1
00:00:18,227 --> 00:00:20,646
Доброго ранку. Поспала?

2
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
Трохи.

3
00:00:23,733 --> 00:00:25,109
Я зробив яєчню.

4
00:00:27,903 --> 00:00:29,572
Я поговорив з лейтенантом.

5
00:00:30,156 --> 00:00:31,699
Можеш сьогодні піти зі мною.

6
00:00:31,782 --> 00:00:32,616
Допоможеш.

7
00:00:33,492 --> 00:00:34,618
Чим саме?

8
00:00:35,828 --> 00:00:39,331
Вступиш до спецназу, будеш
вибивати двері й ловити поганців.

9
00:00:40,374 --> 00:00:41,292
Серйозно.

10
00:00:43,085 --> 00:00:46,505
Треба відповідати на дзвінки,
робити каву та ксерокопії.

11
00:00:46,922 --> 00:00:48,632
Дочка Біллетс теж цим займається.

12
00:00:48,716 --> 00:00:51,385
Щоб ти міг мене весь день пильнувати.

13
00:00:51,719 --> 00:00:53,929
Мене у відділку майже не буває.

14
00:00:54,263 --> 00:00:57,683
Якщо не хочеш, тоді за тобою
весь день наглядатиме твоя мама.

15
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
-А мама не проти?
-Я ще вчора домовився.

16
00:01:01,812 --> 00:01:02,730
Гаразд.

17
00:01:05,149 --> 00:01:06,859
Мама відправляє мене до терапевта.

18
00:01:11,238 --> 00:01:13,199
Подивимось, як ти почуватимешся
через кілька днів, добре?

19
00:01:15,951 --> 00:01:16,952
Але треба поїсти.

20
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Копи не працюють на голодний шлунок.

21
00:01:23,542 --> 00:01:25,461
І ще, може, зроби собі якийсь тост.

22
00:01:41,727 --> 00:01:43,229
Що такого особливого в Лос-Анджелесі?

23
00:01:44,605 --> 00:01:46,357
Це його повітря чи світло?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,652
Місто невпинно рухається.

25
00:01:51,320 --> 00:01:53,155
А ти все одно в ньому загублений.

26
00:02:01,121 --> 00:02:03,374
Я не знала, що з Медді може таке статися.

27
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Якби вони їй якось зашкодили…

28
00:02:10,089 --> 00:02:12,174
-Я почувалася такою безпорадною.
-Я теж.

29
00:02:12,258 --> 00:02:13,217
Було дуже страшно.

30
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
Мені теж.

31
00:02:17,012 --> 00:02:20,474
Я досі дорікаю собі за те, що
не передбачив наступний крок Маркса.

32
00:02:22,852 --> 00:02:23,936
Я мав вас захистити.

33
00:02:24,645 --> 00:02:26,355
Ти не можеш постійно це робити.

34
00:02:26,438 --> 00:02:27,439
Справді?

35
00:02:28,858 --> 00:02:29,817
Чому це?

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,946
Щось має змінитися, Гаррі.

37
00:02:35,030 --> 00:02:37,533
Наше життя, те, як ми живемо.

38
00:02:38,534 --> 00:02:42,621
Я не можу не думати,
що щось таке просто мусило статися.

39
00:02:42,705 --> 00:02:45,457
Це не твоя провина,
Елеанор. Це зробив Джої Маркс.

40
00:02:45,541 --> 00:02:49,420
Те, що робимо ми з Реджі,
пов'язує нас із такими, як Маркс.

41
00:02:49,503 --> 00:02:52,131
Район, у якому ми живемо,
небезпечний для Медді.

42
00:02:55,134 --> 00:02:57,595
-Ти говорила з Реджі про це?
-Ще ні.

43
00:03:00,598 --> 00:03:05,644
Я й не впевнена, чи буду.
Що мені йому сказати, тобто…

44
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Він має знати, Елеанор.

45
00:03:08,564 --> 00:03:09,982
Гадаю, що так.

46
00:03:13,235 --> 00:03:15,070
Добре. Я маю йти.

47
00:03:18,991 --> 00:03:20,534
Пам'ятаєш, де зброя лежить?

48
00:03:21,160 --> 00:03:23,412
Комод з платівками, шафка у спальні.

49
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Маю відчуття, що не можу відпустити

50
00:04:02,534 --> 00:04:04,870
Маю відчуття, що не можу відпустити

51
00:04:05,120 --> 00:04:07,206
Маю відчуття, що не можу відпустити

52
00:04:07,831 --> 00:04:09,917
Маю відчуття, що не можу відпустити

53
00:04:10,584 --> 00:04:12,753
Маю відчуття, що не можу відпустити

54
00:04:13,295 --> 00:04:15,339
Маю відчуття, що не можу відпустити

55
00:04:15,839 --> 00:04:18,050
Маю відчуття, що не можу відпустити

56
00:04:18,133 --> 00:04:19,468
Не можу відпустити

57
00:04:25,474 --> 00:04:28,644
БОСХ

58
00:04:32,564 --> 00:04:34,733
Як я

59
00:04:38,237 --> 00:04:41,448
Босх! Чому такий
небезпечний підозрюваний не в браслетах?

60
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
Привіт. Знайомтесь, моя дочка Медді.

61
00:04:43,450 --> 00:04:46,745
Я так і думав. А потім, та ні,
не може бути, занадто вродлива.

62
00:04:48,205 --> 00:04:51,166
Детективи Джонсон і Мур,
також відомі як Крейт і Баррел.

63
00:04:51,250 --> 00:04:53,335
-Крейт і Баррел?
-Вгадай, хто є хто.

64
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
Медді допомагатиме мені пару днів.

65
00:04:55,254 --> 00:04:58,382
Справді? Хоча б хтось
із Босхів знається на роботі в поліції.

66
00:04:59,049 --> 00:05:02,177
Є люди, в яких ти могла б
тут повчитись. Ці двоє? Не вони.

67
00:05:02,261 --> 00:05:03,554
Радий знайомству, Медді.

68
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
-Так, я теж.
-Дякую.

69
00:05:05,931 --> 00:05:07,099
Медді. Ласкаво просимо.

70
00:05:07,182 --> 00:05:09,018
-Джеррі, привіт.
-Не говори з ним.

71
00:05:09,560 --> 00:05:11,478
Привіт, Ліз, це моя дочка Медді.

72
00:05:11,562 --> 00:05:12,688
Мама казала про тебе.

73
00:05:12,771 --> 00:05:13,856
-Привіт.
-Салют.

74
00:05:13,939 --> 00:05:15,941
Ходімо, допоможеш документи знищити.

75
00:05:16,025 --> 00:05:16,942
Звичайно. Давай.

76
00:05:18,318 --> 00:05:19,236
Привіт.

77
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Привіт. Ну як вона?

78
00:05:21,447 --> 00:05:24,158
-Каже, що в нормі.
-Рада чути. А як Елеанор?

79
00:05:24,241 --> 00:05:26,618
Елеанор стала на шлях
переосмислення життя.

80
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Ну, викрадення може мати серйозний вплив.

81
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
-Якщо щось буде треба, кажи.
-Дякую.

82
00:05:32,291 --> 00:05:33,542
Джеррі, є новини?

83
00:05:33,625 --> 00:05:36,462
Візова анкета Лейли. Ліліт Сароян.

