1
00:01:37,139 --> 00:01:39,725
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

2
00:01:39,809 --> 00:01:42,144
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

3
00:01:42,353 --> 00:01:44,480
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

4
00:01:45,105 --> 00:01:47,191
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

5
00:01:47,858 --> 00:01:50,027
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

6
00:01:50,528 --> 00:01:52,613
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

7
00:01:53,239 --> 00:01:55,324
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

8
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
Nemůžu se ho zbavit

9
00:02:09,839 --> 00:02:12,007
Jako já

10
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Policisté, pozor!

11
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
Připravit zbraně!

12
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
Čestná stráž, k noze zbraň!

13
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
Policisté, k noze zbraň!

14
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Zbraň vpřed.

15
00:03:55,653 --> 00:03:57,237
Vpravo v bok!

16
00:03:58,072 --> 00:04:00,115
Připravit. Zamířit. Palte.

17
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Zamířit. Palte.

18
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Zamířit. Palte.

19
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Čestná stráž, pozor.

20
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
Vlevo v bok.

21
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
Památce vašeho syna

22
00:05:05,806 --> 00:05:08,392
a jménem tohoto vděčného města

23
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
a policejního oddělení Los Angeles

24
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
Čestná stráž, připravit zbraně.

25
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
Policisté, připravit zbraně.

26
00:06:01,528 --> 00:06:03,197
Díky, že jste přišla, poručíku.

27
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
Poslyšte, zavolejte mi,
pokud pro vás můžu něco udělat.

28
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Arceneauxi.

29
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
Pane, vaší ztráty je mi líto.

30
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Nápodobně.

31
00:06:26,261 --> 00:06:27,179
Pane?

32
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
Byl to váš partner a kamarád.

33
00:06:29,640 --> 00:06:31,016
To byl. Děkuji.

34
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Co se tehdy večer stalo?

35
00:06:40,359 --> 00:06:42,402
Co se tehdy sakra stalo?

36
00:06:43,779 --> 00:06:48,117
Pane, bylo mi řečeno,
abych o tom s nikým nemluvil.

37
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Jste na nemocenské.

38
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Ano, pane.

39
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Zranění ve výkonu.

40
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
To ten šok, pane.

41
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Ten asi prožíváme všichni.

42
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Ale něco vám řeknu.

43
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Pane.

44
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Za tyhle kecy se nemůžete skrývat věčně.

45
00:07:06,927 --> 00:07:10,764
Dřív nebo později mi řeknete,
co se mému synovi stalo.

46
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
DIVIZE LOUPEŽÍ A VRAŽD
196

47
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
SPECIÁLNÍ JEDNOTKA

48
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
MOŽNÉ MOTIVY
GANGY, OSOBNÍ, VNITŘNÍ ZÁLEŽITOSTI, LOUPEŽ

49
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
GPS data z auta Tonyho Allena.

50
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
-Koukáš na noc jeho vraždy?
-Jo.

51
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
GPS ukazuje místní souřadnice?

52
00:10:14,906 --> 00:10:18,118
A taky vidíš,
kde je vypnutý a zapnutý motor.

53
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
Dobře.

54
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
Na dvě minuty
se zastavil na Mulholland Drive.

55
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
Tři kiláky od místa nálezu auta a těla

56
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
a pět od jeho domu.

57
00:10:26,626 --> 00:10:28,003
Poslední hovor zapadá.

58
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
-Layle do Vegas.
-Správně.

59
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
-Máme místo vraždy.
-Taky myslím.

60
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Byl na cestě domů,
mluvil s přítelkyní a něco viděl.

61
00:10:36,762 --> 00:10:39,848
„Hele, zlato, musím končit.“
Položí to, zastaví a vystoupí.

62
00:10:41,099 --> 00:10:42,517
A schytá dvě kulky do týla.

63
00:10:42,851 --> 00:10:45,354
Zítra bychom se tam měli podívat.

64
00:10:46,563 --> 00:10:47,898
Ty záznamy začínají kdy?

65
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Od začátku leasingu. Tři roky.

66
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
-Můžu se podívat?
-Jo, posluž si.

67
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Paní Allenová. Přeji krásné ráno.

68
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Pane Nashi.

69
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
Volal můj právník.
Ta závěť už se bude řešit brzy.

70
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
Kdy přesně?

71
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
Brzy. Buď trpělivý.

72
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Trpělivost je mé druhé jméno.

73
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Chybíš mi.

74
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Je to moc riskantní.

75
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
Musíme dělat, že nás neustále sledují.

76
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
A sledují?

77
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Pokud ne, brzy budou.

