1
00:02:02,790 --> 00:02:05,876
博斯

2
00:02:29,984 --> 00:02:33,237
警官们，注意了！

3
00:02:33,612 --> 00:02:35,489
敬礼

4
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
仪仗队，持枪立正

5
00:03:43,390 --> 00:03:46,477
警官们，持枪立正！

6
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
仪仗队，曲臂

7
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
半面向右转！

8
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
准备，瞄准，开火

9
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
瞄准，开火

10
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
瞄准，开火

11
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
仪仗队，注意了

12
00:04:10,167 --> 00:04:11,752
半面向左转

13
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
我谨代表我们这个城市

14
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
以及洛杉矶警察局

15
00:05:09,059 --> 00:05:11,395
对您的儿子表示沉痛哀悼

16
00:05:19,903 --> 00:05:23,449
仪仗队，敬礼

17
00:05:24,575 --> 00:05:27,745
警官们，敬礼

18
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
谢谢你的到来，警督

19
00:06:03,197 --> 00:06:06,116
有什么需要请随时打电话给我

20
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
阿西诺

21
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
长官，我对你的遭遇深表同情

22
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
我对你的也是

23
00:06:26,261 --> 00:06:27,304
什么？

24
00:06:27,930 --> 00:06:29,556
他是你的搭档和朋友

25
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
是的，谢谢你

26
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
告诉我那天晚上发生了什么

27
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
那天晚上他妈的到底发生了什么？

28
00:06:43,779 --> 00:06:48,158
长官，我不能告诉你
也不能和其他人说

29
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
你受工伤了

30
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
没错

31
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
执行公务时受伤

32
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
这事造成的心理阴影

33
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
那我们都受工伤了

34
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
还是告诫你

35
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
长官

36
00:07:03,799 --> 00:07:07,010
你不可能永远这么鬼扯下去

37
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
你迟早都要告诉我
我儿子到底怎么了

38
00:10:07,941 --> 00:10:10,027
托尼爱伦车上GPS的数据

39
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
–你查过他被杀的那晚了？
–对

40
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
GPS定位了坐标吧？

41
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
每次启动和熄火也都记录下来了

42
00:10:18,201 --> 00:10:19,286
好

43
00:10:19,369 --> 00:10:22,706
那天晚上他在穆赫兰道停了两分钟

44
00:10:22,748 --> 00:10:25,208
距离车和尸体被发现的地方有2.4公里

45
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
离他家有4.8公里

46
00:10:26,668 --> 00:10:28,045
和他打最后一个电话的时间吻合

47
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
–那个给莱拉打的电话
–对

48
00:10:30,213 --> 00:10:32,007
–我们构建出了谋杀现场
–我也这么想

49
00:10:33,258 --> 00:10:36,720
他在回家路上正和他女朋友打电话
他看到了什么

50
00:10:36,762 --> 00:10:40,223
“嘿，宝贝，我要挂了”
挂了电话，靠边停了车，走出来

51
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
后脑勺中了两枪

52
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
我觉得我们应该明天先去现场看一看

53
00:10:46,646 --> 00:10:47,898
能查看多久的记录？

54
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
租约期始，三年

55
00:10:50,525 --> 00:10:52,319
–能让我看看吗？
–当然，随便看

56
00:10:59,951 --> 00:11:03,246
爱伦太太，早上好

57
00:11:03,663 --> 00:11:05,123
纳什先生

58
00:11:10,712 --> 00:11:14,257
我的律师联系我了
遗嘱这几天就要认证了

59
00:11:14,341 --> 00:11:15,550
具体什么时候？

60
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
很快的，耐心一点儿

61
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
我最大的特点就是有耐心

62
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
我想你了

63
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
这太冒险

64
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
我们得表现得像有人监视一样

65
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
有人监视吗？

66
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
现在没有，那也快了

67
00:11:35,946 --> 00:11:37,781
我可没那么大耐心

68