84
00:05:36,920 --> 00:05:39,339
Приїхала в країну в 22 роки,
чотири роки тому.

85
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
Чоловіка немає, родичів у США немає.

86
00:05:42,134 --> 00:05:43,844
Мета подорожі: туризм.

87
00:05:44,178 --> 00:05:45,596
Віза вимагає спонсора.

88
00:05:45,679 --> 00:05:47,431
Дивися, хто за її подорож платив.

89
00:05:47,514 --> 00:05:50,184
«Марина Ореш.
Норт-Кінґслі-авеню, східний Голлівуд».

90
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
Це Маленька Вірменія.

91
00:05:51,393 --> 00:05:53,812
І Ореш записана
як її контактна особа в США.

92
00:05:53,896 --> 00:05:55,856
-Може, вони спілкувались.
-Можливо.

93
00:05:56,190 --> 00:05:57,149
Босх.

94
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
Де й коли?

95
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Уже їду.

96
00:06:02,946 --> 00:06:04,198
Дзвонив генпрокурор.

97
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Адвокат Рикова готовий на угоду.

98
00:06:06,575 --> 00:06:08,494
-Ніч у тюрмі — і він готовий.
-А ти не був би?

99
00:06:08,577 --> 00:06:11,246
Ще б пак. Чому так довго?

100
00:06:11,330 --> 00:06:12,372
Медді.

101
00:06:17,086 --> 00:06:19,505
Пост 9324. Запит на лазарет.

102
00:06:19,588 --> 00:06:20,589
Лікарня.

103
00:06:20,839 --> 00:06:23,467
Щоб решта в'язниці
не знала про розмову з Риковим.

104
00:06:32,434 --> 00:06:34,061
-Палата Б.
-Дякую.

105
00:06:49,785 --> 00:06:52,037
Що це, в біса, таке? Де його адвокат?

106
00:06:52,121 --> 00:06:53,539
-Йому не треба.
-Відколи?

107
00:06:53,622 --> 00:06:56,166
Бо він — федеральний агент,
який не скоїв ніякого злочину.

108
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Бути цього не може.

109
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Я ж казав. Ви не того пов'язали.

110
00:06:59,503 --> 00:07:01,421
Не на того повісили ствол, детективе.

111
00:07:01,505 --> 00:07:02,464
Пішов ти.

112
00:07:02,548 --> 00:07:04,716
Ви повісили пушку не на того.

113
00:07:04,800 --> 00:07:06,677
-Наш таємний агент.
-Цільова група.

114
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
Ви скомпрометували
його й усю нашу операцію.

115
00:07:09,221 --> 00:07:10,722
Я нічого йому не підкидав.

116
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
Якщо не ви, то хто?

117
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Звідки я, в біса, знаю?

118
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
І мені срати,
федеральний агент він, чи ні.

119
00:07:15,978 --> 00:07:18,230
Ми знайшли знаряддя
вбивства у нього вдома,

120
00:07:18,313 --> 00:07:20,274
і на нашій жертві його відбитки.

121
00:07:20,357 --> 00:07:23,902
А ви надали історію його переміщень,
де вказано, що він був у Лос-Анджелесі.

122
00:07:31,493 --> 00:07:33,787
Фантастика. Ті довбані записи — підробка.

123
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
Ми мали повернути його неушкодженим

124
00:07:35,914 --> 00:07:37,624
після того, як ви все пересрали.

125
00:07:37,708 --> 00:07:39,293
Давайте ми всі заспокоїмось.

126
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
Ти хто, в біса, такий?

127
00:07:40,544 --> 00:07:42,838
Я той, хто пояснить, як усе влаштовано.

128
00:07:42,921 --> 00:07:44,006
Давайте послухаємо.

129
00:07:44,590 --> 00:07:46,967
Риков — агент під прикриттям
в організації Маркса,

130
00:07:47,050 --> 00:07:51,013
довірена особа і важливий зв'язок
між ним та російськими партнерами.

131
00:07:51,096 --> 00:07:53,765
Росіяни займаються
поставками жінок та наркотиків

132
00:07:53,849 --> 00:07:56,894
через прикордонні тунелі,
шлють гроші та зброю на південь.

133
00:07:56,977 --> 00:07:58,812
Вони ведуть бізнес з картелями,

134
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
які мають справи з терористами.

135
00:08:00,856 --> 00:08:02,983
Будь-якого дня тунелями доставлятимуть

136
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
вибухівку й терористів у цю країну.

137
00:08:05,068 --> 00:08:08,155
ІДІЛ та Аль-Каїда.
Тут, на американській землі.

138
00:08:08,447 --> 00:08:10,282
-Прояснює справу?
-Так, ще й як.

139
00:08:10,365 --> 00:08:12,826
Чому ви не сказали мені, хто ви?
Яке у вас завдання?

140
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
Я був під прикриттям.

141
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
Ви знайшли зброю в мене вдома,
вона була не моя.

142
00:08:17,206 --> 00:08:18,957
Але я не розкрився продажним копам.

143
00:08:19,041 --> 00:08:20,542
-Продажним?
-А що, хіба ні.

144
00:08:20,626 --> 00:08:23,003
Пішов ти, Риков.
Це, до речі, справжнє ім'я?

145
00:08:23,086 --> 00:08:24,296
Ніхріна тобі не скажу.

146
00:08:24,379 --> 00:08:25,672
Ми вам цього не скажемо.

147
00:08:25,756 --> 00:08:27,758
Вкрай важливо, щоб Маркс продовжував

148
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
вважати Рикова тим, ким вважає.

149
00:08:30,636 --> 00:08:32,429
-Лишаєте під прикриттям?
-Ага.

150
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Мені подобається Лакі. Мені підходить.

151
00:08:35,432 --> 00:08:37,517
Якщо Маркс зрозуміє, що ми проникли туди,

152
00:08:37,601 --> 00:08:39,895
він усе прикриє, проблема загостриться.

153
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
-Він уже це робив.
-І що тепер?

154
00:08:41,521 --> 00:08:42,481
Нічого.

155
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
Під час слухання адвокат Рикова

156
00:08:44,524 --> 00:08:46,818
повідомить суддю
про помилку в ордері на обшук.

157
00:08:46,902 --> 00:08:49,655
Суддя забуде про ствол
і зніме з нього обвинувачення.

158
00:08:49,738 --> 00:08:51,156
-Рикова звільнять.
-А ми?

159
00:08:51,240 --> 00:08:52,908
-Ми розслідуємо вбивство.
-Ага.

160
00:08:52,991 --> 00:08:55,661
Займайтеся своєю справою.
Просто не лізьте в наші.

161
00:08:55,744 --> 00:08:57,663
І регулярно звітуйте про ситуацію,

162
00:08:57,913 --> 00:09:00,290
щоб ми знали, що ви,
клоуни, там ще задумали.

163
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
Гаррі, ходімо.

164
00:09:05,712 --> 00:09:07,172
Щоденні звіти, джентльмени.

165
00:09:13,470 --> 00:09:15,722
Може, погнали на Печанґу на цих вихідних?

166
00:09:15,806 --> 00:09:18,016
Пограємо у блекджек трохи. Відсвяткуємо…

167
00:09:18,100 --> 00:09:19,726
Оце ми круто покатались, брате.

