myldretid.
Når vi når frem, er det ikke.

141
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Du vil være hundesulten. Skrigende.

142
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Hyg jer.

143
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Farvel, mor.
-Vi ses.

144
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Vicepolitichef.

145
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Jeg må tale med dig.
Omni Hotel. Suite 1530.

146
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
Jeg skal til at spise med min datter.
Jeg kan møde dig bagefter.

147
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Selvfølgelig. Hav en god middag.

148
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Tak.

149
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Skal du på arbejde?

150
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Ikke før vi har spist.

151
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Der er åbent.

152
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
Min søn arbejdede under dække
for Interne Anliggender.

153
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
Specialdivisionen.

154
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
Det anede jeg ikke.

155
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Det gjorde ingen.

156
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Han var et del af et hold,
der samlede en sag

157
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
mod en flok korrupte betjente
fra Sædelighed og Narkopolitiet.

158
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
De har røvet narkohandlere
og afpresset sælgere.

159
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Og alt det her?

160
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
I øjeblikket er Røveri og drabs
efterforskning af min søns død

161
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
fokuseret på mulig bandehævn.

162
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Eller at George faldt over
et væbnet røveri,

163
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
at hans død intet havde med
hans arbejde under dække at gøre.

164
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
De virker begge mulige.

165
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Nej, han blev opdaget.

166
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
Og så myrdede de ham.

167
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Jeg kender en af lederne. Brad Conniff.

168
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Han er så god til sit job,
som man kan blive.

169
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Det er jeg sikker på.

170
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Når han får lov at gøre det.

171
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
Men det er kampagnesæson, Bosch.

172
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Beskidte betjente,
der dræber en anden betjent?

173
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Siger du, at de ville dække over det?

174
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
Borgmesteren og hans politichef?

175
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
De vil gøre, hvad de kan
for at hindre efterforskningen

176
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
til efter valget.

177
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
Og så vil de sørge for,
at det forsvinder i stilhed.

178
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
De indgår forlig med de skyldige. Ingen
retssager, overskrifter eller bagslag.

179
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
Og ingen finder ud af sandheden.

180
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Hvor meget det end gør dem utilpas,

181
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
vil de umuligt stoppe
Røveri og drabs efterforskning.

182
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Det ville jeg i deres sted.

183
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Jeg har gjort værre.

184
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Vicepolitichef, hvorfor er jeg her?

185
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Jeg vil have dig på sagen.

186
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-Med Røveri og drab?
-Med mig.

187
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Jeg har brug for dig, Bosch.

188
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
Jeg har brug for en kriminalbetjent,
der vil være skånselsløs for min søn.

189
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Hør...

190
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Arceneaux.

191
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Lige nu er han urørlig.

192
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
Og han ved, hvem der står bag det.

193
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Og Røveri og drab
kan ikke engang tale med ham.

194
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Men det kan du.

195
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
Det er noget lort.

196
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
En parallel efterforskning,
det ser ikke godt ud.

197
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Lad Røveri og drab gøre deres arbejde.
De finder din søns morder.

198
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Hvis de giver dem lov.

199
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Hvem er de?

200
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Tiende sal.

201
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
Ved min søns begravelse...

202
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
...samlede du et patronhylster op
fra æresgarden.

203
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Det er noget,
jeg altid gør ved en betjents begravelse.

204
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Hvorfor?

205
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Fordi han var en af os.

206
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Så hjælp mig.

207
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Hjælp mig med at finde ud af,
hvem der slog ham ihjel.

208
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
J. Edgar.

209
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Skal vi til Mulholland?
Før det bliver for varmt?

210
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Lort. Det har jeg glemt. Jeg er
på hovedkvarteret. Der dukkede noget op.

211
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Gør mig en tjeneste, og klar Mulholland
på egen hånd. Jeg gør det godt igen.

212
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Okay, Harry.
-Tak, makker.

213
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Finney har det mere end okay.

214
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
Pensionsplan, militærpension.

215
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Nu håndterer han sikkerheden for
en rigmand i Malibu.

216
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Hvis jeg var Finney,
ville jeg spilel golf seks dage om ugen.

217
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Arbejdet kan rende mig.

218
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Siden hvornår spiller du golf, Conniff?

219
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Harry Bosch.

220
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Wow, jeg hørte, at du var tilbage.

221
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Jeg har været tilbage i et par uger.
Jeg har allerede en sag.

222
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Pornograf, skudt to gange,
proppet i sit bagagerum.