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
我怎么会不知道呢

69
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
祝您过得愉快，夫人

70
00:11:45,622 --> 00:11:46,873
你也是，警官

71
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
欧文

72
00:13:02,782 --> 00:13:03,909
我就觉得听见有人进来

73
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
格雷格

74
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
–康妮在厨房吗？
–没，她在楼上休息

75
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
–她怎么样了？
–好点了

76
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
好点了？

77
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
我们认为她刚刚恐慌症发作了

78
00:13:15,212 --> 00:13:17,797
喘不上气儿，手一直发抖

79
00:13:17,881 --> 00:13:19,049
说她心脏剧烈跳动

80
00:13:19,174 --> 00:13:20,383
为什么没人通知我？

81
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
她不让我打给你

82
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
她现在好了？

83
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
她吃了一些镇定剂

84
00:13:32,062 --> 00:13:33,188
你怎么回来了？

85
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
我不能回家？

86
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
你知道我在问什么

87
00:13:36,983 --> 00:13:39,903
我就是路过来取点东西和干净衣服

88
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
你要什么我帮你拿

89
00:13:44,157 --> 00:13:47,244
别这样，我拿完就走，不会打扰到她

90
00:13:49,329 --> 00:13:51,122
她不想看见你，欧文

91
00:13:52,707 --> 00:13:54,584
她说得很清楚

92
00:14:01,675 --> 00:14:03,134
–嘿
–嘿，老爸

93
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
你要一起吗？

94
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
我不要吃泡菜

95
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
尝尝嘛，妈妈

96
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
我吃了一次，绝对不会再吃一次

97
00:14:09,808 --> 00:14:11,434
我整个晚餐都在擦鼻涕

98
00:14:11,518 --> 00:14:14,271
我可对这种晚餐经历没什么好感

99
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
没口福

100
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
让我们谈谈，玛迪？

101
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
请便，我反正得去洗手间

102
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
休息室见

103
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
跟我来

104
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
案子怎么样了？

105
00:14:28,618 --> 00:14:31,329
别高兴得太早，只是一种预感

106
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
潜伏在马克斯手下的联邦调查局特工

107
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
在两年前的平安夜消失了

108
00:14:36,084 --> 00:14:38,461
他们猜测那个特工被马克斯杀了，埋在荒漠

109
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
但是并不知道尸体在哪

110
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
然后呢

111
00:14:42,007 --> 00:14:45,135
我们还在艾伦的汽车后备箱里
发现很久之前的血迹

112
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
–是那个特工的？
–有可能

113
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
他们正在化验DNA

114
00:14:48,054 --> 00:14:53,351
但是今天我们拿到了那辆车的GPS数据
可以查到将近三年的记录

115
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
你认为GPS
能显示埋尸体的地点？

116
00:14:55,854 --> 00:14:56,896
就是我的直觉

117
00:14:57,856 --> 00:15:01,151
托尼爱伦就是个洗钱的
应该不是他干的

118
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
或许只是个事后擦屁股的？

119
00:15:03,153 --> 00:15:05,989
马克斯可能让表弟，自己信任的人处理尸体

120
00:15:06,364 --> 00:15:07,407
狼先生

121
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
谁？

122
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
哈维凯特尔？

123
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
《低俗小说》？处理后事的

124
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
你知道我不看电影

125
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
至少你知道它是一部电影
很了不起了

126
00:15:18,335 --> 00:15:20,045
我当然知道那是一部电影

127
00:15:20,128 --> 00:15:23,506
无论如何，和格里芬说一下车里血迹的事

128
00:15:23,590 --> 00:15:25,884
把GPS的数据给他
让联邦调查局的人查清楚

129
00:15:25,967 --> 00:15:28,136
即使最后失败了，你也已经尽力了

130
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
应该会有用吧

131
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
希望是

132
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
你希望什么？

133