168
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Відсвяткуємо що? Де ви покатались?

169
00:09:23,689 --> 00:09:26,608
З тою кралею, яку
він підчепив учора після роботи.

170
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Я тобі кажу.
Тут ще новачок, а з дівчатами вже профі.

171
00:09:30,612 --> 00:09:31,822
Ага.

172
00:09:34,992 --> 00:09:36,118
Він тобі не повірив.

173
00:09:37,077 --> 00:09:38,245
Не дивно.

174
00:09:39,162 --> 00:09:41,081
То що, хочеш на Печанґу? Поїхали.

175
00:09:42,416 --> 00:09:45,377
Так, звісно. В мене є що тринькати.

176
00:09:45,460 --> 00:09:47,087
Так. Я знаю, що є.

177
00:09:47,587 --> 00:09:50,257
Добре. Погнали вже.

178
00:09:50,340 --> 00:09:54,803
Що не день, то сірі будні. Пішли.

179
00:10:00,892 --> 00:10:02,060
То хто підклав ствол?

180
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Нащо підставляти його?

181
00:10:03,895 --> 00:10:06,732
Хтось із організації
захотів позбутися Аллена та Рикова.

182
00:10:06,815 --> 00:10:09,985
Або хтось хоче перетворити
вбивство Аллена на розборку мафії.

183
00:10:10,068 --> 00:10:11,653
Риков — просто знаряддя.

184
00:10:11,778 --> 00:10:13,739
-А що дружина?
-Ми її не виключили.

185
00:10:13,822 --> 00:10:15,407
Думаю, ми не всі гроші знайшли.

186
00:10:15,490 --> 00:10:16,867
Чули про суд за спадщиною?

187
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
Ще ні. Але в мене там жучок.

188
00:10:18,618 --> 00:10:19,786
Ми дізнаємось, що там.

189
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
Може, це кохання.

190
00:10:22,247 --> 00:10:24,541
Що? Вона закохалася
й хоче прибрати Аллена?

191
00:10:24,624 --> 00:10:26,626
Не вона. Він. Його дівчина Лейла.

192
00:10:26,710 --> 00:10:29,087
Що? Я думала, їй байдуже на його дівчат.

193
00:10:29,171 --> 00:10:30,547
Може, на цю не байдуже.

194
00:10:30,630 --> 00:10:32,841
Маємо можливу зачіпку
щодо його дівчини в Лос-Анджелесі.

195
00:10:33,300 --> 00:10:35,260
Тоді не гаятиму ваш час, панове.

196
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
Якого? Що?

197
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Поліція. Відкривайте.

198
00:11:00,827 --> 00:11:02,371
Щоб мене…

199
00:11:05,248 --> 00:11:07,584
Поліція Лос-Анджелеса.
Ми розшукуємо Марину Ореш.

200
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Хто там?

201
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
Копи.

202
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
Я розберуся.

203
00:11:22,224 --> 00:11:23,475
У вас є ордер?

204
00:11:23,558 --> 00:11:24,810
У нас лише пара питань.

205
00:11:25,394 --> 00:11:28,397
Я дзвоню адвокатові.
Як він приїде, тоді й спитаєте.

206
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
А ви тямите у правовій системі.

207
00:11:31,691 --> 00:11:33,860
Американські копи ніхріна не вміють.

208
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
А злочинці не знають,
як їм легко живеться.

209
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Помовч.

210
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
Почекайте адвоката на вулиці.

211
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Якщо знаєте систему, маєте знати,

212
00:11:48,834 --> 00:11:50,377
як довго вирішуються проблеми.

213
00:11:50,961 --> 00:11:53,630
-Але в мене немає проблем із законом.
-Будуть.

214
00:11:53,713 --> 00:11:55,215
Інспекції. Правопорушення.

215
00:11:55,298 --> 00:11:56,925
Ведення нелегального бізнесу.

216
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Якого нелегального бізнесу?

217
00:11:59,302 --> 00:12:00,387
Ці дівчата.

218
00:12:01,179 --> 00:12:03,390
-Мої подружки. Живуть у мене.
-Невже?

219
00:12:03,890 --> 00:12:06,560
Це вам не Росія.
Не зможете хабарями відмазатись.

220
00:12:09,479 --> 00:12:10,439
Ставте запитання.

221
00:12:10,647 --> 00:12:14,443
Ви були спонсоркою
Ліліт Сароян в її візовій анкеті?

222
00:12:15,152 --> 00:12:16,403
Де вона зараз може бути?

223
00:12:16,486 --> 00:12:19,656
Вона поїхала. Давно.
Віза скінчилася. Додому, у Вірменію.

224
00:12:20,282 --> 00:12:21,700
Які у вас були стосунки?

225
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
Подруга сім'ї.

226
00:12:23,827 --> 00:12:25,162
Як і ці молоді дівчата?

227
00:12:28,623 --> 00:12:29,708
Як і вони.

228
00:12:32,669 --> 00:12:34,212
Навіщо вам Лейла?

229
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Розслідуємо вбивство.

230
00:12:35,505 --> 00:12:37,674
Тоні Аллена. Він був другом Лейли.

231
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Вона не казала про нього.

232
00:12:42,512 --> 00:12:44,639
А як щодо Джої Маркса, ви його знаєте?

233
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Досить питань.

234
00:12:49,311 --> 00:12:50,187
Бувайте.

235
00:13:00,155 --> 00:13:02,073
Вона знає Маркса. Мабуть, це його будинок.

236
00:13:02,741 --> 00:13:04,868
Частина його організації проституції.

237
00:13:05,452 --> 00:13:06,745
Лейла починала тут.

238
00:13:07,621 --> 00:13:10,457
Ті дівчата будуть
у тій самій дірі у північному Вегасі.

239
00:13:13,251 --> 00:13:18,757
Принеси мені пачку чипсів
і пляшку «Сент-Полі».

240
00:13:19,841 --> 00:13:21,218
І тоді я сідаю за кермо.

241
00:13:21,343 --> 00:13:23,803
Що? Чуваче. Це ж одне пиво.

242
00:13:24,137 --> 00:13:26,264
Ти вже три за вечерею вгатив, бро.

243
00:13:26,556 --> 00:13:28,016
-Серйозно?
-Аякже.

244
00:13:28,099 --> 00:13:29,935
А ти що, моя дружина? Годі, чуваче.

245
00:13:31,686 --> 00:13:34,022
-Давай. Собі теж візьми.
-Ага, зараз.

246
00:13:34,105 --> 00:13:36,316
-Годі. Давай розважимось.
-Господи.

247
00:13:37,817 --> 00:13:40,153
Візьми мені… Літрову пляшку.

248
00:13:40,529 --> 00:13:41,613
Я хлопець здоровий.

249
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Змучила спрага.

250
00:14:03,635 --> 00:14:05,554
Привіт, Камі. Як життя?

251
00:14:09,015 --> 00:14:10,308
Подивимось.

252
00:14:16,565 --> 00:14:18,733
«Сент-Полі».

253
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Звісно, якраз «Сент-Полі» немає. Добре.

254
00:14:22,904 --> 00:14:24,906
Камі, сьогодні немає «Сент-Полі»?

255
00:14:25,991 --> 00:14:29,327
Ну що ж, тоді доведеться
брати «Корону», аміго.