78
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Moje druhé jméno není Trpělivost.

79
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
No neříkej.

80
00:11:43,703 --> 00:11:45,163
Přeji hezký den, madam.

81
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
I vám, strážníku.

82
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
MAJITEL DOMU JE OZBROJEN

83
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Irve.

84
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
Tak se mi to nezdálo.

85
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Craigu.

86
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
-Connie je v kuchyni?
-Ne, je nahoře. Odpočívá.

87
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
-Jak jí je?
-Líp.

88
00:13:11,875 --> 00:13:12,792
Líp?

89
00:13:13,043 --> 00:13:14,836
Mysleli jsme, že má panický záchvat.

90
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
Nemohla popadnout dech, třásla se

91
00:13:17,881 --> 00:13:18,965
a měla zrychlený tep.

92
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
Proč mi nikdo nezavolal?

93
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
Nepřála si to.

94
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
A je už v pořádku?

95
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Vzala si prášek a uklidnila se.

96
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
Co tě sem přivádí?

97
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Do mého vlastního domu?

98
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
Víš, jak to myslím.

99
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
Jen si tu vyzvednu čisté oblečení.

100
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Já ti to donesu.

101
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
No tak, hned jsem zpět. Nebudu ji rušit.

102
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
Nechce tě vidět, Irve.

103
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
V tom se vyjádřila jasně.

104
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
-Ahoj.
-Ahoj, tati.

105
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Půjdeš s námi?

106
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Kimči moc nemusím.

107
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Zkus to, mami.

108
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
Už jsem to zkusila. Už nikdy víc.

109
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Celou večeři jsem prosmrkala.

110
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
Luxusní večeři si představuju jinak.

111
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Tvoje smůla.

112
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
Dáš nám chvilku, Mads?

113
00:14:18,233 --> 00:14:19,776
Jasně. Stejně musím na záchod.

114
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Sejdeme se v kuchyňce.

115
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Pojď za mnou.

116
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Tak co se děje?

117
00:14:28,618 --> 00:14:30,954
Moc nedoufej, může to být jen tušení.

118
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
Před dvěma roky na Štědrý den zmizel

119
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
v Marksově organizaci agent v utajení.

120
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
Předpokládá se,
že ho Marks pohřbil v poušti,

121
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
ale nikdo netuší kde.

122
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Dobře.

123
00:14:41,965 --> 00:14:45,051
V Allenově autě
jsme našli stopy staré krve.

124
00:14:45,635 --> 00:14:46,720
-Toho agenta?
-Možná.

125
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Zpracovávají DNA.

126
00:14:48,096 --> 00:14:53,101
Ale dnes jsme z GPS
toho auta získali tři roky stará data.

127
00:14:53,184 --> 00:14:55,770
Může ta GPS naznačovat,
kde je to tělo pohřbeno?

128
00:14:55,854 --> 00:14:56,813
Proto to mé tušení.

129
00:14:57,731 --> 00:15:01,151
Tony Allen jen pral peníze.
Na zabijáka mi moc nesedí.

130
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
Možná ho jen uklidil?

131
00:15:02,944 --> 00:15:06,156
Je to Marksův bratranec,
mohl mu věřit, aby se těla zbavil.

132
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Pan Wolf.

133
00:15:07,991 --> 00:15:08,908
Kdo?

134
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
Harvey Keitel?

135
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
Z Pulp Fiction? Ten uklízeč.

136
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
Víš, že na filmy nekoukám.

137
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Ale víš, že je to film. Aspoň něco.

138
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Jistěže vím, že je to film.

139
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
Ale řekni Griffinovi o té krvi v autě.

140
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
Dej mu data z GPS
a ať se o to postará FBI.

141
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
I když to nevyjde, ty ses snažila.

142
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Může to pomoct.

143
00:15:29,721 --> 00:15:30,680
To doufám.

144
00:15:31,097 --> 00:15:32,140
V co doufáš?

145
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Že město nebude ucpané. Můžeme?

146
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
Na jídlo je brzo, ne?

147
00:15:36,519 --> 00:15:39,189
Je dopravní špička. Přijedeme akorát včas.

148
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
Budeš umírat hlady a křičet.

149
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
Tak se bavte.

150
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
-Měj se, mami.
-Zatím.

151
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Veliteli.

152
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Musíme si promluvit.
Hotel Omni, pokoj 1530.

153
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
S dcerou se chystám na večeři.
Můžu se zastavit potom.

154
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
Samozřejmě. Užijte si večeři.

155
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Díky, pane.

156
00:16:15,600 --> 00:16:16,559
Musíš do práce?

157
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Ale až po jídle.