223
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
Den enedeløse glamour ved politiarbejde.

224
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Det er min makker, Julie Espinosa.

225
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Harry Bosch. Rart at møde dig.
-Rart at møde dig.

226
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Jeg hørte, I fik en stor sag.
-Om vi har?

227
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
Ja, hvordan går det?

228
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
Vi kan ikke tale med knægtens makker,
fordi han er sygemeldt med stress.

229
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Tiende sal er på nakken af os og siger,
hvad vi skal, og hvornår vi skal det.

230
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Det lader til,
at Tenzer ville gøre alt for den her.

231
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
Irving er en af hans folk.

232
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
Ikke siden han anbefalede O'Shea.

233
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Sandt.

234
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Man skulle tro, de ville lægge politik
til side for det her.

235
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Det sker ikke i hovedkvarteret, vel?

236
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Brad.

237
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Ja.

238
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Ja, nå... Vi finder ud af det.

239
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Pas på jer selv, okay?

240
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Vi kan ikke andet.

241
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Hvorfor kommer du ikke forbi
El Compadre en dag?

242
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Så bæller vi en kande margarita.

243
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
Det gør jeg.

244
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Rart at dig.
-I lige måde.

245
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
GPS-rapport

246
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Din agent blev sidst hørt fra...

247
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Juleaftens dag. For to år siden.

248
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Okay. Så Allen kørte fra Los Angeles
til Vegas den aften.

249
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Han blev i seks timer.

250
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
Julemorgen kørte han tilbage før daggry.

251
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Hurtig tur?

252
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Det er usædvanligt. Han blev altid mindst
nogle dage, men ikke denne gang.

253
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
På vej tilbage, cirka klokken seks,
kørte han væk fra motorvej 15,

254
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
nogle få kilometer, og stoppede.

255
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
I næsten 90 minutter.

256
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Terrænkørsel i en Bentley før daggry?
Hvem gør den slags?

257
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Jeg har kørt den tur flere gange,
end jeg har lyst til at huske,

258
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
og jeg kan sige, at der absolut intet er.

259
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Det er helt øde.

260
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Hvorfor skulle din eksmand give dig det?

261
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Det gjorde han ikke. Jeg tog det
fra hans bord og kopierede det.

262
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
Er det ikke lige det,
du sagde, at du ikke ville?

263
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Jeg sagde, jeg ikke ville udspionere ham.

264
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Det her er din efterforskning, ikke hans.

265
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Det er en hårfin forskel.

266
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Jeg værdsatte dit tilbud
og ville være til gavn.

267
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Så langt...

268
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
Så godt.

269
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Bosch.
-Jeg er i centrum.

270
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Giv mig en halv time.

271
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Det ligner et røveri.

272
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Det er meningen.

273
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Jeg har ringet til hans leder.
Jeg spurgte, om George havde mikrofon på.

274
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
Der var ikke nævnt en mikrofon.

275
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Det ved jeg. Lau sagde,
at han havde en mikrofon på den aften.

276
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
Hans ur.

277
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Der tilfældigvis blev stjålet
af gerningsmanden.

278
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Og Lau sagde, det var et tilfælde.

279
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Lad det spille.

280
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Måske var Arceneaux involveret.

281
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
Og hjalp med at lægge en fælde for George.

282
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
Jeg ved ikke.

283
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Han virkede oprigtigt ked af det.

284
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Måske fortalte hans sammensvorne
ham ikke om mordet.

285
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
De ville have en ægte reaktion
for kameraerne.

286
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Vi må tale med ham.

287
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Røveri og drab overvåger ham.

288
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Det kan vi finde en vej udenom.

289
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
Vi?

290
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Jeg antager, at det ikke ender i bøgerne.

291
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Hvilke bøger?

292
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, du har et opkald.

293
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Okay.

294
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Skynd dig.
-Ja.

295
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Hallo?
-Betjent Arceneaux. Vicepolitichef Irving.

296
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Kom hjem nu.

297
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Vi skal have den snak.

298
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Det ved du godt, at jeg ikke kan, ikke?

299
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Jeg har set videoen fra butikken.
Jeg ved, hvor ked af det, du var.

300
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Ja, det var jeg.

301
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Jeg ved, du ikke vidste,
hvad der skulle ske med min søn.

302
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Nej, det gjorde jeg ikke.

303
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Røveri og drab tror, at du er involveret.

304
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Det ved jeg.

305
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Måske kan jeg hjælpe.

306
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Det ved jeg nu ikke.

307
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Ingen julelege, knægt.