256
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
Подивимось.

257
00:14:45,218 --> 00:14:46,052
Бляха!

258
00:14:57,689 --> 00:14:59,774
Джордже? Джордже!

259
00:15:00,984 --> 00:15:01,943
Не мовчи.

260
00:15:02,319 --> 00:15:04,404
Джордже, де ти, брате? Не мовчи.

261
00:15:04,738 --> 00:15:06,239
Відгукнись, де ти?

262
00:15:08,199 --> 00:15:11,286
Чорт. Чорт! Чор…

263
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
От бляха!

264
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
Хай йому.

265
00:15:17,626 --> 00:15:21,421
Віктор 14. Маю постраждалого офіцера.
Повторюю, в мого напарника стріляли.

266
00:15:21,504 --> 00:15:24,299
Тут поранений офіцер!
Відправляйте швидку. Негайно!

267
00:15:24,382 --> 00:15:26,718
Увага. Стрілянина.
Офіцеру потрібна допомога.

268
00:15:26,801 --> 00:15:28,970
-Ні!
-Вікторе 14, де ви знаходитесь?

269
00:15:29,095 --> 00:15:30,180
Бляха! Чорт забирай!

270
00:15:30,263 --> 00:15:32,057
-Курва!
-Вікторе 14, де ви зараз?

271
00:15:48,323 --> 00:15:51,743
Треба замінити ці лампочки
світлодіодними. Подбати про довкілля.

272
00:15:51,826 --> 00:15:52,869
Ірве,

273
00:15:53,620 --> 00:15:58,875
ми вже в тому віці, коли, навпаки, треба
менше світла біля дзеркала, а не більше.

274
00:16:14,766 --> 00:16:15,934
Так пізно?

275
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Я відкрию.

276
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Вош? Я не викликав машину.

277
00:16:43,294 --> 00:16:45,422
Сталася стрілянина за участю офіцерів.

278
00:16:45,839 --> 00:16:47,841
Мене попросили відвезти вас на місце.

279
00:16:49,008 --> 00:16:50,510
Там був ваш син.

280
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Він постраждав?

281
00:16:54,556 --> 00:16:56,307
Не знаю, пане. Мені не сказали.

282
00:17:00,562 --> 00:17:01,646
Зараз буду.

283
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
Ірве?

284
00:17:23,752 --> 00:17:27,255
Сталася стрілянина за участю офіцерів.
Хочуть, щоб я приїхав.

285
00:17:38,850 --> 00:17:40,477
Сподіваюсь, це ненадовго.

286
00:17:40,560 --> 00:17:42,437
І я засну до того, як ти повернешся.

287
00:17:43,271 --> 00:17:44,564
Постараюся не розбудити.

288
00:18:11,508 --> 00:18:12,550
Шефе Сільва.

289
00:18:12,967 --> 00:18:13,802
Шефе.

290
00:18:15,136 --> 00:18:16,471
Що сталося?

291
00:18:18,306 --> 00:18:20,809
Де мій син? Кого він застрелив?

292
00:18:23,812 --> 00:18:25,188
Ваш син — постраждалий.

293
00:18:27,982 --> 00:18:28,942
Постраждалий?

294
00:18:31,194 --> 00:18:33,238
Мені дуже прикро.

295
00:18:43,081 --> 00:18:44,123
Де він?

296
00:18:46,209 --> 00:18:47,502
Я маю його побачити.

297
00:19:36,926 --> 00:19:38,011
Ірве?

298
00:19:57,906 --> 00:20:02,201
Детективи Еспіноза та Конніфф.
Вони ведуть справу.

299
00:20:02,410 --> 00:20:03,453
Пане.

300
00:20:04,704 --> 00:20:06,497
Прийміть наші найщиріші співчуття.

301
00:21:33,292 --> 00:21:34,335
Джордже.

302
00:21:38,589 --> 00:21:40,049
Мій хлопчик…

303
00:21:57,525 --> 00:21:59,318
Скажіть парамедикам, що…

304
00:22:04,073 --> 00:22:05,783
коли вони закінчать роботу,

305
00:22:06,909 --> 00:22:08,286
я хотів би забрати значок сина.

306
00:22:09,620 --> 00:22:10,663
Звісно.

307
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Є записи з камер?

308
00:22:22,550 --> 00:22:23,593
Ірве, я не думаю…

309
00:22:24,343 --> 00:22:25,678
Що це добра ідея.

310
00:22:30,641 --> 00:22:31,851
Я хочу подивитись.

311
00:24:01,399 --> 00:24:04,944
Прокурор О'Шеа за дверима.
Питає, чи можна зайти.

312
00:24:08,489 --> 00:24:09,657
Ні.

313
00:24:32,346 --> 00:24:35,725
ПОЛІЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
КОМАНДНИЙ ПУНКТ

314
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Отже, як ми знаємо,

315
00:24:41,063 --> 00:24:44,400
це розслідування будуть
вести детективи Еспіноза й Конніфф,

316
00:24:44,483 --> 00:24:47,236
усім скоординуватися з ними. Питання є?

317
00:24:47,653 --> 00:24:49,822
Добре. Передаю слово

318
00:24:49,906 --> 00:24:53,201
лейтенанту внутрішньої
безпеки Лау з відділу спецоперацій.

319
00:24:54,368 --> 00:24:59,415
Усе те, що ми будемо обговорювати зараз,
має залишитись суворо конфіденційним.

320
00:24:59,582 --> 00:25:00,750
Починайте.

321
00:25:01,000 --> 00:25:02,084
Дякую, шефе.

322
00:25:03,044 --> 00:25:06,005
Офіцер Ірвінг був залучений
до внутрішнього розслідування

323
00:25:06,088 --> 00:25:09,091
штатних співробітників
відділу боротьби з наркозлочинністю

324
00:25:09,175 --> 00:25:10,760
у Західному офісі та в Долині.

325
00:25:10,843 --> 00:25:12,803
Це розслідування
стосувалося його напарника?

326
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Так. Едвард Арсено.

327
00:25:15,681 --> 00:25:18,809
Останні кілька місяців
офіцер Ірвінг збирав важливі докази

328
00:25:18,893 --> 00:25:20,686
кримінальної діяльності Арсено.

329
00:25:20,770 --> 00:25:22,813
Щойно познайомився з його спільниками

330
00:25:22,897 --> 00:25:26,359
й узяв участь в пограбуванні
квартири нелегалів у Гайленд-Парку.

331
00:25:26,442 --> 00:25:28,027
Про скількох копів ідеться?

332
00:25:28,653 --> 00:25:30,071
Поки що їх небагато.

333
00:25:30,321 --> 00:25:32,448
Розслідування все ще на ранніх стадіях.

334
00:25:32,531 --> 00:25:33,449
Імена?

335
00:25:33,741 --> 00:25:36,619
Він ідентифікував
жінку-офіцера, Морін О'Ґрейді.

336
00:25:37,245 --> 00:25:41,499
У нас є описи, прізвиська
та аудіозаписи на решту, там усі чоловіки.

337
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Коли розпізнаємо їх, дамо вам знати.

338
00:25:44,460 --> 00:25:47,171
Не стану брехати,
смерть Джорджа завдає нам болю.

339
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Ми були далеко від обвинувачення дотепер.