158
00:16:24,943 --> 00:16:25,860
Je otevřeno.

159
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
Můj syn pracoval
v utajení pro vnitřní záležitosti.

160
00:16:44,003 --> 00:16:45,630
Divize speciálních operací.

161
00:16:46,631 --> 00:16:47,841
To jsem netušil.

162
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
To nikdo.

163
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Jeho tým shromažďoval důkazy

164
00:16:53,638 --> 00:16:56,307
proti křivým poldům
z mravnostního a drogového.

165
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Okrádali drogové dealery a překupníky.

166
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
A tohle všechno?

167
00:17:03,815 --> 00:17:06,568
Vyšetřování synovy smrti
oddělením loupeží a vražd

168
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
se teď zaměřuje na odplatu gangů.

169
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Nebo že se ocitl
uprostřed ozbrojeného přepadení

170
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
a že jeho smrt
s jeho utajením nesouvisela.

171
00:17:16,327 --> 00:17:17,829
Možné je obojí.

172
00:17:21,124 --> 00:17:22,792
Ne, odhalili ho.

173
00:17:23,918 --> 00:17:25,170
A pak ho zabili.

174
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Pane, znám jednoho z detektivů.
Brada Conniffa.

175
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Nikoho lepšího byste nenašel.

176
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
Tím jsem si jistý.

177
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
Když svou práci může dělat.

178
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
Probíhají politické kampaně, Boschi.

179
00:17:41,144 --> 00:17:43,313
Křiví poldové, kteří zabili kolegu?

180
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Říkáte, že by to mohli ututlat?

181
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
Starosta a jeho velitel policie?

182
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
Až do voleb se budou všemožně snažit

183
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
vyšetřování zastavit.

184
00:17:53,281 --> 00:17:55,283
A pak to nechají v tichosti odeznít.

185
00:17:55,366 --> 00:18:00,038
Uzavřou dohodu s viníky.
Žádný soud, pozornost médií a důsledky.

186
00:18:01,206 --> 00:18:03,124
A pravdu už se nikdy nedozvíme.

187
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Sice se jim to možná nebude líbit,

188
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
ale vyšetřování loupeží a vražd
ovlivnit nemůžou.

189
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
Já bych to být jimi udělal.

190
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
A nejen to.

191
00:18:26,689 --> 00:18:28,024
Veliteli, proč tu jsem?

192
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
Chci, abyste to vyšetřoval.

193
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
-S loupežemi a vraždami?
-Se mnou.

194
00:18:34,197 --> 00:18:35,698
Potřebuju vás, Boschi.

195
00:18:35,782 --> 00:18:38,868
Potřebuju detektiva,
který pro mého syna pohne nebem a zemí.

196
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Podívejte, pane...

197
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
Arceneaux.

198
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
Momentálně je nedotknutelný.

199
00:18:44,165 --> 00:18:45,750
A ví, kdo za tím je.

200
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
A teď s ním ani nemůžou mluvit.

201
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
Ale vy můžete.

202
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
To je blbost, pane.

203
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Souběžné vyšetřování je špatný nápad.

204
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
Nechte to na loupežích.
Však oni synova vraha najdou.

205
00:19:00,890 --> 00:19:01,850
Když jim to dovolí.

206
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
Koho tím myslíte?

207
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
Desáté patro.

208
00:19:12,068 --> 00:19:13,695
Na pohřbu mého syna...

209
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
jste zvedl nábojnici,
kterou vypálila čestná stráž.

210
00:19:19,617 --> 00:19:22,245
Na pohřbech policistů to dělám vždy.

211
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
Proč?

212
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Protože byl jedním z nás.

213
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
Tak mi pomozte.

214
00:19:32,297 --> 00:19:34,007
Pomozte mi najít jeho vraha.

215
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
J. Edgare.

216
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Podíváme se na Mulholand?
Než bude moc vedro?

217
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Sakra, zapomněl jsem.
Jsem v centru, něco mi do toho vlezlo.

218
00:20:11,210 --> 00:20:14,797
Buď tak hodnej a vyřiď to sám.
Já ti to vynahradím.

219
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
-Jasně, Harry.
-Díky, parťáku.

220
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
Finney si vede fakt dobře.

221
00:20:24,098 --> 00:20:25,975
Stále pracuje, má vojenskou penzi.

222
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
Dělá ochranku smrkáčovi z Malibu
se zajišťovacím fondem.

223
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
Jo, být na jeho místě,
šestkrát týdně hraju golf.

224
00:20:32,231 --> 00:20:33,191
Na práci bych sral.

225
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Odkdy hraješ golf, Conniffe?

