1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
God morgon. Har du kunnat sova?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Lite grann.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Jag har stekt ägg.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Jag har pratat med min chef.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Du får följa med mig till jobbet idag.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Hjälpa till.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Och göra vad?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Sparka in dörrar, följa med specialstyrkan
och gripa skurkar.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Allvarligt.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Svara i telefon, hämta kaffe, göra kopior.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Inspektör Billets dotter gör det också.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
Och så kan du hålla ett öga på mig
hela dagen på stationen.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Jag kommer mest att vara ute.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Om du inte vill, kan din mamma
hålla ett öga på dig här hela dagen.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Har mamma sagt ja?
-Jag pratade med henne igår kväll.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Okej.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Mamma säger att jag behöver samtalsterapi.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Vi får se hur du mår om några dagar.

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Men du måste äta.

20
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
Ingen polis går till jobbet på tom mage.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
Du borde rosta lite bröd åt dig också.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Vad är det där speciella med LA?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Är det luften eller ljuset?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Stan bara fortsätter i all oändlighet.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Man kan känna sig så vilsen.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Jag visste inte
vad som skulle hända Maddie.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Om de tänkte skada henne.
Hur de tänkte skada henne.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Jag kände mig så hjälplös.
-Jag också.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Jag var skräckslagen.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Jag också.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Jag är arg på mig själv för att
jag inte förutsåg Marks drag.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,978
Jag borde ha skyddat er.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Du kan inte skydda oss hela tiden.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Inte?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,859
Varför inte?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,988
Nåt måste förändras, Harry.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Det här livet, hur vi lever.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Jag tänker hela tiden
att nåt sånt här måste hända.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,499
Det är inte ditt fel, Eleanor,
utan Joey Marks.

40
00:02:45,583 --> 00:02:49,461
Reggies och mitt jobb för oss i kontakt
med såna som Marks.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Vi bor på hans territorium,
och det utsätter Maddie för risker.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Har du pratat med Reggie?
-Inte än.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Jag vet inte om jag ska göra det.
Vad ska jag säga, jag menar...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Han måste få veta.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Jag antar det.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Okej. Jag måste åka.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Du minns väl var vapnen är?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Skivskåpet, sovrumsgarderoben.

49
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Bosch! Borde inte en sån farlig fånge
ha handbojor?

50
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Hej, killar. Det här är min dotter Maddie.

51
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Jag tänkte det först. Men sen tyckte jag
att hon såg alldeles för bra ut.

52
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Inspektörerna Johnson och Moore,
alias Crate och Barrel.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Crate och Barrel?
-Gissa vem som är vem.

54
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie ska hjälpa till i några dagar.

55
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Jaså? Äntligen en Bosch
som förstår sig på polisarbete.

56
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Här finns folk du kan lära dig av.
Men knappast de här två.

57
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Kul att ha dig här, Maddie.

58
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Instämmer.
-Tack.

59
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Hej, Maddie. Välkommen.

60
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Hej, Jerry.
-Prata inte med honom.

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Hej, Lis, det här är min dotter Maddie.

62
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Mamma sa att du skulle komma.

63
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Hej.
-Hej.

64
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Jag ska strimla lite papper.

65
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Visst. Vi kör.

66
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Hej.

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Hej. Hur mår hon?

68
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Bra, enligt henne själv.
-Okej. Och Eleanor?

69
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Hon skärskådar sitt liv just nu.

70
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Det blir lätt så
när man har blivit kidnappad.

71
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Säg bara till om jag kan göra nåt mer.
-Tack.

72
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, nåt nytt?

73
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Laylas visumansökan. Lilit Saroyan.

74
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Kom till landet för fyra år sen,
22 år gammal.

75
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Ensamstående, inga släktingar i USA.

76
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Syfte med resan, turism.

77
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Det krävs en sponsor för att få visum.

78
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Kolla vilken "Person/Enhet"
som betalade för resan.

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh.
North Kingsley Avenue, East Hollywood."