340
00:25:49,590 --> 00:25:50,925
Ми не певні, що це було.

341
00:25:51,008 --> 00:25:52,093
Гаразд.

342
00:25:52,176 --> 00:25:56,138
Річ у тому, що ми не знаємо,
чи це озброєне пограбування, чи банда,

343
00:25:56,222 --> 00:25:58,808
чи Ірвінг опинився
не в тому місці й не в той час,

344
00:25:58,891 --> 00:26:01,227
чи це було підставне вбивство
одним з продажних копів.

345
00:26:02,019 --> 00:26:04,939
Які шанси, що вони
дізнались, на кого працює Ірвінг?

346
00:26:05,439 --> 00:26:07,942
Офіцер Ірвінг не знав,
що опинився під підозрою.

347
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
Наскільки залучений відділ ВР?

348
00:26:10,528 --> 00:26:12,238
Це розслідування відділу вбивств.

349
00:26:12,321 --> 00:26:15,366
Але Джордж був одним з нас.
Ми посприяємо усім необхідним.

350
00:26:15,449 --> 00:26:16,701
Отже, який у нас план?

351
00:26:16,784 --> 00:26:19,036
Що ми спершу зробимо?
Залучимо поліцейських?

352
00:26:19,120 --> 00:26:20,413
Почекаємо й подивимось.

353
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
Якщо їм не було відомо про Ірвінга,

354
00:26:22,498 --> 00:26:24,792
я б точно хотів, щоб так і було.

355
00:26:24,875 --> 00:26:29,213
Добре, далі. Відділ убивств
встановить стеження за О'Ґрейді й Арсено.

356
00:26:29,297 --> 00:26:30,715
Я хочу з ним поговорити.

357
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
З Арсено.

358
00:26:35,970 --> 00:26:39,473
Офіцер Ірвінг був моїм сином.

359
00:26:44,895 --> 00:26:45,813
Шефе.

360
00:26:47,982 --> 00:26:49,817
Давайте, може, вийдемо з вами.

361
00:27:05,583 --> 00:27:07,168
Я думаю, він знає, хто вбивця.

362
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Ти знаєш правила.
Тобі не можна втручатись.

363
00:27:11,088 --> 00:27:13,924
Це розслідування
ведуть Еспіноза й Конніфф,

364
00:27:14,008 --> 00:27:15,259
нехай своє роблять.

365
00:27:15,343 --> 00:27:16,719
Не ігноруй мене, Френку.

366
00:27:16,802 --> 00:27:18,846
Я був по той бік, я знаю, як усе працює.

367
00:27:18,929 --> 00:27:19,930
Відстороняєш мене.

368
00:27:21,849 --> 00:27:24,185
Їдь додому. Побудь із дружиною.

369
00:27:24,310 --> 00:27:26,771
Ти не хочеш,
щоб вона дізналася про все з новин.

370
00:27:26,854 --> 00:27:28,439
Ти маєш бути з нею. А не тут.

371
00:27:30,358 --> 00:27:32,109
Ми триматимемо тебе в курсі. Обіцяю.

372
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Теж не можеш заснути?

373
00:27:57,218 --> 00:27:59,637
Сьогодні вбили сина
заступника голови Ірвінга.

374
00:28:00,179 --> 00:28:02,014
Нарвався на пограбування.

375
00:28:02,098 --> 00:28:03,724
У супермаркеті в Долині.

376
00:28:04,934 --> 00:28:05,893
Який жах.

377
00:28:11,357 --> 00:28:12,316
Ти знав його?

378
00:28:14,652 --> 00:28:16,070
Ми просто вітались.

379
00:28:17,571 --> 00:28:19,365
Він працював у патрулі в Голлівуді.

380
00:28:19,657 --> 00:28:22,159
Минулої зими
його перевели в центральний офіс.

381
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Наказ згори.

382
00:28:27,581 --> 00:28:28,916
Забрали його з вулиць.

383
00:28:32,920 --> 00:28:34,088
І раптом це.

384
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
Усім постам, наразі завершує службу

385
00:28:40,594 --> 00:28:43,222
офіцер поліції Джордж Ірвінг,

386
00:28:43,597 --> 00:28:46,183
серійний номер 37346.

387
00:28:47,017 --> 00:28:51,981
24 липня 2015 року офіцер Ірвінг загинув
під час виконання службових обов'язків.

388
00:28:55,568 --> 00:28:58,529
Офіцер Ірвінг закінчив
поліцейську академію Лос-Анджелеса

389
00:28:58,612 --> 00:29:00,614
3 листопада 2012 року.

390
00:29:01,615 --> 00:29:03,868
Перше його призначення
було до відділу у Ньютоні.

391
00:29:04,535 --> 00:29:07,788
Після завершення стажування
його перевели у відділ Голлівуду,

392
00:29:07,872 --> 00:29:09,457
потім у відділ Долини.

393
00:29:12,626 --> 00:29:15,129
Офіцер ніс службу з мужністю й доблестю,

394
00:29:15,212 --> 00:29:18,716
ризикуючи власним життям заради
безпеки мешканців Лос-Анджелеса.

395
00:29:19,216 --> 00:29:23,095
Він житиме в серці його батька,
заступника голови Ірвіна Ірвінга,

396
00:29:23,179 --> 00:29:24,889
і його матері, Констанс Ірвінг.

397
00:29:33,898 --> 00:29:36,692
Офіцере Джордже Ірвінг, місто Лос-Анджелес

398
00:29:36,775 --> 00:29:40,529
і відділ поліції Лос-Анджелеса
навіки вдячні вам за вашу службу.

399
00:29:41,071 --> 00:29:43,741
Вони завжди пам'ятатимуть
вашу велику жертву.

400
00:29:51,582 --> 00:29:57,505
Офіцер Ірвінг,
кінець служби 24 липня 2015 року.

401
00:29:58,047 --> 00:29:59,089
Добраніч.

402
00:30:09,058 --> 00:30:11,060
Учора вбили офіцера поліції.

403
00:30:11,769 --> 00:30:12,978
Так, ми чули.

404
00:30:14,146 --> 00:30:16,565
-Ти знав його?
-Не дуже. Трохи.

405
00:30:17,316 --> 00:30:20,569
Ти зібрала рюкзак до Лізи?
Я підкину тебе дорогою на роботу.

406
00:30:20,653 --> 00:30:21,654
Сьогодні субота.

407
00:30:22,071 --> 00:30:24,281
Я працюю над справою. Треба заїхати.

408
00:30:24,365 --> 00:30:25,491
Я піду візьму речі.

409
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
Грейс пильнуватиме їх, як яструб.

410
00:30:31,121 --> 00:30:32,498
Так, я не проти.

411
00:30:32,873 --> 00:30:35,417
Наче небезпека минула,
ми можемо повертатися.

412
00:30:35,501 --> 00:30:38,337
Я в цьому не впевнений.
Потерпіть мене ще трохи, добре?

413
00:30:38,420 --> 00:30:39,880
Залишіться ще на кілька днів.

414
00:30:41,048 --> 00:30:43,050
Тобі просто подобається, що ми тут.

415
00:30:43,133 --> 00:30:44,385
Так, безумовно.

416
00:30:45,427 --> 00:30:46,595
Обіймеш маму?

