1
00:00:18,227 --> 00:00:20,938
Dzień dobry. Spałaś?

2
00:00:21,939 --> 00:00:23,607
Trochę.

3
00:00:23,733 --> 00:00:25,568
Zrobiłem jajka.

4
00:00:27,903 --> 00:00:30,156
Rozmawiałem z panią porucznik.

5
00:00:30,239 --> 00:00:32,867
Mogę cię zabrać z sobą do pracy.
Pomożesz mi.

6
00:00:33,492 --> 00:00:35,745
Co mam robić?

7
00:00:35,828 --> 00:00:39,498
Wyważać drzwi, przyłączyć się do SWAT,
łapać bandziorów.

8
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Poważnie?

9
00:00:43,085 --> 00:00:46,422
Odbierać telefony, robić kawę, kserować.

10
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
Córka porucznik Billets też to robi.

11
00:00:49,008 --> 00:00:51,385
Będziesz mógł mnie pilnować.

12
00:00:51,761 --> 00:00:54,180
Przez większość czasu mnie tam nie będzie.

13
00:00:54,263 --> 00:00:57,683
Jeśli nie chcesz,
mama może pilnować cię tutaj.

14
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
-Mama nie ma nic przeciwko?
-Pytałem ją wczoraj.

15
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
W porządku.

16
00:01:05,274 --> 00:01:06,901
Mama namawia mnie
na terapię.

17
00:01:11,238 --> 00:01:13,157
Zobaczymy,
jak się będziesz czuła za parę dni.

18
00:01:15,951 --> 00:01:20,206
Musisz jeść. Gliniarz nie może
iść do pracy z pustym brzuchem.

19
00:01:23,542 --> 00:01:25,461
Zrób sobie tosty.

20
00:01:41,727 --> 00:01:43,479
Co jest takiego wyjątkowego w Los Angeles?

21
00:01:44,605 --> 00:01:46,357
Powietrze, światło?

22
00:01:48,150 --> 00:01:49,652
To miasto jest ogromne.

23
00:01:51,320 --> 00:01:53,155
Człowiek czuje się w nim zagubiony.

24
00:02:01,205 --> 00:02:03,374
Nie wiedziałam, co będzie z Maddie.

25
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Czy ją skrzywdzą. I w jaki sposób.

26
00:02:10,089 --> 00:02:12,132
-Byłam bezradna.
-Ja też.

27
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
I przerażona.

28
00:02:13,676 --> 00:02:14,969
Tak jak ja.

29
00:02:17,012 --> 00:02:20,683
Wciąż pluję sobie w brodę,
że tego nie przewidziałem.

30
00:02:22,852 --> 00:02:24,019
Powinienem was chronić.

31
00:02:24,854 --> 00:02:26,397
Nie możesz tego robić bez przerwy.

32
00:02:26,522 --> 00:02:27,857
Serio?

33
00:02:28,858 --> 00:02:30,025
Dlaczego?

34
00:02:32,152 --> 00:02:34,947
Coś musi się zmienić, Harry.

35
00:02:35,030 --> 00:02:37,825
Nie możemy tak żyć.

36
00:02:38,534 --> 00:02:42,621
Wciąż myślę,
że to się w końcu musiało wydarzyć.

37
00:02:42,705 --> 00:02:45,457
To nie twoja wina, Eleanor.
To wina Marksa.

38
00:02:45,541 --> 00:02:49,420
To, czym się z Reggiem zajmujemy, zmusza
nas do kontaktów z takimi jak Marks.

39
00:02:49,503 --> 00:02:52,131
Także przez to, gdzie mieszkamy.
To niebezpieczne dla Maddie.

40
00:02:55,134 --> 00:02:57,595
-Rozmawiałaś z Reggiem?
-Jeszcze nie.

41
00:03:00,598 --> 00:03:05,644
Nie wiem, czy to zrobię.
Co miałabym powiedzieć?