80
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Det är Little Armenia.

81
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Oresh är listad
som hennes USA-kontakt också.

82
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-De kanske höll kontakten.
-Kanske.

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch.

84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
När och var?

85
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Vi kommer.

86
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Åklagarämbetet.

87
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Rykovs advokat vill förhandla.

88
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-En natt i häktet och han vill tjalla.
-Skulle inte du det?

89
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Ja, för fan. Varför dröjde det så länge?

90
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie.

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Intern 9324. Rapportera till sjukstugan.

92
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Kliniken.

93
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Så att resten av fängelset inte vet
att Rykov tjallar.

94
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Undersökningsrum B.
-Tack.

95
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Vad är det här? Var är hans advokat?

96
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Han behöver ingen advokat.
-Varför då?

97
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
För att han är federal agent
och inte har begått nåt brott.

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Du skämtar.

99
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Jag sa ju att ni tog fel man, Bosch.

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Du planterade en pistol
hos fel man, inspektör.

101
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Skit på dig.

102
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Du planterade en pistol hos fel man.

103
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Han jobbar under täckmantel.
-Arbetsgrupp.

104
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Du äventyrade honom
och hela vår operation.

105
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Jag planterade inte pistolen.

106
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Vem var det, då?

107
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Inte fan vet jag.

108
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Och jag skiter i om han är FBI-agent.

109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Vi fann mordvapnet i hans hus,

110
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
vi har hans fingeravtryck på mordoffret.

111
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
Och ni gav oss hans resehandlingar
som placerar honom i LA mordkvällen.

112
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Toppen. Resehandlingarna är falska.

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Vi måste få honom tillbaka hit oskadd

114
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
efter att du förstörde vår operation.

115
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Låt alla lugna ner sig.

116
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Vem fan är du?

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Den som ska tala om hur det ska bli.

118
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Få höra.

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Mr Rykov jobbar under täckmantel
inom Marks organisation

120
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
och är en viktig kontaktman mellan Marks
och hans ryska kompanjoner.

121
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Ryssarna för in knark och kvinnor i USA

122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
via kartellernas gränstunnlar
och skickar kontanter och vapen söderut.

123
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
De handlar med kartellerna

124
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
som i sin tur handlar med terroristerna.

125
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Snart kommer tunnlarna att användas
för att föra in sprängmedel

126
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
och terrorister i landet.

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
ISIS och al-Qaida. På amerikansk mark.

128
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Börjar du fatta nu?
-Ja, jag fattar.

129
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Varför berättade du inte vem du var
och hur det låg till?

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Jag var under täckmantel.

131
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Du fann en pistol i mitt hus
som jag inte hade placerat där.

132
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Jag avslöjar mig inte
för korrumperade snutar.

133
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Kallar du mig korrumperad?
-Bevisa motsatsen.

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Skit på dig, Rykov.
Vad heter du egentligen?

135
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Jag berättar ingenting för dig.

136
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Det tänker vi inte berätta.

137
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Det är avgörande att Marks fortsätter tro

138
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
att Rykov är den
han utger sig för att vara.

139
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Så han ska fortsätta under täckmantel?
-Ja.

140
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Jag gillar att vara Lucky.
Det passar mig bra.

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Om Marks anar att vi
har infiltrerat hans organisation,

142
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
stänger han ner allting
och täpper till alla hål.

143
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Det har han gjort förut.
-Så vad gör vi?

144
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Ingenting.

145
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
I domstolen kommer Rykovs advokat

146
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
att påpeka ett fel i rannsakningsordern.

147
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Domaren utesluter pistolen
och ogiltigförklarar anklagelserna.

148
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Rykov blir frisläppt.
-Och vi, då?

149
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Vi har en mordutredning här.
-Okej.

150
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Fortsätt med er utredning,
men håll er borta från vår.

151
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Och håll oss uppdaterade hela tiden,

152
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
så att vi vet
vad fan ni clowner håller på med.

153
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Kom, Harry. Vi går.