417
00:30:50,057 --> 00:30:51,517
-Розважайтесь.
-Бувай.

418
00:31:17,918 --> 00:31:18,961
Дякую.

419
00:31:35,269 --> 00:31:37,438
-За мною хвіст.
-Авжеж.

420
00:31:39,690 --> 00:31:41,817
Що, в біса, вчора сталося?

421
00:31:42,359 --> 00:31:44,236
Твій напарник був щуром.

422
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Джордж? Не може бути.
Звідки ти взагалі про це знаєш?

423
00:31:47,865 --> 00:31:52,077
Він працював на відділ
внутрішніх справ, а ще на ньому був жучок,

424
00:31:52,620 --> 00:31:56,040
а ти, тупорилий хріногризе,
його до нас у групу привів.

425
00:31:56,874 --> 00:31:57,958
Чорт.

426
00:32:01,629 --> 00:32:03,881
Ага. То що нам тепер робити?

427
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
Ти вже звітував керівництву?

428
00:32:06,842 --> 00:32:07,968
Так. Авжеж.

429
00:32:08,344 --> 00:32:10,429
У понеділок зроблю офіційне оголошення.

430
00:32:12,765 --> 00:32:14,933
Скажи, що тобі необхідна реабілітація.

431
00:32:15,643 --> 00:32:17,519
Але на мені жодної подряпини.

432
00:32:17,603 --> 00:32:20,064
Емоційне перенапруження. Смерть напарника.

433
00:32:20,814 --> 00:32:22,858
Через це слухання мають перенести.

434
00:32:24,193 --> 00:32:25,277
Гаразд.

435
00:32:27,780 --> 00:32:30,491
Скажуть, що відпустять тебе,
якщо здаси всю банду.

436
00:32:31,825 --> 00:32:34,119
Не ведись на це.

437
00:32:35,287 --> 00:32:38,248
Так. Я знаю, як це працює. Дякую.

438
00:32:38,624 --> 00:32:40,626
Так, на випадок, якщо ти спокусишся.

439
00:32:41,293 --> 00:32:43,420
На вчорашній зброї є твої відбитки.

440
00:32:43,504 --> 00:32:44,630
Якого хріна…

441
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Говори тихіше.

442
00:32:50,678 --> 00:32:52,596
Коли ти накрив квартиру нелегалів?

443
00:32:53,472 --> 00:32:54,640
Той самий ствол.

444
00:32:58,352 --> 00:33:00,646
-От ти кінчене падло.
-Саме так.

445
00:33:01,730 --> 00:33:05,484
Тому, як почнеш укладати
всілякі угоди, спливе твоя зброя.

446
00:33:06,026 --> 00:33:10,322
І тоді поліція дізнається,
як ти підставив свого напарника.

447
00:33:35,514 --> 00:33:38,100
Пані Віш. Спецагент Джей Гріффін.

448
00:33:39,476 --> 00:33:40,728
Показати документи?

449
00:33:41,353 --> 00:33:44,732
Необов'язково.
У вас на обличчі написано, що ви з ФБР.

450
00:33:47,401 --> 00:33:48,444
Що вам треба?

451
00:33:48,569 --> 00:33:50,487
Ваш колишній чоловік залучений до справи,

452
00:33:50,571 --> 00:33:52,990
що тісно пов'язана
з однією з наших операцій.

453
00:33:53,365 --> 00:33:54,616
З якою саме операцією?

454
00:33:55,617 --> 00:33:56,994
Контртерористичною.

455
00:33:57,870 --> 00:33:59,663
Ми хочемо, щоб він нам звітував.

456
00:34:00,789 --> 00:34:01,874
А його просили?

457
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Люди обіцяють, та не завжди виконують.

458
00:34:06,670 --> 00:34:08,297
Хочете, щоб я за ним шпигувала?

459
00:34:08,380 --> 00:34:11,550
Ми тільки просимо про дані,
які він і так мусить надавати.

460
00:34:14,636 --> 00:34:15,471
Ні.

461
00:34:18,640 --> 00:34:21,477
Ви пішли з ФБР
десять років тому через дискредитацію.

462
00:34:21,852 --> 00:34:25,272
Це був картковий борг.
Я не брала участі в самій афері.

463
00:34:25,355 --> 00:34:26,982
Це абсолютно непов'язані події.

464
00:34:27,608 --> 00:34:29,485
Я визнала помилку й звільнилася.

465
00:34:31,111 --> 00:34:34,823
Чесно кажучи,
керівництво у вас було паскудне.

466
00:34:36,825 --> 00:34:38,410
Дарма втратили такого агента.

467
00:34:38,952 --> 00:34:41,663
Що було — те загуло.
До чого тут взагалі Гаррі?

468
00:34:42,331 --> 00:34:43,999
Хотіли б назад повернутись?

469
00:34:45,751 --> 00:34:47,961
Назад? Тобто назад працювати в ФБР?

470
00:34:48,837 --> 00:34:50,714
Гадаю, ви почали грати заради грошей,

471
00:34:50,798 --> 00:34:52,508
бо ніхто не брав вас на роботу.

472
00:34:52,591 --> 00:34:54,760
А ваш файл у ФБР позначено як небезпечний.

473
00:34:55,135 --> 00:34:56,386
Я маю змогу це змінити.

474
00:34:57,012 --> 00:34:58,555
Ви допоможете нам, а ми — вам.

475
00:34:58,639 --> 00:35:01,600
Ви знищите мій файл,
якщо я шпигуватиму за колишнім чоловіком?

476
00:35:02,267 --> 00:35:03,894
У ФБР вас не візьмуть,

477
00:35:04,478 --> 00:35:06,313
але є купа інших агенцій,

478
00:35:06,396 --> 00:35:08,565
які наразі шукають профайлерів, пані Віш.

479
00:35:16,573 --> 00:35:17,616
Візьміть.

480
00:35:41,640 --> 00:35:43,016
ДЕТЕКТИВ
ПОЛІЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА

481
00:35:44,309 --> 00:35:46,937
Поліцейські записи,
стріляні гільзи та інші докази —

482
00:35:47,020 --> 00:35:50,440
це лише початок хаосу,
який відбувається зі вчора в Ван-Найсі…

483
00:35:50,524 --> 00:35:51,650
Не пощастило.

484
00:35:52,025 --> 00:35:52,985
Що нового?

485
00:35:53,068 --> 00:35:56,780
Так. Я чув, вони знайшли
три різних види гільз.

486
00:35:57,114 --> 00:35:58,448
З однієї зброї.

487
00:35:59,199 --> 00:36:01,368
Тільки гангстеру не ліньки з цим возитися.

488
00:36:01,869 --> 00:36:03,704
Срана іронія, еге ж? Тобто

489
00:36:03,954 --> 00:36:05,330
малого переводять в офіс,

490
00:36:05,414 --> 00:36:08,542
щоб потім випадково
застрелили під час якогось пограбування.

491
00:36:08,667 --> 00:36:10,294
Це як історія ветерана з Іраку.

492
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Вони пережили купу лайна,
а потім у кіно їх вбиває

493
00:36:13,046 --> 00:36:16,758
якійсь псих, який думає, що
стріляти по людях з автоматичної зброї —

494
00:36:16,842 --> 00:36:19,386
то срана відеогра.