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
路上不会太堵，准备好了吗？

134
00:15:35,101 --> 00:15:36,645
现在吃有点儿早，不是吗？

135
00:15:36,686 --> 00:15:39,189
正是高峰期，我们到那儿的时候你就不觉得早了

136
00:15:39,272 --> 00:15:41,066
你就会喊饿

137
00:15:41,775 --> 00:15:42,942
好好享受，你们俩

138
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
–拜，妈妈
–回见

139
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
局长

140
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
我要和你谈谈
奥姆尼酒店，1530号房

141
00:16:06,091 --> 00:16:09,386
我正要跟我女儿去吃饭
吃完可以过去见你

142
00:16:10,303 --> 00:16:13,223
当然，晚餐愉快

143
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
谢谢你，长官

144
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
你得工作吗？

145
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
吃完了再去

146
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
门开着的

147
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
我儿子在为内政部

148
00:16:43,962 --> 00:16:45,422
特别行动组做卧底

149
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
我并不知道

150
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
大家都不知道

151
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
他参与了一起

152
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
打击腐败涉毒的黑警的案件

153
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
他们敲诈毒贩，勒索毒枭

154
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
那这些都是？

155
00:17:03,940 --> 00:17:06,609
目前，抢劫与凶杀案组认为我儿子的死

156
00:17:06,651 --> 00:17:09,446
可能是黑帮报复

157
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
或者乔治恰好碰到了持枪抢劫的人

158
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
他的死因和他卧底的工作根本没关系

159
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
这两种情况都有可能

160
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
不，他暴露了

161
00:17:23,918 --> 00:17:25,378
他们杀了他

162
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
长官，我知道他们其中的一个头儿，布拉德康尼夫

163
00:17:29,007 --> 00:17:30,800
他人很好，工作也出色

164
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
我确定他是

165
00:17:33,219 --> 00:17:34,637
只要有人授权

166
00:17:38,099 --> 00:17:40,101
但这事发生在竞选期间，博斯

167
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
无良黑警杀死了忠诚的警官？

168
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
你是说他们想掩盖事实？

169
00:17:47,108 --> 00:17:48,610
市长和他的警察局局长？

170
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
他们会竭尽全力去妨碍这项调查

171
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
直到竞选结束

172
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
然后他们会确保这事销声匿迹

173
00:17:55,366 --> 00:18:00,205
他们会和罪犯达成协议
没有审判，没有报道，没有报应

174
00:18:01,331 --> 00:18:03,249
当然也不可能查出真相

175
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
即使抢劫与凶杀案组的调查会使他们感到不爽

176
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
他们也不可能阻止调查

177
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
我要是他们的话

178
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
会做得更绝

179
00:18:26,689 --> 00:18:28,191
局长，那叫我来干什么？

180
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
我想让你接手这个案子

181
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
–协助抢劫与凶杀案组？
–协助我

182
00:18:34,197 --> 00:18:35,865
我需要你，博斯

183
00:18:35,949 --> 00:18:38,952
我需要一个为我儿子伸张正义的警探

184
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
长官…

185
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
阿西诺

186
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
现在已经碰不了他了

187
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
他知道谁是幕后黑手

188
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
而抢劫与凶杀案组都不能传讯他

189
00:18:49,128 --> 00:18:50,171
但是你可以

190
00:18:52,924 --> 00:18:54,509
不会吧，长官

191
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
同步调查，这可不是个好主意

192
00:18:56,970 --> 00:19:00,515
就让抢劫与凶杀案组去做吧
他们会找到杀人凶手的

193
00:19:00,890 --> 00:19:02,058
如果是他们允许的话

194
00:19:02,725 --> 00:19:03,852
他们是谁？

195
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
上面的那些人

196
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
在我儿子的葬礼上…

197
00:19:15,405 --> 00:19:17,574
你捡了一个仪仗队的弹壳儿