154
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Dagliga rapporter, mina herrar.

155
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Du. Vill du åka till Pechanga i helgen?

156
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Spela blackjack, fira lite?

157
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Det var en riktig ridtur.

158
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Fira vadå? Vilken ridtur?

159
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Han raggade upp en tjej
igår kväll efter jobbet.

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Jag bara säger det.
Junior är en jävel på fruntimmer.

161
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Säkert.

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Han trodde dig inte.

163
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Jag undrar varför.

164
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
Vill du åka till Pechanga?

165
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Visst. Jag har stålar att bränna.

166
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Det vet jag nog.

167
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Då kör vi.

168
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Ännu en ny arbetsdag. Kom.

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Så vem fan planterade pistolen?

170
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Varför sätta dit Rykov?

171
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Nån i organisationen ville bli kvitt
Allen och Rykov.

172
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Eller nån utomstående ville få mordet
på Allen att likna ett maffiamord.

173
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rykov är bara ett sätt att åstadkomma det.

174
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-Och frun?
-Vi har inte avskrivit henne alls.

175
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Det finns nog pengar
som vi inte har hittat.

176
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Har du hört nåt från arvsdomstolen?

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Inte än. Men jag har en kontakt där.

178
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
När domaren agerar, så får vi veta.

179
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Det kanske är kärlek.

180
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Vadå? Är hon kär
och vill få Allen ur vägen?

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Inte hon. Han. Hans flickvän Layla.

182
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Vadå? Hon brydde sig ju
inte om flickvännerna.

183
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Men kanske den här.

184
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Vi har en ledtråd
till flickvännen här i LA.

185
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Låt inte mig uppehålla er.

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto? Vad är det?

187
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Polis. Öppna.

188
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Fan också...

189
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
Los Angeles-polisen.
Vi söker Marina Oresh.

190
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Vem är det?

191
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Snutar.

192
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Jag tar hand om det.

193
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Har ni domstolsorder?

194
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Bara några frågor.

195
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Jag ringer advokat.
När han kommer kan ni ställa frågor.

196
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Ni känner till vårt rättssystem.

197
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Amerikanska snutar är maktlösa.

198
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Era brottslingar vet inte
hur bra de har det.

199
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Var tyst.

200
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Vänta utanför tills advokaten kommer.

201
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Ni känner till vårt system.
Det kan ta evigheter

202
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
att lösa juridiska problem.

203
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Jag har inga såna problem.
-Men ni kommer att få.

204
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Inspektioner. Hittade brister.

205
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Bedriva olaglig verksamhet i hemmet.

206
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Vilken olaglig verksamhet?

207
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
De där flickorna.

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Vänner som bor hos mig.
-Jaså?

209
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Det här är inte Ryssland.
Ni kan inte muta er fri.

210
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Ställ era frågor.

211
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Ni var Lilit Saroyans sponsor
på hennes visumansökan.

212
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Nån aning om var hon kan vara?

213
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Hon stack för flera år sen.
Visumet löpte ut. Tillbaka till Armenien.

214
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Vad var er relation?

215
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Vän till familjen.

216
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Som de här unga kvinnorna?

217
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Som de.

218
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Varför söker ni efter Layla?

219
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Vi utreder ett mord.

220
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
En man som hette Tony Allen.
Han var en vän till Layla.

221
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Hon nämnde aldrig honom.

222
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Och Joey Marks, känner ni honom?

223
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Nog med frågor.

224
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Adjö.

225
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Hon känner Marks. Det är nog hans ställe.

226
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
De prostituerade slussas
via det här stället.

227
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla började här.

228
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
De där flickorna är på väg
till samma håla i North Vegas.

229
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Får jag lite chips och en Saint Pauli.

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Och jag kör.

231
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Vadå? Det är ju bara en öl.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Nej, du drack tre vid middagen.

233
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Allvarligt?
-Ja.

234
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Är du min fru, eller? Kom igen.

235
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Du borde också ta en.
-Okej.