226
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
Harry Bosch.

227
00:20:40,281 --> 00:20:41,783
Slyšel jsem, že jsi zpátky.

228
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
Už pár týdnů. A mám nový případ.

229
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Producent porna,
dvě rány, nacpán do kufru auta.

230
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
To kouzlo policejní práce.

231
00:20:48,873 --> 00:20:50,625
Moje parťačka Julie Espinosová.

232
00:20:50,917 --> 00:20:53,378
-Harry Bosch, těší mě.
-Mě taky.

233
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
-Prý máte velký případ.
-Opravdu?

234
00:20:55,380 --> 00:20:56,339
Jo, jak to probíhá?

235
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
S jeho parťákem mluvit nemůžeme,
kvůli stresu je mimo hru.

236
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
Desátý patro po nás jde,
říkají nám co a kdy máme dělat.

237
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
Tenzer zřejmě nenechá nic náhodě.

238
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
Irving je jeho člověk.

239
00:21:07,850 --> 00:21:09,143
Ne, co podpořil O'Sheu.

240
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Pravda.

241
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Čekal bych, že politiku nechají být.

242
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
Tak to na centrále nechodí, co?

243
00:21:14,941 --> 00:21:15,858
Brade.

244
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
Jo.

245
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Tak dobře, my to nějak vyřešíme.

246
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
Musíme být nenápadní.

247
00:21:22,991 --> 00:21:24,075
Víc dělat nemůžeme.

248
00:21:24,283 --> 00:21:26,119
Zastav se někdy v El Compadre.

249
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
Dáme si margarity.

250
00:21:27,787 --> 00:21:28,830
To bych mohl.

251
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
-Těšilo mě.
-Nápodobně.

252
00:21:46,139 --> 00:21:48,725
ZPRÁVA Z GPS

253
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
Váš agent se vám naposledy ozval...

254
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
Na Štědrý den. Před dvěma roky.

255
00:22:14,417 --> 00:22:18,129
Jo. Ten večer
jel Allen z Los Angeles do Vegas.

256
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Zůstal tam asi šest hodin.

257
00:22:20,631 --> 00:22:22,675
25. prosince se před svítáním vrátil.

258
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
Rychlá cesta?

259
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
Dost neobvyklá. Obvykle se zdržel
několik dní, ale tentokrát ne.

260
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
Asi v šest ráno
odbočil na cestě zpět z dálnice 15

261
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
a po pár kilometrech se zastavil.

262
00:22:35,313 --> 00:22:36,939
Skoro na 90 minut.

263
00:22:38,066 --> 00:22:41,027
Mimo silnici, v Bentley a před svítáním.
Kdo to dělá?

264
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Tuhle cestu mám za sebou nesčetněkrát

265
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
a s jistotou vím, že tam vůbec nic není.

266
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
Je tam naprostá pustina.

267
00:22:51,120 --> 00:22:52,705
Proč vám to váš bývalý řekl?

268
00:22:53,664 --> 00:22:56,834
Nedal. Tajně jsem si udělala kopii.

269
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
A neříkala jste, že to neuděláte?

270
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
Že ho nebudu špehovat.

271
00:23:02,173 --> 00:23:04,300
Jde o vaše vyšetřování, ne jeho.

272
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
V tom je nepatrný rozdíl.

273
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Vaší nabídky si vážím
a chci být nápomocná.

274
00:23:15,895 --> 00:23:16,854
Zatím...

275
00:23:17,855 --> 00:23:18,731
se vám to daří.

276
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
-Boschi.
-Jsem v centru.

277
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Dejte mi půl hodiny.

278
00:24:08,573 --> 00:24:09,782
Vypadá to jako loupež.

279
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
To taky má.

280
00:24:13,035 --> 00:24:16,080
Volal jsem jeho spojce,
jestli měl George odposlech.

281
00:24:16,539 --> 00:24:18,541
O odposlechu se nikde nepsalo.

282
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
Já vím.
Lau říkal, že ten večer odposlech měl.

283
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
V hodinkách.

284
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
Které shodou okolností střelec ukradl.

285
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
A podle Laua to byla nehoda.

286
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
Pusťte to.

287
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
Arceneaux v tom možná jel taky.

288
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
Pomohl ho dostat dovnitř.

289
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
To nevím.

290
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
Vypadal opravdu rozrušeně.

291
00:24:49,989 --> 00:24:52,158
Ostatní mu o té vraždě možná neřekli.

292
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
Chtěli na kamery upřímnou reakci.

293
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Musíme si s ním promluvit.

294
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
Loupeže a vraždy ho sledují.