198
00:19:19,659 --> 00:19:22,120
我经常在警官的葬礼上做这种事

199
00:19:22,495 --> 00:19:23,663
为什么？

200
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
因为他是我们的一员

201
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
那就帮我

202
00:19:32,297 --> 00:19:34,048
帮我找到到底是谁杀了他

203
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
杰埃德加

204
00:20:04,662 --> 00:20:07,373
我们要去穆赫兰道吗？
趁现在凉快点？

205
00:20:07,540 --> 00:20:11,294
见鬼了，我给忘了
我还在市区，有点事情要处理

206
00:20:11,336 --> 00:20:14,589
帮我一把，你自己处理一下穆赫兰道的事情
我会补偿你的

207
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
–好的，哈里
–谢了，搭档

208
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
芬尼工作做得很棒

209
00:20:24,098 --> 00:20:26,184
退休递延期权计划、抚恤金

210
00:20:26,267 --> 00:20:29,062
现在为马里布的一个
对冲基金组织提供安保工作

211
00:20:29,145 --> 00:20:32,148
妈的，就是，如果我是芬尼
我一星期得去六天

212
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
才不要工作

213
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
你何时开始打高尔夫的，康尼夫？

214
00:20:38,404 --> 00:20:40,406
哈里博斯

215
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
哇，我听说你又回来了

216
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
几周前回来的，已经接了一个案件了

217
00:20:43,910 --> 00:20:46,329
色情片制片人被打了两枪
被塞进自己的后备箱里

218
00:20:46,496 --> 00:20:48,790
警察这工作的残酷之美

219
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
这是我搭档朱莉埃斯皮诺萨

220
00:20:51,000 --> 00:20:53,169
–哈里博斯，很高兴见到你
–很高兴见到你

221
00:20:53,461 --> 00:20:55,296
–听说你们接了个烫手山芋
–是吗？

222
00:20:55,380 --> 00:20:56,422
嗯，怎么样了？

223
00:20:57,507 --> 00:21:00,259
不能传讯死者的搭档
他因心理创伤申请了工伤

224
00:21:00,343 --> 00:21:04,055
上面的那些人一直督促我们
指示我们该做什么，什么时候做

225
00:21:04,180 --> 00:21:06,349
看来唐泽为这事拼尽全力了

226
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
欧文是他的手下嘛

227
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
从他支持奥谢以后就不是了

228
00:21:09,352 --> 00:21:10,436
确实是这样

229
00:21:10,520 --> 00:21:12,188
你认为他们会将政治放在一旁

230
00:21:13,272 --> 00:21:14,857
在市里不可能，对吧？

231
00:21:14,899 --> 00:21:15,942
布拉德

232
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
对

233
00:21:17,860 --> 00:21:20,029
好，好吧…
我们会查清的

234
00:21:21,239 --> 00:21:22,365
低调一点，好吗？

235
00:21:22,991 --> 00:21:24,200
我们也只能如此了

236
00:21:24,367 --> 00:21:26,119
有时间来埃尔康帕德雷坐坐？

237
00:21:26,202 --> 00:21:27,704
我们喝几杯玛格丽塔酒

238
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
一定

239
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
–幸会
–我也是

240
00:22:08,995 --> 00:22:11,164
你的特工失联是在…

241
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
两年前的平安夜

242
00:22:14,417 --> 00:22:17,754
好，爱伦那晚从洛杉矶开到拉斯维加斯

243
00:22:18,921 --> 00:22:20,590
待了大概六小时

244
00:22:20,631 --> 00:22:22,717
他圣诞节凌晨开回来的

245
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
没待多久？

246
00:22:24,510 --> 00:22:28,723
很奇怪，他一般都会待几天的
但这次没有

247
00:22:29,098 --> 00:22:33,186
他回来的时候，大概早上六点
他从15号高速公路绕路下来

248
00:22:33,269 --> 00:22:34,353
开几千米后停了

249
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
大概90分钟

250
00:22:38,066 --> 00:22:41,194
开着宾利，从高速路下来，大早上的
谁会这么干啊？

251
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
这路我开了多次，已经对它了然于心

252
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
我可以告诉你，那里什么都没有

253
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
荒无人烟

254
00:22:51,120 --> 00:22:52,830
为什么你前夫会给你这个？

255
00:22:53,664 --> 00:22:56,709
他没给我
我从他桌上拿的，然后复印了一份

256
00:22:57,543 --> 00:22:59,796
你不是说，你绝不会干这种事吗？

257
00:22:59,879 --> 00:23:01,422
我是说我不会监视他

258
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
这是你的调查，不是他的

259
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
这区别还真是微妙

260
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
我很感激你的提携，我想尽己所能

261
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
目前为止…干得漂亮

262
00:23:39,752 --> 00:23:41,462
–博斯
–我在市里

263
00:23:43,297 --> 00:23:44,841
等我半小时

264
00:24:08,573 --> 00:24:10,199
像是抢劫案

265
00:24:10,241 --> 00:24:11,409
应该是

266
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
给他的负责人打过电话
问过他乔治那晚有没有戴监听器