236
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-Vi festar lite.
-Jösses.

237
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Får jag en... 70-centiliters.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
En stor.

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Törstig.

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Tjena, Kami! Läget?

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Få se.

242
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

243
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Ingen Saint Pauli såklart.

244
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, har du ingen Saint Pauli?

245
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Du får nöja dig med Corona ikväll, amigo.

246
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Få se.

247
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Fan!

248
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
George? George!

249
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Säg nåt.

250
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
George, var är du, kompis? Säg nåt.

251
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Säg nåt, var är du?

252
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Fan. Fan!

253
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
Helvete!

254
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Fan.

255
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Victor 14. Polisman skjuten.
Upprepar, min partner är skjuten.

256
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Polisman skjuten! Sänd ambulans!

257
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Alla enheter. Skottlossning.
Polisman behöver assistans.

258
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Nej!
-Victor 14, var är ni?

259
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Fan! Helvete!

260
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Fan!
-Victor 14, var är ni?

261
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Vi borde byta ut de här strömslukarna
mot LED-lampor. Bli miljövänliga.

262
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irv,

263
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
i vår ålder vill vi ha mindre ljus
när vi ser oss i spegeln, inte mera.

264
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
Så här dags?

265
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Jag öppnar.

266
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Jag har inte beställt nån bil.

267
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
En polisman har varit inblandad
i en skottlossning.

268
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Jag fick order att hämta er
och köra er till platsen.

269
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Polismannen är er son.

270
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Är han sårad?

271
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Jag vet inte, sir. Det sa de inte.

272
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Jag kommer genast.

273
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irv?

274
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Det har varit en skottlossning med
en polis. De behöver mig där.

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Det tar nog inte lång tid.

276
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Jag sover när du kommer tillbaka.

277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Jag ska försöka att inte väcka dig.

278
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Inspektör Silva.

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Chefen.

280
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Vad har hänt?

281
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Var är min son? Vem sköt han?

282
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Din son är offret.

283
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Offret?

284
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Jag är så ledsen.

285
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Var är han?

286
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Jag vill se honom.

287
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irv?

288
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Inspektörerna Espinosa och Conniff.
De har hand om fallet.

289
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Sir.

290
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Vårt djupaste deltagande, sir.

291
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

292
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Min pojke...

293
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Säg till coronerns folk att...

294
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
när de har dokumenterat färdigt

295
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
vill jag ha min sons polisbricka.

296
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Självklart.

297
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Övervakningsfilm?

298
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irv, det...

299
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
Det är nog ingen bra idé.

300
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Jag vill se den.

301
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Distriktsåklagare O'Shea är utanför.
Han frågar om han får komma in.

302
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Nej.

303
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Okej. Som vi alla vet

304
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
kommer inspektörerna Espinosa och Conniff
att leda utredningen,

305
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
så alla koordinerar med dem. Några frågor?

306
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Bra. Jag överlämnar briefingen

307
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
till inspektör Lau vid specialdivisionen
vid Internutredningar.

308
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Det som sägs här får inte föras vidare.

309
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Fortsätt.

310
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Tack, chefen.

311
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Konstapel Irving ingick i
en pågående intern utredning

312
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
av polispersonal i narkotikaenheterna

313
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
i Valley och West Bureaus.

314
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Inkluderade utredningen hans partner?

315
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ja. Edward Arceneaux.

316
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
De senaste månaderna har polisman Irving
samlat ett omfattande bevismaterial

317
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
för Arceneauxs kriminella aktiviteter.

318
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Han hade just träffat
en grupp medbrottslingar

319
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
och deltagit i ett väpnat rån
mot en knarklya i Highland Park.

320
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Hur många polismän talar vi om?

321
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
En handfull hittills.

322
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Utredningen är ännu i ett tidigt skede.

323
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Några namn?

324
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Han identifierade en kvinnlig polisman,
Maureen O'Grady.

325
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Vi har beskrivningar, smeknamn och
ljudupptagningar av de andra, alla män.