295
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
To my nějak obejdeme.

296
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
My?

297
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
Vedeme neoficiální vyšetřování.

298
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
Jaké vyšetřování?

299
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
Eddie, máš hovor.

300
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Dobře.

301
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
-Pospěš si.
-Jo.

302
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
-Haló?
-Strážníku Arceneauxi, velitel Irving.

303
00:25:51,801 --> 00:25:54,387
Vraťte se domů. Okamžitě.

304
00:25:54,804 --> 00:25:56,180
Promluvíme si spolu.

305
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
Víte, že to nejde, že jo?

306
00:25:57,974 --> 00:26:01,769
Viděl jsem záznamy z obchodu
a jak jste byl rozrušený.

307
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Jo, to jsem byl.

308
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
Vím, že jste nevěděl,
co se ten večer synovi stane.

309
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
Ne, nevěděl.

310
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
Loupeže a vraždy vás podezírají.

311
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Já vím.

312
00:26:12,822 --> 00:26:13,906
Možná můžu pomoct.

313
00:26:15,491 --> 00:26:16,993
Jo, o tom moc nevím.

314
00:26:17,076 --> 00:26:18,911
Nehraj to na mě, synku.

315
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Okamžitě chci slyšet ano nebo ne.

316
00:26:21,956 --> 00:26:23,499
Tato šance se opakovat nebude.

317
00:26:24,709 --> 00:26:26,919
Jo, dobře, jak to uděláme?

318
00:26:27,503 --> 00:26:28,963
Odejděte zadním vchodem.

319
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Tašku a zbraň tam nechte, vrátíte se tam.

320
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
Čeká tam na vás auto.

321
00:26:48,691 --> 00:26:50,318
-Kdo sakra jste?
-Uber.

322
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
Bydlím na konci bloku.

323
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
Teď už ví, že jste pryč.

324
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
K vašemu domu pošlou auto.

325
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Uber, jo?

326
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Co to sakra děláš?

327
00:27:29,106 --> 00:27:31,692
-No tak, kámo, co to děláš?
-Zmlkni.

328
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
Já tě zabiju.

329
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
-Stoupni si. Pojď sem.
-No tak! Sakra!

330
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
Zatraceně!

331
00:27:49,251 --> 00:27:50,211
Zástupce velitele.

332
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
Máte štěstí, že jsme to my.

333
00:27:52,505 --> 00:27:54,006
A ne La Eme.

334
00:27:54,090 --> 00:27:57,176
La Eme? O čem to sakra mluvíte?

335
00:27:57,259 --> 00:28:00,388
Ten sklad v Highland Parku,
který jste přepadli před týdnem?

336
00:28:00,471 --> 00:28:01,764
Bezvýznamní dealeři.

337
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Sakra.

338
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Jo, přesně tak. Znáš Carlose Vegu?

339
00:28:08,187 --> 00:28:09,772
Kristepane. Co chcete?

340
00:28:09,855 --> 00:28:10,940
Jména.

341
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Jméno vraha mého syna
a jméno toho, kdo to nařídil.

342
00:28:14,568 --> 00:28:18,280
Ale říkal jste, že víte,
že s tím nemám nic společnýho.

343
00:28:18,364 --> 00:28:21,492
Jména nebo vás předhodíme Vegovi.

344
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Nevěděl jsem, že ho zabijou.

345
00:28:31,043 --> 00:28:32,086
Přísahám bohu.

346
00:28:32,545 --> 00:28:34,213
George byl můj kámoš, sakra!

347
00:28:34,296 --> 00:28:36,632
-To říkáte pořád dokola.
-Jména.

348
00:28:36,715 --> 00:28:38,634
Vy to nechápete. Oni mě zabijou.

349
00:28:38,717 --> 00:28:40,386
Vega taky, na to vem jed.

350
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Můžeš si vybrat.

351
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
Teď se zeptám naposledy.

352
00:28:47,685 --> 00:28:48,769
Já nemůžu.

353
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Roubík a do auta s ním.

354
00:28:52,356 --> 00:28:54,775
Tak dobře. Carl Nash.

355
00:28:57,653 --> 00:28:58,529
Nash?

356
00:28:58,904 --> 00:29:01,449
Jo. Carl Nash.

357
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
Tu vraždu nařídil on, jasný?

358
00:29:03,826 --> 00:29:05,786
Zjistil, že George donáší.

359
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Znáte ho?

360
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Dělal na vraždách ve Van Nuys.

361
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
Nash to nařídil. Kdo zmáčkl spoušť?

362
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
Tím si nejsem jistý.

363
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
Možná Nick Riley.
Z drogového ve West Bureau.