308
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Du må sige ja eller nej.

309
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Chancen kommer ikke igen.

310
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Ja, okay, hvordan gør vi det?

311
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Gå ud af bagindgangen.

312
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Efterlad din pistol og taske,
du kommer tilbage.

313
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
Der venter en bil.

314
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Hvem helvede er du?
-Uber.

315
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Jeg bor nede ad gaden.

316
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Nu har de opdaget, at du er væk.

317
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
De sender en vogn for at overvåge dit hus.

318
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Uber?

319
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Hvad fanden?

320
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-Hvad fanden laver du?
-Hold din kæft.

321
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Jeg slår dig sgu ihjel.

322
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Rejs dig op. Kom her.
-Kom nu! For fanden.

323
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Fandens!

324
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Vicepolitichef.

325
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Du er heldig, det er os.

326
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
Og ikke La Eme.

327
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
La Eme? Hvad fanden taler du om?

328
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
Det smuglerskjulested i Highland Park,
som dine venner røvede sidste uge?

329
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Usle traqueteros.

330
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Lort.

331
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Ja, lort er sgu rigtigt.
Kender du Carlos Vega?

332
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Kors i røven. Hvad vil I have?

333
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Navne.

334
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Manden, der dræbte min søn
og manden, der beordrede det.

335
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
Men du sagde, at du vidste,
at jeg ikke var involveret.

336
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Navne. Eller vi smider dig
på Vegas dørtrin.

337
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Jeg vidste ikke,
at de ville slå ham ihjel.

338
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Jeg sværger.

339
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
George var min ven, for fanden!

340
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-Det bliver du ved med at sige.
-Navne.

341
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
I forstår ikke. De slår mig ihjel.

342
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Vega slår dig sgu helt sikkert ihjel.

343
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Vælg selv.

344
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Det er sidste gang, jeg spørger.

345
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Jeg kan ikke.

346
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Knebl ham, smed ham ud i bilen.

347
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Okay, okay. Carl Nash.

348
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Nash?

349
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Ja. Carl Nash.

350
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Det er ham, der beordrede mordet, okay?

351
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Han fandt ud af, at George var en stikker.

352
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Kender du ham?

353
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Tidligere drabsbetjent i Van Nuys.

354
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Nash beordrede mordet. Hvem skød?

355
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Jeg kan ikke være sikker.

356
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Nick Riley, måske.
Narkopolitiet, West Bureau.

357
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
Min sag? Offeret, Tony Allen,
boede i Hidden Highlands.

358
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Carl Nash står for sikkerheden der.

359
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
Han har en masse tidligere
og nuværende betjente ansat.

360
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Tror du, de to sager er forbundet?

361
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Vi mistænker Veronica Allen
for mandens mord,

362
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
men hendes alibi holder.

363
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Måske brugte hun Nash?

364
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
Til at slå sin mand ihjel?

365
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Hør. Hun lærer den tidligere
betjent ved porten at kende.

366
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Problemer i hjemmet.
Manden har en ny kæreste.

367
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
De begynder at tale.
En ting fører til en anden.

368
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Hvad, hvis Veronica hyrede Nash?

369
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
Et lejemord giver dødsstraf.

370
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Så vi får, hvad vi kan

371
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
få ud af den skid til Arceneaux,
og så lader vi ham gå.

372
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
Vi begynder at bearbejde Nash
om Allens mord.

373
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Hvis vi beviser det?
Så skal han nok samarbejde.

374
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Så angiver han alle involverede
i din søns mord.

375
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
Også gerningsmanden.

376
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Hvordan mødte du Nash?

377
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Han er våbenhandler.

378
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Hans kort hang på
opslagstavlen i Van Nuys.

379
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Jeg hørte, at han kunne skaffe en pistol,
der kan skaffes af vejen.

380
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Hvis han sælger dig sådan en,
ved han, hvor ussel du er.

381
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Rekrutterede han dig?

382
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Det kan man godt sige.

383
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Han gav mig et par ekstraopgaver.
Det var sådan, det begyndte.

384
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Hvor mange folk har han?

385
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Det ved jeg ikke.
Jeg kender kun dem, jeg arbejder med.

386
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Og hvem er det?

387
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Jøsses.

388
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Maureen O'Grady.
Nick Riley. Bernardo Piccinini.

389
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Alle sammen politibetjente?

390
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Ja. Valley, West Bureau.

391
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
Og de arbejder alle sammen
med Nash i Highlands?

392
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Ja.