326
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
När vi vet vilka de är, vet ni det också.

327
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
George Irvings död var ett stort avbräck,
ingen tvekan om det.

328
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Vi var långt från ett åtal
innan det här hände.

329
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Jag vet inte var vi står.

330
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Okej.

331
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Vi vet alltså inte om det är väpnat rån,
en gängmedlem,

332
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
att polisman Irving var på fel ställe
vid fel tidpunkt,

333
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
eller ett mord genomfört av en
av de korrumperade polismännen.

334
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Hur troligt är det att de visste
att Irving jobbade åt oss?

335
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Han trodde inte att de hade misstänkt nåt.

336
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Hur involverade
tänker Internutredningar vara?

337
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Det är våldsrotelns utredning.

338
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
Men George Irving hörde till oss.
Vi hjälper till på alla sätt vi kan.

339
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Okej, så vad gör vi?

340
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Vad är första draget? Ska vi ta in dem?

341
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Jag tycker att vi avvaktar.

342
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Om de inte visste
att polisman Irving var infiltratör,

343
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
vill jag att det förblir så.

344
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Okej. Våldsroteln sätter Arceneaux
och O'Grady under bevakning.

345
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Jag vill prata med honom.

346
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Med Arceneaux.

347
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Polisman Irving var min son.

348
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Chefen.

349
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Ska vi gå ut och prata?

350
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Jag tror att han vet
vem som mördade George.

351
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Du kan reglerna.
Du får inte bli inblandad.

352
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa och Conniff sköter utredningen.

353
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
Låt dem göra sitt jobb.

354
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Försök inte marginalisera mig, Frank.

355
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Jag har varit på andra sidan av det här
och vet hur det funkar.

356
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Ni stänger mig ute.

357
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Åk hem. Var hos din fru.

358
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Låt henne inte få veta det av en reporter.

359
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Du behöver vara där. Inte här.

360
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Jag håller dig informerad. Jag lovar.

361
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Kan inte du heller sova?

362
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Vice polischef Irvings son dödades ikväll.

363
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Han hamnade mitt i ett väpnat rån.

364
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
En närbutik i Valley.

365
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Så hemskt.

366
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Kände du honom?

367
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Inte direkt.

368
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Han patrullerade i Hollywood förut.

369
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
I vinstras fick han kontorstjänst
i centrala distriktet.

370
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Befälsspåret.

371
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Han slapp gatorna.

372
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Och nu det här.

373
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Alla enheter, en slutrapportering

374
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
för polisman 2, George Irving,

375
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
serienummer 37356.

376
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
Den 24 juli 2015
dödades polisman Irving i tjänsten.

377
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Irving tog examen från
Los Angeles polishögskola

378
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
den 3 november 2012.

379
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Han kom först till Newton-divisionen.

380
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Efter provtjänstgöring överfördes han
till Hollywood-divisionen,

381
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
och därifrån till narkotikadivisionen
i Valley.

382
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Polisman Irving utmärkte sig för sitt mod

383
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
och riskerade sitt liv för att skydda
Los Angeles medborgare.

384
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Hans efterlevande är hans far,
vice polischef Irvin Irving

385
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
och hans mor, Constance Irving.

386
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Polisman George Irving, Los Angeles stad

387
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
och polismyndigheten i Los Angeles
är för evigt tacksam för din tjänstgöring.

388
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
De kommer aldrig att glömma ditt offer.

389
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Polisman Irving gjorde sitt sista pass
den 24 juli 2015.

390
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
God natt.

391
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
En polisman dödades igår kväll.

392
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Ja, vi hörde det.

393
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Kände du honom?
-Inte direkt. Lite grann.

394
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Har du allt för att åka hem till Lisa?
Jag släpper av dig på vägen till jobbet.

395
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Det är lördag.

396
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Jag jobbar på ett fall. Jag måste åka dit.

397
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Jag hämtar mina saker.

398
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace bevakar dem som en hök.

399
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Det är okej för mig.