364
00:29:37,693 --> 00:29:41,155
Můj aktuální případ.
Oběť Tony Allen je z Hidden Highlands.

365
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Carl Nash tam dělá ostrahu.

366
00:29:43,282 --> 00:29:45,910
Dělá pro něj
několik bývalých a aktivních poldů.

367
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
Podle vás je tam souvislost?

368
00:29:48,621 --> 00:29:50,789
Z vraždy Allena podezíráme jeho ženu,

369
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
ale má neprůstřelné alibi.

370
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
Možná využila Nashe.

371
00:29:54,376 --> 00:29:55,669
K čemu? Aby ho zabil?

372
00:29:56,170 --> 00:29:59,798
Podívejte,
u brány se seznámí s bývalým poldou.

373
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
Doma to neklape,
její manžel má novou přítelkyni.

374
00:30:02,635 --> 00:30:05,012
Začnou si povídat. Slovo dalo slovo...

375
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
Co když si Veronica Nashe najala?

376
00:30:08,474 --> 00:30:10,267
Za vraždu na objednávku je smrt.

377
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Z toho šmejda Arceneauxe dostaneme,

378
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
co to půjde, a pak ho pustíme.

379
00:30:14,480 --> 00:30:16,774
U vraždy Allena se zaměříme na Nashe.

380
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
Jak ho dostaneme, uzavře dohodu.

381
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
Vydá nám každého,
kdo byl do té vraždy zapojen.

382
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
I toho střelce.

383
00:30:38,003 --> 00:30:39,255
Odkud Nashe znáš?

384
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Prodává zbraně.

385
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Na nástěnce ve Van Nuys měl vizitku.

386
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Chtěl jsem neregistrovanou.

387
00:30:45,511 --> 00:30:48,180
Prodal ti neregistrovanou zbraň
a věděl, co jsi zač.

388
00:30:48,264 --> 00:30:49,265
Přibral tě?

389
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Jo, dalo by se říct.

390
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
Dohodil mi pár nočních kšeftů.
Tak to začalo.

391
00:30:54,019 --> 00:30:55,104
Kolik lidí má?

392
00:30:55,563 --> 00:30:57,565
Nevím. Znám jen ty, se kterými dělám.

393
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Což je kdo?

394
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
Kristepane.

395
00:31:02,778 --> 00:31:06,198
Maureen O'Gradyová,
Nick Riley, Bernardo Piccinini.

396
00:31:06,282 --> 00:31:07,241
Všichni poldové?

397
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
Jo. Z Valley a West Bureau.

398
00:31:12,037 --> 00:31:13,872
A dělají pro Nashe v Highlands?

399
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Jo.

400
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
A co Tony Allen?

401
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
Promiň, toho neznám.

402
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
Byl jsi tam ten večer?

403
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
-Jaký večer?
-Když byl zavražděn.

404
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
Naserte si. Říkám vám,
že žádnýho Allena neznám, jasný?

405
00:31:28,137 --> 00:31:30,514
A taky nevím o žádný vraždě.

406
00:31:30,598 --> 00:31:31,849
Nash ho nikdy nezmínil?

407
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
Ne. Ani náhodou.

408
00:31:33,142 --> 00:31:36,103
O vraždách se nezmiňoval.
Nikoho jsem pro něj nezabíjel.

409
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
A netušil jsem, že zabije George.
Přísahám bohu.

410
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
Máte na výběr.

411
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
Řekněte loupežím, co víte,
a uzavřete dohodu.

412
00:31:58,751 --> 00:31:59,960
Na to seru.

413
00:32:00,044 --> 00:32:03,672
Nebo nedělejte nic a čekejte,
než vás dostane La Chuleta.

414
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
Rozkřikne se to.

415
00:32:07,343 --> 00:32:09,637
To mě jako chcete nabonzovat?

416
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
-Vždyť máme dohodu.
-Dohodu?

417
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
Zkurvysyne,
s křivými poldy dohody neuzavírám.

418
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
Máš 24 hodin.
Pak tvé jméno a adresu dáme La Eme.

419
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Musíme se pojistit.

420
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Dát loupežím Nashovo jméno.

421
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
O to se postarám.

422
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
Co byste dělal, kdyby to neřekl?

423
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
Jeho jméno bych dal La Eme.

424
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
EL COMPADRE
DOMOV PLANOUCÍ MARGARITY

425
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
Conniffe.

426
00:33:12,658 --> 00:33:15,160
Ahoj, Boschi. Dvakrát za stejný den.

427
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Můžu ti koupit margaritu?
-Máš chvilku?