393
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Fortæl mig om Tony Allen.

394
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Beklager. Det ved jeg ikke, hvem er.

395
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Var du der den aften?

396
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Hvilken aften?
-Den aften, han blev dræbt.

397
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Rend mig. Jeg siger jo,
at jeg ikke kender en Tony Allen, okay?

398
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
Og jeg ved sgu slet ikke
noget om noget lejemord.

399
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Har Nash nogensinde nævnt ham?

400
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Nej. Nej, sgu.

401
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
Han har aldrig nævnt nogen mord.
Jeg har ikke myrdet nogen.

402
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Og jeg anede heller ikke,
at han ville ordne George. Jeg sværger.

403
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Du har et valg.

404
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Fortæl Røveri og drab,
hvad du ved, og slå en handel af.

405
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Rend mig.

406
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Eller gør intet.
Og vent på, at La Chuleta finder dig.

407
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Rygter spredes.

408
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
Hvad, vil I sprede mit navn på gaden?

409
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-Jeg troede, vi havde en aftale.
-Aftale?

410
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Din satan, jeg indgår ikke aftaler
med korrupte betjente.

411
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Nu har du 24 timer.
Og så får La Eme dit navn og adresse.

412
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Vi må holde en udvej åben.

413
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
For at få Nashs navn til Røveri og drab.

414
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
Lad mig klare det.

415
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Hvad havde du gjort,
hvis han ikke havde røbet det?

416
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Givet hans navn til La Eme.

417
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
El Compadre
Den brændende margaritas hjem

418
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniff.

419
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Hej Bosch. To gange på en dag.

420
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Må jeg give en margarita?
-Har du et øjeblik?

421
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Hold mit sæde.

422
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Det lød ikke rigtigt. Spær min plads.

423
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Hvad så?
-Jeg har et spor i Irving-sagen.

424
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Et spor, du ikke havde i morges?

425
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Det kom for en time siden. I min sag.

426
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
Pornografen? Forbundet med vores?

427
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Det virker sådan.

428
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Du er sådan en nar.

429
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Du rendte ikke bare ind i mig i morges.
Du bearbejdede mig.

430
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Jeg vidste sgu,
at jeg ikke skulle have talt med dig.

431
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Vil du have det eller ej?

432
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Lad mig høre det.

433
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Carl Nash.
Tidligere drabsbetjent i Van Nuys.

434
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Står for sikkerheden i Hidden Highlands.
Ansætter betjente.

435
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Rygtet siger, at det er ham,
man går til i Valley for at købe våben.

436
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Lovlige eller ej.

437
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
Og hvordan er det forbundet
til Irvings mord?

438
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash solgte våben til Arceneaux.

439
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Okay. Vi undersøger det.

440
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Lad mig høre, hvordan det går.

441
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Rend mig.

442
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
LOS ANGELES POLITI
HOLLYWOOD

443
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Harry.

444
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Hvordan gik det deroppe?

445
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Jeg fandt stedet, hvor han stoppede bilen.

446
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Jeg ringede til SID.

447
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Fandt du noget?
-Intet.

448
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Intet blod, ingen patronhylstre.

449
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
Vi fandt kufferten
i en busk nede ad bakken.

450
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Den sorte Tumi, hans kone fortalte om?

451
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Der er kun vasketøj i.

452
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Det bekræfter stedet. Flot arbejde, Harry.

453
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Tak. Du ringede til mig. Hvad så?

454
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

455
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Har du noget på ham?

456
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Ja, jeg har et tip om,
at han sælger våben ved siden af.

457
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Jeg vil tjekke det.

458
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Hvordan er det forbundet til vores sag?

459
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
Jeg er ikke sikker endnu.
Du skal gøre noget for mig.

460
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Skyd.

461
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Han er på arbejde.

462
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Kan du fortælle mig, hvad det handler om?

463
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Jeg forklarer senere. Vi ses på stationen.

464
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Er du sikker på, at han er på arbejde?

465
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Ja. J. Edgar bekræftede det.

466
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Ingen alarmer. Ingen overvågningskameraer.

467
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Han føler åbenbart ikke behov for det.

468
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Ja.

469
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Det er du god til.

470
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Jeg har normalt en retskendelse.

471
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
De her lå i udsugningen.

472
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Nash undersøgte Tony Allen.

473
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Han kendte til Layla.

474
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Han vidste,
hvordan han kunne tørre den af på Rykov

475
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
og få Allens mord til
at ligne et mafiamord.

476
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Hvad gør vi?