267
00:24:16,622 --> 00:24:18,541
没有任何一处提到过监听器

268
00:24:18,624 --> 00:24:21,878
我知道，罗说那晚他戴了

269
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
他的手表

270
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
正好被抢劫犯偷了

271
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
罗说是巧合

272
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
继续放

273
00:24:40,438 --> 00:24:42,356
也许阿西诺参与了

274
00:24:42,398 --> 00:24:43,858
帮忙陷害了乔治

275
00:24:44,400 --> 00:24:45,568
我不知道

276
00:24:46,444 --> 00:24:48,404
他看起来真的很慌乱

277
00:24:50,072 --> 00:24:51,908
也许他搭档没告诉他要开枪

278
00:24:52,533 --> 00:24:54,535
想要他被拍时有真实的反应

279
00:24:55,286 --> 00:24:56,579
我们要和他谈谈

280
00:24:57,330 --> 00:24:58,873
抢劫与凶杀案组已经在监控他了

281
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
我们可以想个办法绕过他们

282
00:25:02,919 --> 00:25:04,086
我们？

283
00:25:07,089 --> 00:25:09,050
我假设这事不会被记录在案吧

284
00:25:10,968 --> 00:25:12,261
记什么案？

285
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
爱迪，你的电话

286
00:25:37,870 --> 00:25:38,955
好

287
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
–长话短说
–好的

288
00:25:48,130 --> 00:25:51,676
–喂？
–阿西诺警官，我是欧文副局长

289
00:25:52,051 --> 00:25:54,387
你得回家，现在就回

290
00:25:54,887 --> 00:25:56,138
我们得谈谈

291
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
你知道我不能这么做，对吧？

292
00:25:57,974 --> 00:26:01,727
我看了商店的录像
我看到你当时有多难过

293
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
没错

294
00:26:04,605 --> 00:26:06,983
我知道你对那晚
要发生在我儿子身上的事不知情

295
00:26:07,733 --> 00:26:09,026
我真不知道

296
00:26:09,568 --> 00:26:11,153
抢劫与凶杀案组觉得你参与了此事

297
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
我知道

298
00:26:12,822 --> 00:26:13,864
也许我能帮你

299
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
这我就不确定了

300
00:26:17,243 --> 00:26:18,911
别和我来这套，小子

301
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
来还是不来，现在下决定

302
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
过这村没这店

303
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
好，那我怎么过去呢？

304
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
从后门出来

305
00:26:29,672 --> 00:26:32,216
不用带枪和行李，你还要回去的

306
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
有辆车在那等你

307
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
–你他妈是谁？
–优步司机

308
00:27:04,749 --> 00:27:06,000
我到在街区边上

309
00:27:07,001 --> 00:27:08,294
现在他们应该知道你跑了

310
00:27:08,377 --> 00:27:10,421
他们会派辆车在你家等着的

311
00:27:12,381 --> 00:27:13,549
优步司机？

312
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
你他妈干嘛？

313
00:27:29,065 --> 00:27:31,692
–我的天，你干嘛？
–闭嘴

314
00:27:31,776 --> 00:27:33,069
我要杀了你

315
00:27:39,283 --> 00:27:41,285
–站起来，过来
–拜托！操

316
00:27:43,204 --> 00:27:44,205
该死的！

317
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
副局长

318
00:27:50,461 --> 00:27:52,588
你该庆幸是我们

319
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
不是雷阿莫

320
00:27:54,256 --> 00:27:57,176
雷阿莫？你他妈在说什么？

321
00:27:57,301 --> 00:28:00,262
上周你们的人洗劫的
高地公园的交接屋？

322
00:28:00,429 --> 00:28:01,764
就两个小喽啰而已

323
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
该死

324
00:28:04,141 --> 00:28:06,769
是该死，你认识卡洛斯维加吧？

325
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
我的天，你们想要什么？

326
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
名字

327
00:28:11,482 --> 00:28:14,485
谁杀了我儿子
还有谁下的命令

328
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
可你跟我说你知道我和此事无关的

329
00:28:18,406 --> 00:28:21,492
名字，不然我们把你扔到维加家门口

330
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
我不知道他们会杀了他

331
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
我向上帝发誓

332
00:28:32,628 --> 00:28:34,213
乔治是我的朋友，该死的！

333
00:28:34,296 --> 00:28:36,590
–省省吧
–名字

334
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
你们不明白，他们会杀了我的

335
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
维加肯定也他妈会的

336
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
死谁手上自己选

337
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
我最后再问一次

338
00:28:47,685 --> 00:28:49,019
我不能说

339
00:28:50,020 --> 00:28:51,188
把他嘴堵上，弄车里去

340
00:28:52,356 --> 00:28:54,650
好，好，好，卡尔纳什

341
00:28:57,653 --> 00:28:58,737
纳什？

342
00:28:58,904 --> 00:29:01,699
对，卡尔纳什

343
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
是他下令开枪的，好吧？

344
00:29:03,534 --> 00:29:05,744
他发现乔治是奸细

345
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
你知道那人？

346
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
前凶杀科的，凡纳斯分局

347
00:29:16,589 --> 00:29:18,674
纳什下令进行这次袭击
谁开的枪？

348
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
我说不准

349
00:29:22,136 --> 00:29:25,890
也许是尼克莱利，西部分局缉毒组的

350
00:29:37,693 --> 00:29:41,197
我手上的那个案件？
受害者托尼爱伦，住在海登高地

351
00:29:41,238 --> 00:29:43,324
卡尔纳什是那里的保安

352
00:29:43,365 --> 00:29:45,701
他聚集了一群离任警察和现任警察在他手下工作

353
00:29:46,035 --> 00:29:47,786
怎么，你觉得这两案子有联系？

354
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
我们觉得是维罗妮卡爱伦谋杀了她丈夫
但她有确凿的不在场证明