495
00:36:20,637 --> 00:36:22,890
Чув, капітан ВР приїхав на місце злочину.

496
00:36:23,557 --> 00:36:26,143
Так, цікаво, навіщо?
Вони там на Джорджа дивились?

497
00:36:26,602 --> 00:36:28,186
Ви думаєте про те ж, що й я.

498
00:36:29,730 --> 00:36:30,731
Бувайте.

499
00:36:36,486 --> 00:36:37,654
Детективе Босх?

500
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
Пірс.

501
00:36:40,824 --> 00:36:41,992
Думаю, це моя провина.

502
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Чому це?

503
00:36:43,702 --> 00:36:46,496
Минулого року, коли ми накрили Вейтса,

504
00:36:46,663 --> 00:36:49,583
Джордж ввів неправильний номер,
щоб ми зупинили авто.

505
00:36:49,666 --> 00:36:50,626
Я пам'ятаю.

506
00:36:51,919 --> 00:36:53,170
Не треба було казати.

507
00:36:53,837 --> 00:36:55,464
Ми б досі були напарниками.

508
00:36:55,964 --> 00:36:57,966
Джордж би досі служив тут, у патрулі.

509
00:36:58,842 --> 00:36:59,676
Був би живий.

510
00:36:59,927 --> 00:37:01,261
Викинь ці думки з голови.

511
00:37:01,345 --> 00:37:02,763
Його амбіції не дали б йому лишитись там.

512
00:37:02,846 --> 00:37:05,057
Питання часу. Не твоя провина.

513
00:37:07,893 --> 00:37:08,936
Бережи себе.

514
00:37:19,029 --> 00:37:20,906
-Сумний день.
-Ага.

515
00:37:21,531 --> 00:37:24,326
Дякую, що прийшов.
Ось книжки, про які я казав.

516
00:37:25,035 --> 00:37:26,495
Так, у мене така сама вдома.

517
00:37:27,496 --> 00:37:30,499
Те саме видання.
Це Новий Заповіт вірменською.

518
00:37:33,627 --> 00:37:36,254
Молитвослов Святого Георгія Побідоносця.

519
00:37:38,632 --> 00:37:39,925
Ваша дівчинка релігійна.

520
00:37:42,302 --> 00:37:43,887
Дай-но я тобі ще дещо покажу.

521
00:37:44,096 --> 00:37:45,555
Ви впізнаєте цей храм?

522
00:37:46,014 --> 00:37:49,851
Так. Це Церква Зоравор Сурп в Єревані.

523
00:37:50,352 --> 00:37:52,479
Одна з найстаріших церков у Вірменії.

524
00:37:52,980 --> 00:37:54,648
А це що? Що тут написано?

525
00:37:54,982 --> 00:37:56,900
Тут пише, кому належить ця книжка.

526
00:37:57,693 --> 00:38:02,114
«Наша Богоматір, Свята Великомучениця,
Вірменська Католицька Церква».

527
00:38:02,698 --> 00:38:03,865
Це теж у Єревані?

528
00:38:04,533 --> 00:38:05,575
У Бойл-Гайтс.

529
00:38:31,184 --> 00:38:32,686
Так, книжки належать нам.

530
00:38:33,687 --> 00:38:34,688
Де ви їх знайшли?

531
00:38:34,938 --> 00:38:37,607
Вони були у власності
дівчини, яку ми розшукуємо.

532
00:38:37,691 --> 00:38:38,942
Ліліт Сароян.

533
00:38:39,276 --> 00:38:40,902
Ми знайшли їх у неї в квартирі.

534
00:38:42,320 --> 00:38:44,156
Її також називають Лейла.

535
00:38:46,116 --> 00:38:48,702
-Вона в біді?
-Не через нас.

536
00:38:48,785 --> 00:38:52,706
Але вона може бути в небезпеці
через вірменських гангстерів у Вегасі.

537
00:38:52,873 --> 00:38:54,374
Це дуже прикрі новини.

538
00:38:54,875 --> 00:38:56,084
Ви з нею знайомі?

539
00:38:57,544 --> 00:38:59,129
Знаєте, де вона зараз?

540
00:38:59,629 --> 00:39:02,007
Вона казала, що переїздить у Лас-Вегас.

541
00:39:02,632 --> 00:39:06,053
Я дав їй книги.
Думав, що вони послужать їй втіхою.

542
00:39:06,136 --> 00:39:07,345
Нагадуватимуть про дім.

543
00:39:09,222 --> 00:39:11,850
Це було, не знаю, десь два роки тому.

544
00:39:11,933 --> 00:39:13,393
І з того часу не бачились?

545
00:39:15,020 --> 00:39:17,147
Вона дзвонила мені кілька місяців тому.

546
00:39:18,482 --> 00:39:20,484
Казала, що заручена і хоче вийти заміж.

547
00:39:20,567 --> 00:39:21,735
Вона казала, за кого?

548
00:39:22,736 --> 00:39:23,945
Не казала.

549
00:39:25,572 --> 00:39:28,116
Вона хотіла спитати,
чи можна одружитись тут

550
00:39:28,200 --> 00:39:29,576
та чи можу я їх повінчати.

551
00:39:31,495 --> 00:39:32,913
Я погодився.

552
00:39:33,455 --> 00:39:35,082
Але вона більше не дзвонила.

553
00:39:36,500 --> 00:39:39,169
У неї були якісь друзі
у Лос-Анджелесі? Родичі?

554
00:39:40,921 --> 00:39:42,464
Я нічого про них не чув, ні.

555
00:39:43,548 --> 00:39:46,760
Якщо про щось згадаєте
або вона вийде на зв'язок,

556
00:39:47,010 --> 00:39:48,678
зателефонуйте нам, гаразд?

557
00:39:50,263 --> 00:39:51,223
Звичайно.

558
00:39:54,893 --> 00:39:56,103
Ну, і як тобі?

559
00:39:56,311 --> 00:39:59,231
Думаєш, дружина дізналася,
що Аллен планував одружитися?

560
00:39:59,314 --> 00:40:00,565
І забрати всі їхні гроші?

561
00:40:00,649 --> 00:40:03,360
Їй було байдуже на його жінок,
бо це було несерйозно.

562
00:40:03,443 --> 00:40:04,653
А шлюб — то серйозно?

563
00:40:04,736 --> 00:40:06,113
Як серцевий напад, брате.

564
00:40:06,196 --> 00:40:08,490
До речі так і є. Шлюб — то серцевий напад.

565
00:40:15,372 --> 00:40:16,289
Заходьте.

566
00:40:18,708 --> 00:40:19,835
Вони пішли.

567
00:40:22,003 --> 00:40:23,338
Думаєте, вони повернуться?

568
00:40:25,257 --> 00:40:27,634
Ти впевнена, що не хочеш з ними говорити?

569
00:40:28,552 --> 00:40:30,095
Я просто хочу поїхати звідси.

570
00:40:31,054 --> 00:40:32,764
Я говорив уранці з людиною.

571
00:40:32,848 --> 00:40:35,058
Скоро все буде готово. Ще пару днів.

572
00:40:36,184 --> 00:40:37,602
Чому так довго?

573
00:40:38,311 --> 00:40:41,731
На отримання паспорта валика черга.
Тому робиться нешвидко.

574
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
Ясно.