477
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Vi kommer tilbage med en retskendelse.
Får dem på lovlig vis.

478
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-Er det nok?
-Det er nok.

479
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Lejemord. Hele planen er her.

480
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Det store spørgsmål er, hvis idé var det?
Hans eller Veronica Allens?

481
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Hvad fanden laver du her?

482
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Slap af, jeg er kørt ad omveje.

483
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
Har du tjekket efter en GPS-overvåger?

484
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Selvfølgelig. Den er på min bil,
der holder ved træningscenteret.

485
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
Hvis lortevogn er det her?

486
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Jeg har lånt den.

487
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Okay, vi må tale sammen.

488
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Følg mig.

489
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Jeg er tilbage om lidt.

490
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Modtaget.

491
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Okay, hør.
-Hold din kæft.

492
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
Kom nu. Jeg har ikke mikrofon på.

493
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Giv mig din telefon og dit ur.

494
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Hvad?

495
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Giv mig dem.

496
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Du må tage pis på mig. Seriøst.

497
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Sådan. Tilfreds?

498
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Mand!

499
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Du ville tale. Så tal.

500
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
De kom efter mig hårdt.

501
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
Røveri og drab? De kan ikke tale med dig.

502
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Nej, ikke Røveri og drab.

503
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Politichef Irving og en af hans hunde.

504
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Kom Irving selv efter dig?
-Ja.

505
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Jøsses! Han arbejder på egen hånd.

506
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Det siger du ikke.

507
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Hvad sagde de?

508
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
Det lille smuglerskjulested
i Highland Park?

509
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-Det var La Eme.
-Gu' var det ej!

510
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Gu' var det så.
Og ved du, hvem de ellers nævnte?

511
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
En La Chuleta. Kender du ham?

512
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Pis.

513
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Hvad ellers?

514
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
De spurgte mig om Tony Allen.

515
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-Og hvad sagde du?
-Ikke en skid.

516
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Ikke noget. Men lyt til mig.
Der er blod i vandet.

517
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
De ved, hvad der foregår.

518
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
Blev der nævnt navne?

519
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Nej. Men de holder bestemt øje
med mig og O'Grady.

520
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
Det er tid til at komme ud.

521
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Så det er nu, du afpresser mig?

522
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
Det er tid til at komme væk, Carl, okay?
Jeg vil have, hvad du skylder mig.

523
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Det ved du, at jeg ikke har endnu.

524
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Pis.

525
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Jeg er ikke i tiggerhumør, okay.

526
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Jeg kom helt hertil for at advare dig

527
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
og fortælle dig, hvad der sker.

528
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Bare hold ud et par dage til.

529
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Så snart de kommer, får alle deres andel.

530
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Rend mig! Det er mig,
der er udsat her, okay?

531
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Mig. Jeg var hans makker.
Det er mig, der er i sigtekornet.

532
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
Og jeg skal stadig væk, mens jeg kan.

533
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Okay. Tag hjem.

534
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Jeg lægger ud for din andel.

535
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Der kommer nogen med det, du skyldes.

536
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Hvornår?

537
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
I morgen. Dagen efter.

538
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Bare rolig. Du får det.

539
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
Tag dig sammen i mellemtiden.

540
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Glem ikke dit lort.

541
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Ja. Tak igen.

542
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
De er ansvarlige.

543
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Det er de sataner, der slog din søn ihjel.

544
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
Hvad så nu?

545
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
I morgen udfører vi en ransagning,
så snart dommeren godkender den.

546
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Vi finder billederne. Åbner våbenskabet.

547
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
Og så anholder vi Carl Nash
for Tony Allens mord.

548
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
Og Røveri og drab?

549
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
De får deres chance,
når Nash indgår forlig om Allens lejemord

550
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
og begynder at tale om Georges mord.

551
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Jeg vil være der, når I anholder ham.

552
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
Det tror jeg ikke, er klogt.
Med hvad vi har lavet.

553
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Jeg vil være der.

554
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Jeg vil se dig i øjnene, din satan.

555
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Jeg vil se dig i øjnene.

556
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Sæk.

557
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Den skide sæk.

558
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Hej Eddie.

559
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Jeg har dine penge.

560
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Du skræmte livet af mig.

561
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Jeg troede, du først kom i morgen.

562
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Du kender Carl,
Når han sætter sig noget for.

563
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Han sagde, at det skulle klares i aften.

564
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Ja, okay. Lad mig tænde lyset.

565
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Okay.
ay. Lad mig tænde lyset.