428
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Pohlídej mi stolici.

429
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
To neznělo dobře. Pohlídej mi místo.

430
00:33:28,257 --> 00:33:30,968
-Co se děje?
-Mám stopu v případu Irvinga.

431
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
A ráno jsi ji ještě neměl?

432
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
Vím to asi hodinu. Z mojí vraždy.

433
00:33:35,180 --> 00:33:37,558
Toho producenta porna?
A týká se to té naší?

434
00:33:37,641 --> 00:33:38,517
Už to tak vypadá.

435
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
Jsi fakt hovado.

436
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Ráno to nebyla náhoda. Zpracovával jsi mě.

437
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
Já věděl, že je to chyba.

438
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Máš zájem nebo ne?

439
00:33:52,197 --> 00:33:53,115
Tak povídej.

440
00:33:53,615 --> 00:33:56,285
Carl Nash, býval na vraždách ve Van Nuys.

441
00:33:56,952 --> 00:33:59,371
Vede ochranku v Hidden Highlands
a bere poldy.

442
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
Říká se,
že pro lidi z Valley shání zbraně.

443
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Legální nebo nelegální.

444
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
A vraždy Irvinga se to týká jak?

445
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
Nash prodal zbraně Arceneauxovi.

446
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
Dobře, podíváme se na to.

447
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Kdyžtak dej vědět.

448
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
Jdi se bodnout.

449
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
LAPD
HOLLYWOODSKÁ DIVIZE

450
00:34:34,990 --> 00:34:35,949
Harry.

451
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
Ahoj, jak to tam dneska šlo?

452
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
Našel jsem místo, kde jeho auto zastavilo.

453
00:34:40,662 --> 00:34:41,622
Jsou tam technici.

454
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
-Našel jsi něco?
-Nic.

455
00:34:43,499 --> 00:34:45,292
Žádná krev a ani nábojnice.

456
00:34:45,626 --> 00:34:47,669
Pod kopcem jsem našel jeho kufr.

457
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
Ten černý kufr značky Tumi?

458
00:34:49,463 --> 00:34:50,839
Je v něm jen oblečení.

459
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
Potvrzuje, že tam byl. Dobrá práce.

460
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Díky. Volal jsi mi. Co se děje?

461
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
Carl Nash.

462
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
Máš na něj něco?

463
00:34:58,806 --> 00:35:01,141
Jo, dostal jsem echo,
že bokem prodává zbraně.

464
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
Chci to prověřit.

465
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Jak se to týká případu?

466
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
To ještě nevím. Něco od tebe potřebuju.

467
00:35:08,190 --> 00:35:09,149
Povídej.

468
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
Je v práci.

469
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
Řekneš mi, o co jde?

470
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Až později. Uvidíme se na baráku.

471
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
Určitě je v práci?

472
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
Jo. J. Edgar mi to potvrdil.

473
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
Žádné alarmy a bezpečnostní kamery.

474
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Asi má pocit, že je nepotřebuje.

475
00:35:53,402 --> 00:35:54,403
Jo.

476
00:36:10,502 --> 00:36:11,753
Tohle vám jde.

477
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
Obvykle mám povolení.

478
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
Byly ve ventilaci.

479
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
Nash prošetřoval Tonyho Allena.

480
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
Věděl o Layle.

481
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
Nastražil to na Rykova,

482
00:37:26,078 --> 00:37:28,372
aby vraždu Tonyho Allena hodil na mafii.

483
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Tak co teď?

484
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
Obstaráme si povolení
a vrátíme se pro ně pak.

485
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
-A bude to stačit?
-Bude.

486
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
Nájemná vražda. Je tu celý plán.

487
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
Otázkou je, čí nápad to byl?
Jeho nebo Veronicy Allenové?

488
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
Co tu sakra děláš?

489
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Klídek, jel jsem oklikou.

490
00:38:03,949 --> 00:38:05,450
A nemáš v GPS štěnici?

491
00:38:05,534 --> 00:38:08,829
Jo, díval jsem se.
Je v mým autě před fitkem.

492
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
A čí je tohle kára?

493
00:38:11,289 --> 00:38:12,416
Půjčil jsem si ji.

494
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Musíme si promluvit.

495
00:38:17,170 --> 00:38:18,255
Jeď za mnou.

496
00:38:18,422 --> 00:38:19,631
Za chvíli jsem zpátky.

497
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Rozumím.

498
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
-Poslouchej.
-Koukej zmlknout.

499
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
No tak, kámo. Odposlech nemám.

500
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Dej mi mobil a hodinky.

501
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
Co?

502
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
Dej mi je.