355
00:29:53,042 --> 00:29:54,293
可能是利用纳什？

356
00:29:54,543 --> 00:29:56,086
来杀她丈夫？

357
00:29:56,170 --> 00:30:00,049
你看，她知道警卫室那里有离任警察

358
00:30:00,090 --> 00:30:02,551
家里有麻烦，老公找了个新女友

359
00:30:02,635 --> 00:30:05,262
他们开始聊天，事情就这么连起来了

360
00:30:05,346 --> 00:30:07,056
如果是维罗妮卡雇了纳什呢？

361
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
共同故意杀人是死罪

362
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
所以我们可以甩了阿西诺这混蛋了，放他走

363
00:30:14,563 --> 00:30:16,899
我们从爱伦的谋杀案入手，调查纳什

364
00:30:17,399 --> 00:30:19,068
我们将他定罪的话？他会提出交易

365
00:30:19,735 --> 00:30:22,112
他就会供出跟你儿子谋杀案有关的每一个人

366
00:30:22,696 --> 00:30:24,073
包括枪手

367
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
你怎么认识纳什的？

368
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
他卖枪

369
00:30:41,173 --> 00:30:43,133
他的名片就在凡纳斯公告栏上

370
00:30:43,926 --> 00:30:45,594
据说能从他那里买到黑枪

371
00:30:45,636 --> 00:30:48,305
他卖了把黑枪给你
就了解了你他妈是个什么样的鬼警察

372
00:30:48,389 --> 00:30:49,390
他招你入伙？

373
00:30:49,848 --> 00:30:51,100
也对，可以这么说

374
00:30:51,559 --> 00:30:53,936
他给我派了些兼职的活
然后就这么开始了

375
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
他手下有多少人？

376
00:30:55,688 --> 00:30:57,690
不知道，只知道一起干过事的

377
00:30:57,773 --> 00:30:58,774
都是谁？

378
00:30:58,857 --> 00:31:00,109
老天爷啊！

379
00:31:02,778 --> 00:31:06,156
莫林奥格雷迪，尼克莱利
贝纳尔多皮奇尼尼

380
00:31:06,240 --> 00:31:07,241
都是警察？

381
00:31:08,242 --> 00:31:11,662
对，河谷分局，西部分局

382
00:31:12,037 --> 00:31:13,831
他们都跟纳什在高地干活？

383
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
是

384
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
说说托尼爱伦

385
00:31:18,377 --> 00:31:19,545
对不起，我不知道那是谁

386
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
你那晚在那吗？

387
00:31:20,838 --> 00:31:22,464
–哪晚？
–他遇害那晚

388
00:31:23,299 --> 00:31:27,928
操，我跟你说了
我不认识什么托尼爱伦，好吧？

389
00:31:28,137 --> 00:31:30,472
而且我真不知道什么遇害的事

390
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
纳什没提过他？

391
00:31:31,932 --> 00:31:33,058
没，绝对没提过

392
00:31:33,142 --> 00:31:36,145
他从没提过什么谋杀
我什么谋杀都没做过

393
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
我也完全不知道他要去搞乔治
我对天发誓

394
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
你有一个选择

395
00:31:56,081 --> 00:31:58,751
为了你的小命，去抢劫与凶杀案组自首

396
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
我他妈才不去

397
00:32:00,002 --> 00:32:03,505
或者什么都不干
等着拉楚莱特来抓你

398
00:32:05,591 --> 00:32:06,967
话已经传开了

399
00:32:07,509 --> 00:32:09,637
怎么，你们已经把我的事昭告天下了？

400
00:32:10,095 --> 00:32:11,930
–我还以为我们说好了
–说好了？

401
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
混蛋，我绝不跟黑警做买卖

402
00:32:16,393 --> 00:32:21,065
现在，你有24小时
24小时后，雷阿莫就会上门找你

403
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
我们要做两手准备

404
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
向抢劫与凶杀案组揭发纳什

405
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
我去处理

406
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
如果他没坦白，你会怎么办？

407
00:32:44,046 --> 00:32:45,839
把他交给雷阿莫

408
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
康尼夫

409
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
嘿，博斯，一天碰两次面

410
00:33:15,577 --> 00:33:17,621
–给你点杯玛格丽特？
–这会儿有空吗？

411
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
帮我占下坑

412
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
这听着不好，帮我看下座位

413
00:33:28,257 --> 00:33:30,884
–怎么了？
–关于欧文副局长的案子给你个线索

414
00:33:31,093 --> 00:33:32,594
一个你今早没拿到的线索？

415
00:33:32,636 --> 00:33:34,471
一小时前刚拿到的，是我案子里的

416
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
那个色情片制片人？
跟我们有关系吗？

417
00:33:37,683 --> 00:33:38,726
看起来有

418
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
你个王八蛋

419
00:33:42,563 --> 00:33:44,940
你今早不是跟我打声招呼那么简单
你在探我的底

420
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
我就知道我他妈的不该跟你说话

421
00:33:46,483 --> 00:33:47,609
听还是不听？

422
00:33:52,197 --> 00:33:53,449
说吧，听

423
00:33:53,615 --> 00:33:56,869
卡尔纳什，以前凡纳斯凶杀组的

424
00:33:56,952 --> 00:33:59,413
雇了帮警察，负责海登高地的保安

425
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
有消息称他是河谷分局附近
给人搞军火的关键人物