400
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Det känns som om faran är över
och vi borde åka hem.

401
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Jag är inte säker på det.
Så gör mig till viljes.

402
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Stanna några dagar till.

403
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Jag tror att du vill ha oss här.

404
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Ja. Det vill jag.

405
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Får jag en kram.

406
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Ha så trevligt.
-Hej då.

407
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Tack.

408
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Jag är skuggad.
-Självklart.

409
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Vad fan hände igår kväll?

410
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Din polare var en tjallare.

411
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Aldrig. Hur vet du det i så fall?

412
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Han jobbade åt Internutredningar
och bar en sökare,

413
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
och du tog in honom i gruppen,
din dumma jävel.

414
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Fan.

415
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Okej. Så vad ska vi göra nu?

416
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Du har väl ett ombud?

417
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Ja. Självklart.

418
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Jag måste lämna formell redogörelse
på måndag.

419
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Säg till ombudet
att du vill sjukskriva dig.

420
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Men jag blev inte skadad i tjänsten.

421
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Emotionell stress. En partners död.

422
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Det fördröjer hearingen.

423
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Okej.

424
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
De kommer att erbjuda dig straffrihet
om du tjallar på gänget.

425
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Gå inte på det.

426
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Jag vet hur det funkar, tack.

427
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Bara utifall att du känner dig frestad.

428
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
Mordvapnet har dina fingeravtryck.

429
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Så fan heller...

430
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Inte så högt.

431
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
När ni rånade knarklyan?

432
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Samma pistol.

433
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Din jävel.
-Just det.

434
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Om du förhandlar så dyker vapnet upp.

435
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Polisen får veta
att du fick din partner mördad.

436
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Ms Wish. Specialagent Jay Griffin.

437
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Vill ni se legitimation?

438
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Behövs inte. Ni är FBI så det stänker.

439
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Vad vill ni?

440
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Er ex-make är inblandad i ett fall

441
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
som har trasslat in sig
i en av våra operationer.

442
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Vad för slags operation?

443
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Kontraterrorism.

444
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Han måste rapportera till oss
vad han hittar.

445
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Har ni bett honom göra det?

446
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Folk gör inte alltid som de lovat göra.

447
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Vill ni att jag ska spionera på honom?

448
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Vi ber bara om information
som han borde ge oss ändå.

449
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Nej.

450
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Ni slutade på FBI för tio år sen
under misstänkta omständigheter.

451
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Det var en pokerskuld.
Jag var inte delaktig i svindeln.

452
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Det fanns ingen koppling.

453
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Jag erkände mitt misstag och avgick.

454
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Enligt min åsikt var det ett löjligt åtal.

455
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Och vi miste en bra agent.

456
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Det hör till det förgångna.
Vad har det här med Harry att göra?

457
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Skulle du vilja komma tillbaka?

458
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Tillbaka? Till FBI, menar du?

459
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Jag antar att du började spela poker

460
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
för att du inte fick nåt annat jobb.

461
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Och du har varit rödflaggad hos FBI.

462
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Det kan jag ändra på.

463
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Om du hjälper oss, hjälper vi dig.

464
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Ni stryker rödflaggningen
om jag spionerar på min ex-man?

465
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
FBI kan inte återanställa dig,

466
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
men det finns många agenturer

467
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
som behöver profilerare nuförtiden.

468
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Här.

469
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Polisvideor, tomma patronhylsor
och avspärrningsband

470
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
indikerar det kaos som rådde
igår kväll i Van Nuys...

471
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Otur.

472
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Nåt nytt?

473
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Ja. De hittade visst tre olika
slags patronhylsor.

474
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Från samma vapen.

475
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Det pekar verkligen på en gängmedlem.

476
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Jävla ironiskt. Jag menar,

477
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
grabben får kontorsjobb

478
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
och skjuts av en gängmedlem
vid ett butiksrån.

479
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Som de där krigsveteranerna från Irak.