503
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
To si děláš srandu. Vážně?

504
00:39:03,341 --> 00:39:04,718
Tady. Spokojený?

505
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
Kámo!

506
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
Chtěl sis promluvit? Mluv.

507
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
Byli na mě dost ostří.

508
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
Z loupeží? Ti s tebou mluvit nesmí.

509
00:39:19,608 --> 00:39:20,984
Ne, z loupeží ne.

510
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
Velitel Irving a nějaký jeho poskok.

511
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
-Přišel za tebou sám Irving?
-Jo.

512
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
Ježiši! Vyšetřuje to neoficiálně.

513
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
Nekecej, teď to říkám.

514
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Co ti řekli?

515
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
A ten zavšivený sklad v Highland Parku?

516
00:39:33,830 --> 00:39:35,957
-Patří La Eme.
-No nekecej!

517
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
Ne, fakt nekecám.
A víš, koho ještě zmínili?

518
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
Nějakýho La Chuletu. Znáš ho?

519
00:39:41,463 --> 00:39:43,256
Sakra!

520
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
A dál?

521
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
Ptali se mě na Tonyho Allena.

522
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
-Co jsi jim řekl?
-Neřekl jsem jim ani prd.

523
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
Nic. Ale poslouchej mě. Už ucítili krev.

524
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
Ví, co děláme.

525
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
A nějaká jména?

526
00:40:01,775 --> 00:40:06,446
Ne. Ale rozhodně sledují mě a O'Gradyovou.

527
00:40:06,530 --> 00:40:08,198
Je čas zmizet.

528
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
Takže teď mě chceš oškubat?

529
00:40:12,285 --> 00:40:16,373
Je čas skončit, Carle, jasný?
Chci svůj podíl, kterej mi dlužíš.

530
00:40:16,456 --> 00:40:18,083
Víš, že ho ještě nemám.

531
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
Sakra.

532
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
Na doprošování nemám náladu, jasný?

533
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
Sem jsem přijel jen proto,
abych tě varoval

534
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
a řekl ti, co se děje.

535
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Vydrž ještě pár dnů.

536
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
Jakmile to přijde,
každý dostane svůj podíl.

537
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
Na to ti seru!
Nejvíc na ráně jsem tu já, jasný?

538
00:40:41,106 --> 00:40:44,484
Já. Byl jsem jeho parťák.
V nebezpečí jsem teď já.

539
00:40:44,568 --> 00:40:47,571
A musím zmizet, dokud to ještě jde.

540
00:40:56,705 --> 00:41:00,125
Dobře. Jeď domů.

541
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Svůj podíl dostaneš.

542
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Někdo ti donese, kolik ti dlužím.

543
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Kdy?

544
00:41:06,464 --> 00:41:07,883
Zítra, pozítří.

545
00:41:07,966 --> 00:41:09,676
Neboj se, dostaneš ho.

546
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
Mezitím se trochu srovnej, kámo.

547
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
Nezapomeň si svý věci.

548
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
Jo, tak teda díky.

549
00:41:52,177 --> 00:41:53,887
Můžou za to tihle lidé.

550
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
Vašeho syna zabili tihle sráčové.

551
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
A co teď?

552
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
Zítra budeme mít povolení.
Pojedeme tam, jak ho soudce podepíše.

553
00:42:03,230 --> 00:42:05,148
Najdeme ty fotky a otevřeme ten sejf.

554
00:42:06,233 --> 00:42:08,652
A pak zatkneme Carla Nashe
za vraždu Allena.

555
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
A loupeže a vraždy?

556
00:42:09,778 --> 00:42:12,572
Svou šanci dostanou.
Jak Nash uzavře dohodu za Allena,

557
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
začne mluvit o vraždě George.

558
00:42:14,699 --> 00:42:16,201
Chci být u jeho zatčení.

559
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
To není dobrý nápad, pane.
Potom, co jsme dělali.

560
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Chci tam být.

561
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
Podívám se ti do očí, zkurvysyne.

562
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Podívám se ti do očí.

563
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
Ten parchant.

564
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Ten posranej parchant.

565
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Ahoj, Eddie.

566
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
-Mo.
-Mám ty tvoje peníze.

567
00:45:54,169 --> 00:45:56,087
Strašně jsi mě vyděsila.

568
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
Počkat, měla jsi přijít až zejtra.

569
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
Vždyť znáš Carla.
Jakmile si něco usmyslí...

570
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Měla jsem ti to dát dnes.

571
00:46:09,350 --> 00:46:10,852
Jo, dobře. Tak já rozsvítím.

572
00:46:11,227 --> 00:46:12,228
Dobře.