575
00:40:45,610 --> 00:40:47,863
Я хотіла б подякувати за доброту, отче.

576
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Не знаю, що я робила б,
якби ви не прихистили мене.

577
00:40:51,658 --> 00:40:54,744
Це я тобі дякую, Ліліт. За твою щедрість.

578
00:40:55,203 --> 00:40:56,246
Це знак.

579
00:40:57,372 --> 00:40:59,332
Я вічна боржниця перед вами й церквою.

580
00:40:59,416 --> 00:41:02,127
Дай мені знати,
як приїдеш у пункт призначення.

581
00:41:02,210 --> 00:41:04,129
Я зведу тебе з потрібними людьми.

582
00:41:05,714 --> 00:41:08,341
-Ви не знаєте, куди я прямую.
-Мені й не треба.

583
00:41:08,925 --> 00:41:12,220
Ми як китайці. Ми всюди.

584
00:41:13,972 --> 00:41:15,307
Я надішлю вам листівку.

585
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Добре.

586
00:41:28,528 --> 00:41:31,781
Ти брехав мені.

587
00:41:34,993 --> 00:41:36,244
Увесь цей час.

588
00:41:39,247 --> 00:41:41,166
Джордж не хотів, щоб ти знала.

589
00:41:42,792 --> 00:41:44,211
Не хотів, щоб хвилювалася.

590
00:41:50,383 --> 00:41:51,760
Не звинувачуй нашого сина.

591
00:41:53,511 --> 00:41:56,681
Це було його рішення. Те, чого він хотів.

592
00:41:56,765 --> 00:42:00,977
Без твоєї згоди
нічого цього б не трапилося.

593
00:42:05,607 --> 00:42:09,736
Це був швидкий шлях нагору.
Саме такого ти теж хотіла для нього.

594
00:42:13,323 --> 00:42:15,575
Мені було важливо, щоб він був у безпеці.

595
00:42:19,162 --> 00:42:20,914
Усе мало бути безпечно.

596
00:42:28,588 --> 00:42:30,048
Ти вбив нашого сина.

597
00:42:33,009 --> 00:42:34,469
Так нечесно, Конні.

598
00:42:35,428 --> 00:42:39,307
Ти його вбив.

599
00:42:42,602 --> 00:42:44,562
Мені на тебе гидко дивитися.

600
00:43:23,310 --> 00:43:25,061
-З льодом?
-Ні, без.

601
00:43:28,273 --> 00:43:29,941
-Грейс дзвонила?
-Ага.

602
00:43:30,358 --> 00:43:33,194
Медді й Ліза поладили, як риба з водою.

603
00:43:33,862 --> 00:43:34,904
Чудово.

604
00:43:35,572 --> 00:43:37,198
Я заберу її вранці.

605
00:43:38,033 --> 00:43:39,826
-Як пройшов день?
-Непогано.

606
00:43:40,994 --> 00:43:42,370
Є невеличкий прогрес.

607
00:43:43,538 --> 00:43:44,998
Дівчина потерпілого.

608
00:43:45,498 --> 00:43:46,541
Вона вбивця?

609
00:43:47,083 --> 00:43:48,335
Є ймовірний мотив.

610
00:43:49,336 --> 00:43:50,670
А як твій день?

611
00:43:52,005 --> 00:43:54,132
Почала вже дуріти, сидячи тут весь день?

612
00:43:54,549 --> 00:43:57,344
Якщо чесно, так, тому я позичила машину.

613
00:43:58,803 --> 00:43:59,929
Не дивись так.

614
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
І мене одразу ж схопили ФБР.

615
00:44:07,020 --> 00:44:10,648
Прогулююсь я собі
Ехо-парком, милуюсь озером.

616
00:44:10,857 --> 00:44:14,736
І вгадай, хто вилазить поруч зі мною —
спецагент Джей Гріффін.

617
00:44:15,153 --> 00:44:18,114
Цей виродок? Серйозно?
І що йому було треба?

618
00:44:19,824 --> 00:44:21,993
-Хоче, щоб я шпигувала за тобою.
-Що?

619
00:44:22,243 --> 00:44:24,704
Передавала інформацію про розслідування.

620
00:44:27,165 --> 00:44:30,960
Він пообіцяв, що може за це
почистити мою особову справу,

621
00:44:31,044 --> 00:44:34,964
щоб я могла почати свою кар'єру спочатку
деінде, в правоохоронних органах.

622
00:44:35,048 --> 00:44:36,883
Неймовірно. А ти що?

623
00:44:38,134 --> 00:44:39,302
Сказала, щоб відвалив.

624
00:44:40,220 --> 00:44:41,429
Я дуже вдячний за це.

625
00:44:41,513 --> 00:44:43,056
Яким би не був мій чоловік,

626
00:44:43,139 --> 00:44:45,475
я не шпигуватиму
за батьком власної дитини.

627
00:44:48,103 --> 00:44:49,312
Дзвони йому в понеділок.

628
00:44:50,313 --> 00:44:52,357
-Навіщо?
-Скажи, що передумала.

629
00:44:52,440 --> 00:44:54,734
Але хочеш підтвердження.
Про твою особову справу.

630
00:44:55,735 --> 00:44:58,279
Скажи, що в мене є щось,
що йому б було цікаво.

631
00:44:58,905 --> 00:45:02,575
Ти йому це віддаси, але якщо він
підтвердить вашу угоду письмово.

632
00:45:22,262 --> 00:45:23,471
Доброго вечора, пані.

633
00:45:25,014 --> 00:45:26,224
Вибачте, що так пізно.

634
00:45:26,683 --> 00:45:28,685
Дорогою в місто бачили койота,

635
00:45:28,768 --> 00:45:32,856
тому ми просимо всіх мешканців міста
тимчасово не вигулювати своїх тварин.

636
00:45:33,731 --> 00:45:36,484
Ви не бачили
екскременти койота на задньому дворі?

637
00:45:38,319 --> 00:45:39,779
Екскременти койота?

638
00:45:40,321 --> 00:45:44,367
Не думаю, що я колись
їх бачила і знаю, як вони виглядають.

639
00:45:45,535 --> 00:45:47,620
Може, краще вам самому піти й перевірити?

640
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Оце так приємна несподіванка, офіцере.

641
00:46:04,053 --> 00:46:05,597
Що каже адвокат?

642
00:46:06,848 --> 00:46:08,892
-Коли ми будемо діяти?
-Незабаром.

643
00:46:09,809 --> 00:46:11,603
Я казала, що треба трохи часу.

644
00:46:13,813 --> 00:46:15,190
Що не так?

645
00:46:17,525 --> 00:46:18,443
Нічого.

646
00:46:19,068 --> 00:46:20,778
Я просто втомився чекати, і все.

647
00:46:21,821 --> 00:46:23,573
Ми майже досягли мети, серденько.

648
00:46:24,199 --> 00:46:25,950
Ми дуже близько.

649
00:46:29,621 --> 00:46:30,830
Добре.

650
00:46:33,875 --> 00:46:35,710
Точно не хочеш лишитись?

651
00:46:37,212 --> 00:46:38,254
Я не можу.

652
00:46:38,838 --> 00:46:41,090
Там таки клятий койот бігає.

653
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Ну,

654
00:46:45,929 --> 00:46:47,680
нехай койот трохи почекає.