426
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
合法非法都有

427
00:34:04,418 --> 00:34:06,170
这和欧文谋杀案有什么关系？

428
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
纳什把枪卖给了爱迪阿西诺

429
00:34:11,633 --> 00:34:14,178
好吧，我们会调查的

430
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
出结果了告诉我

431
00:34:16,847 --> 00:34:18,056
滚一边去

432
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
哈里

433
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
嘿，今天怎么样？

434
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
我找到了他停车的地方

435
00:34:40,662 --> 00:34:41,914
叫了特别调查组过去

436
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
–找到什么了？
–没有

437
00:34:43,540 --> 00:34:45,751
没血，没弹痕

438
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
只在山脚灌木丛找到了个公文包

439
00:34:47,753 --> 00:34:49,379
他妻子说的那个黑色图米？

440
00:34:49,463 --> 00:34:50,589
只有衣服

441
00:34:51,423 --> 00:34:53,175
确认地点这事，干得漂亮，杰瑞

442
00:34:53,342 --> 00:34:55,385
谢了，找我什么事？

443
00:34:55,719 --> 00:34:56,845
卡尔纳什

444
00:34:57,679 --> 00:34:58,722
有关于他的线索吗？

445
00:34:58,806 --> 00:35:02,017
是，拿到线索说他私卖枪支

446
00:35:02,059 --> 00:35:03,101
我想查查

447
00:35:03,352 --> 00:35:04,728
跟案子什么关系？

448
00:35:04,853 --> 00:35:07,981
还不确定
我需要你办点事

449
00:35:08,357 --> 00:35:09,358
快说

450
00:35:16,782 --> 00:35:17,825
他在上班

451
00:35:20,118 --> 00:35:21,662
我们这么做有什么原因吗？

452
00:35:22,412 --> 00:35:24,289
晚点解释，房后跟你会合

453
00:35:34,967 --> 00:35:36,343
确定他在工作？

454
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
对，杰埃德加证实了

455
00:35:48,188 --> 00:35:50,315
没有警报器，没有监视摄像头

456
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
很明显，他觉得不需要那些

457
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
是

458
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
你很擅长这个

459
00:36:12,462 --> 00:36:13,505
我通常有搜查令

460
00:37:14,399 --> 00:37:15,567
这是通风口找到的

461
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
纳什在监视托尼爱伦

462
00:37:22,115 --> 00:37:23,492
他知道莱拉的事

463
00:37:24,368 --> 00:37:25,994
也知道如何栽赃雷科夫

464
00:37:26,078 --> 00:37:28,497
让托尼爱伦的谋杀案看起来像暴徒袭击

465
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
接下来怎么做？

466
00:37:32,042 --> 00:37:34,753
拿搜查令，再回来，合法收集这些证据

467
00:37:34,836 --> 00:37:36,421
–这些就够了吗？
–够了

468
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
雇佣杀人，整个计划昭然若揭

469
00:37:41,468 --> 00:37:45,180
有个大问题是，谁策划的？
是他还是维罗妮卡爱伦？

470
00:37:58,735 --> 00:38:00,070
你来这干什么？

471
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
别紧张，我安排好了

472
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
你查过你GPS的追踪器？

473
00:38:05,450 --> 00:38:08,745
当然检查了
在我车上，车在健身中心

474
00:38:09,287 --> 00:38:10,872
这他妈是谁的车？

475
00:38:11,289 --> 00:38:12,582
我借的

476
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
好吧，我们要谈谈

477
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
跟我走

478
00:38:18,547 --> 00:38:19,589
马上回来

479
00:38:19,881 --> 00:38:21,008
收到

480
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
–听着，听着
–妈的，闭嘴

481
00:38:47,451 --> 00:38:49,786
干嘛，我身上没窃听器

482
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
电话给我，还有手表

483
00:38:53,582 --> 00:38:54,666
什么？

484
00:38:54,791 --> 00:38:56,293
现在就给我

485
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
搞什么鬼，真是的

486
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
给，高兴了吧？

487
00:39:07,804 --> 00:39:08,805
哥们！

488
00:39:12,517 --> 00:39:14,061
你想聊聊，说吧

489
00:39:14,770 --> 00:39:16,354
他们来找我了，来者不善

490
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
抢劫与凶杀案组？他们不能审问你

491
00:39:19,608 --> 00:39:20,817
不是抢劫与凶杀案组

492
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