480
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
De överlever helvetet där
men blir dödade i en biograf

481
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
av en galning som tror att
beskjutning av publiken med automatvapen

482
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
är ett jävla tv-spel.

483
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Nån från Internutredningar
var visst på platsen igår kväll.

484
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Ja, vad betyder det? Misstänkte de George?

485
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Ingen aning.

486
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Vi ses.

487
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Hallå. Inspektör Bosch?

488
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierce.

489
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Jag känner att det var mitt fel.

490
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Hur då?

491
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Ifjol när vi stannade Waits bil,

492
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
slog George in fel bilnummer
för att vi skulle kunna göra det.

493
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Jag minns.

494
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Jag borde ha hållit käften.

495
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Då skulle vi fortfarande vara partners.

496
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George skulle fortfarande patrullera här.

497
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Han skulle vara vid liv.

498
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Släpp det där.

499
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Han var ambitiös. Han ville komma vidare.

500
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Det var bara en tidsfråga. Inte ditt fel.

501
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Var rädd om dig.

502
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Sorglig dag.
-Ja.

503
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Tack för att du kom.
Det här är böckerna jag berättade om.

504
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Jag hittade den här hemma.

505
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Samma utgåva.
Nya testamentet på armeniska.

506
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Sankt Gregorys bönbok.

507
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Flickan är religiös.

508
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Jag ska visa dig en annan sak.

509
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Känner du igen den här kyrkan?

510
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Ja. Surp Zoravor i Yerevan.

511
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
En av de äldsta kyrkorna i Armenien.

512
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Vad står det här?

513
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Det står vem boken tillhör. Få se.

514
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Vår fru, martyrernas drottning,
Armeniska katolska kyrkan."

515
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Ligger den också i Yerevan?

516
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Boyle Hights.

517
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ja, de här är våra.

518
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Hur fick ni tag i dem?

519
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
De fanns hos en ung kvinna
som vi letar efter.

520
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyan.

521
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Vi fann dem i hennes lägenhet.

522
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Hon kallar sig även Layla.

523
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Är hon illa ute?
-Inte från vår sida.

524
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Men hon kanske jagas av en grupp
armeniska gangsters i Las Vegas.

525
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Det var väldigt oroande nyheter.

526
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Känner ni henne?

527
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Vet ni var hon kan vara?

528
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Hon sa att hon skulle
flytta till Las Vegas.

529
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Jag gav henne böckerna.
Jag tänkte att de skulle vara till tröst.

530
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Påminna henne om hemma.

531
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Det var kanske två år sen.

532
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Har ni hört från henne sen dess?

533
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Hon ringde mig faktiskt
för några månader sen.

534
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Hon sa att hon var förlovad.

535
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Sa hon med vem?

536
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Nej.

537
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Hon frågade om hon fick gifta sig
i den här kyrkan

538
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
och om jag ville förrätta vigseln.

539
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Jag sa självklart ja.

540
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Men hon ringde aldrig igen.

541
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Vet ni om hon hade vänner här i LA. Släkt?

542
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Inte vad jag vet.

543
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Om ni kommer på nåt mer
eller om hon hör av sig,

544
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
kan ni väl vara snäll och ringa oss?

545
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Givetvis.

546
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Det var nåt nytt.

547
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Tror du att mrs Allen visste att hennes
man tänkte gifta om sig med flickvännen?

548
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
Och ta med sig alla pengar?

549
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Hon struntade i de andra kvinnorna,
för han menade inte allvar med dem.

550
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Så äktenskap är allvarligt?

551
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Allvarligt som en hjärtattack, broder.

552
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Det är precis vad det är. En hjärtattack.

553
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Kom in.

554
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
De har åkt.

555
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Tror du att de kommer tillbaka?

556
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Säkert att du inte vill prata med dem?

557
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Jag vill bara försvinna.

558
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Jag pratade med mannen i morse.

559
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Det bör snart vara här. Några dagar till.

560
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Varför dröjer det så?

561
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Det är ett populärt pass. Det tar tid.

562
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Okej.

563
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Jag vill tacka för din vänlighet, fader.

564
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Vad skulle jag ha gjort
om du inte hade tagit hand om mig?

565
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Tack själv, Lilit. För din generositet.

566
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Bara en symbol.

567
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Jag kan aldrig återgälda dig,
eller kyrkan.

568
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
När du kommer fram till din destination,
hör av dig.

569
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Jag sätter dig i kontakt med nån.

570
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Du vet ju inte vart jag ska.
-Det behöver jag inte veta.

571
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Vi är som kineserna. Vi finns överallt.

572
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Jag skickar ett vykort.

573
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Okej.

574
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Du ljög för mig.

575
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Hela tiden.

576
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
George ville inte heller
att du skulle veta.

577
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Så att du inte skulle oroa dig.

578
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Skyll inte på vår son.

579
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Det var hans beslut. Han ville det själv.

580
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Det hade inte hänt utan ditt godkännande.

581
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Det var snabbspåret till befälstjänst.
Det var det du själv ville.

582
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Jag ville att han skulle vara trygg.

583
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Det här var en väg dit.

584
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Du dödade vår son.

585
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Nu är du orättvis, Connie.

586
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Du dödade honom.

587
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Jag står inte ut med att se dig.

588
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Is?
-Ingen is.

589
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Har Grace ringt?
-Ja.

590
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie och Lisa kommer jättebra överens.

591
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Bra.

592
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Jag hämtar henne där imorgon bitti.

593
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Hur har din dag varit?
-Inte illa.

594
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Vi har gjort framsteg.

595
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Mordoffrets flickvän.

596
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Är hon mördaren?

597
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Hon kan vara motivet.

598
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Hur har din dag varit?

599
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Blir du trött på att sitta här
hela dagarna?

600
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Ja, faktiskt. Så jag lånade bilen.

601
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Se inte på mig så där.

602
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
Det närmaste jag kom att bli kidnappad
var av FBI.

603
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Jag hade det skönt vid Echo Park
och tittade på sjön.

604
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
Vem tror du dök upp
om inte specialagent Jay Griffin?

605
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Den skitstöveln? Skojar du? Vad ville han?

606
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Att jag skulle spionera på dig.
-Va?

607
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Ge honom information om din utredning.

608
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
I så fall skulle de ge mig grönt ljus igen

609
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
så att jag kunde jobba
nån annanstans inom rättsväsendet.

610
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Otroligt. Vad svarade du?

611
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Jag bad honom dra åt helvete.

612
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Det uppskattar jag.

613
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Oavsett vad jag tycker om min ex-man,

614
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
tänker jag inte spionera
på mitt barns far.

615
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Ring honom på måndag morgon.

616
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Vad ska jag säga?
-Att du har ändrat dig.

617
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Men du vill ha det skriftligt.
Angående din personakt.

618
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Säg att jag jobbar på nåt intressant,
nåt han vill veta.

619
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Han får det,
men bara mot ett skriftligt avtal.

620
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
God kväll, ma'am.

621
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Ursäkta att jag stör så sent.

622
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
En prärievarg har setts i trakten,

623
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
och vi ber alla boende
att hålla sina husdjur inomhus.

624
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Har ni sett nån prärievarg i trädgården?

625
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Prärievarg?

626
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Jag vet nog inte hur en sån ser ut.

627
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Du kanske borde gå dit och kolla själv.

628
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Vilken trevlig överraskning, konstapeln.

629
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Vad säger din advokat?

630
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-När kommer vi in?
-Snart.

631
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Det tar lite tid, som jag sa.

632
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Vad är det för fel?

633
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Inget.

634
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Jag är bara trött på att vänta.

635
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Vi är snart där, raring.

636
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Vi är snart där.

637
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Okej.

638
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Säkert att du inte vill stanna?

639
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Jag kan inte.

640
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Det är faktiskt
en jävla prärievarg där ute.

641
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Nåja,

642
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
prärievargen kan vänta.
prärievarg där ute.