欧文副局长和他的走狗

493
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
–欧文亲自找你的？
–是

494
00:39:26,782 --> 00:39:28,450
天！他在私自查案

495
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
真的，是私自调查

496
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
他们说了啥？

497
00:39:30,952 --> 00:39:33,789
你知道高地公园那个交接房吗？

498
00:39:33,914 --> 00:39:35,957
–那是雷阿莫
–不会吧！

499
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
对，就是他的
知道他们提到谁了吗？

500
00:39:38,919 --> 00:39:40,962
拉楚莱特，你认识吗？

501
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
操

502
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
还有吗？

503
00:39:47,260 --> 00:39:48,970
他们问了有关托尼爱伦的事

504
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
–你说什么了？
–什么都没说

505
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
什么都没说，但是听着，纸里包不住火

506
00:39:58,063 --> 00:40:00,023
他们知道我们干了什么

507
00:40:00,107 --> 00:40:01,650
你提到谁了吗？

508
00:40:01,775 --> 00:40:06,488
没，没，不过他们肯定在盯着
我还有奥格雷迪

509
00:40:06,530 --> 00:40:08,490
是时候收手了

510
00:40:09,825 --> 00:40:11,993
那你准备甩掉我咯？

511
00:40:12,285 --> 00:40:16,331
是洗手不干，卡尔，好吗？
我要我那份，你欠我的

512
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
你知道我都还没拿到

513
00:40:19,626 --> 00:40:21,294
操

514
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
我没心情讨要，好吧？

515
00:40:25,799 --> 00:40:30,178
我想了各种办法过来给你提个醒

516
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
告诉你具体情况

517
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
只要再坚持几天

518
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
只要钱一到手，每个人都会拿到的

519
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
操！我是那个暴露了的，好吗？

520
00:40:41,106 --> 00:40:44,401
是我，我是他搭档
我才是被谴责的人

521
00:40:44,484 --> 00:40:47,571
趁现在还来得及
我他妈的得走了

522
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
好吧，好吧，回家去吧

523
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
我会先把你的给你

524
00:41:03,545 --> 00:41:05,046
有人会拿给你的

525
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
什么时候？

526
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
明天，后天

527
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
不用怕，你会拿到的

528
00:41:09,718 --> 00:41:13,054
还有，振作点

529
00:41:15,390 --> 00:41:16,641
别忘了你的东西

530
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
谢谢提醒

531
00:41:52,177 --> 00:41:54,638
这些人必须负责

532
00:41:55,388 --> 00:41:57,432
这些杀了你儿子的王八蛋

533
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
下一步呢？

534
00:41:59,851 --> 00:42:03,146
明天我们会拿到搜查令
检察官一签我们就去搜查

535
00:42:03,230 --> 00:42:04,689
找到相片，开枪柜

536
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
然后以涉嫌托尼爱伦谋杀案为由逮捕卡尔纳什

537
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
抢劫与凶杀案组呢？

538
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
纳什搞完爱伦这桩事后
他们会拿到他们要的

539
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
开始审问乔治的谋杀案

540
00:42:14,824 --> 00:42:16,117
你逮捕他时我要在场

541
00:42:16,201 --> 00:42:18,995
长官，搞了这些事后
我不觉得这是个好主意

542
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
我要在场

543
00:42:35,303 --> 00:42:38,181
狗娘养的王八蛋，我会狠狠瞪着你的

544
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
我一定会狠狠瞪你

545
00:44:40,428 --> 00:44:41,471
贱人

546
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
天杀的贱人

547
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
嘿，爱迪

548
00:45:49,998 --> 00:45:51,624
–莫
–我给你送钱来了

549
00:45:54,294 --> 00:45:56,629
你妹的吓到我了

550
00:45:56,713 --> 00:45:59,340
等下，我以为你明天才会来

551
00:45:59,424 --> 00:46:01,968
你知道卡尔的
禁不住别人提醒他

552
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
他要我今晚就送来

553
00:46:09,350 --> 00:46:11,144
好吧，我去开灯