42
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Musi się dowiedzieć, Eleanor.

43
00:03:08,564 --> 00:03:10,316
Tak, chyba tak.

44
00:03:13,235 --> 00:03:15,070
Dobra. Lecę.

45
00:03:18,991 --> 00:03:20,576
Pamiętasz, gdzie jest broń?

46
00:03:21,160 --> 00:03:23,412
Szafka z płytami, szafa w sypialni.

47
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Bosch! Niebezpiecznych podejrzanych
powinno się skuwać, nie?

48
00:04:41,740 --> 00:04:43,325
Chłopaki, to moja córka, Maddie.

49
00:04:43,409 --> 00:04:47,246
Tak czułem. A potem stwierdziłem,
że jest na to za ładna.

50
00:04:48,205 --> 00:04:51,166
Detektywi Johnson i Moore,
czyli Crate i Barrel.

51
00:04:51,250 --> 00:04:53,335
-Crate i Barrel?
-Domyśl się, który to który.

52
00:04:53,460 --> 00:04:55,129
Maddie pomoże nam przez kilka dni.

53
00:04:55,212 --> 00:04:57,840
Serio? Wreszcie ktoś z Boschów,
kto zna się na robocie.

54
00:04:59,091 --> 00:05:02,177
Od niektórych ludzi
możesz się wiele nauczyć. Ale nie od nich.

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,554
Miło było poznać, Maddie.

56
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
-Właśnie.
-Dzięki.

57
00:05:05,973 --> 00:05:07,099
Witaj, Maddie.

58
00:05:07,182 --> 00:05:08,851
-Cześć, Jerry.
-Nie rozmawiaj z nim.

59
00:05:09,810 --> 00:05:11,478
Leese, to moja córka, Maddie.

60
00:05:11,562 --> 00:05:12,688
Mama mówiła, że przyjdziesz.

61
00:05:12,771 --> 00:05:13,814
-Cześć.
-Cześć.

62
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
Mam trochę dokumentów do zniszczenia.

63
00:05:15,691 --> 00:05:17,234
Dobra. Idę z tobą.

64
00:05:18,360 --> 00:05:19,653
Cześć.

65
00:05:19,737 --> 00:05:21,155
Cześć. Jak się czuje?

66
00:05:21,739 --> 00:05:24,283
-Twierdzi, że dobrze.
-No tak. A Eleanor?

67
00:05:24,366 --> 00:05:26,618
Eleanor zastanawia się nad swoim życiem.

68
00:05:26,702 --> 00:05:29,413
Cóż, porwanie skłania do przemyśleń.

69
00:05:29,496 --> 00:05:31,206
-Jakby co, daj znać, pomogę.
-Dzięki.

70
00:05:32,291 --> 00:05:33,542
Jerry, co nowego?

71
00:05:33,625 --> 00:05:36,837
Wniosek wizowy Layli. Lilit Saroyan.

72
00:05:36,920 --> 00:05:39,339
Przyjechała do USA cztery lata temu,
miała 22 lata.

73
00:05:39,423 --> 00:05:42,051
Niezamężna, nie ma krewnych w Stanach.

74
00:05:42,134 --> 00:05:44,178
Cel: wyjazd turystyczny.

75
00:05:44,261 --> 00:05:45,554
Nie dostałaby wizy bez sponsora.

76
00:05:45,679 --> 00:05:47,431
Sprawdź, kto zapłacił za podróż.

77
00:05:47,514 --> 00:05:50,142
"Marina Oresh. North Kingsley Avenue,
wschodnie Hollywood".

78
00:05:50,225 --> 00:05:51,268
Mała Armenia.

79
00:05:51,393 --> 00:05:53,812
Podała Oresh jako
osobę kontaktową w Stanach.

80
00:05:53,896 --> 00:05:56,106
-Może się widywały.
-Może.

81
00:05:56,190 --> 00:05:57,858
Bosch.

82
00:05:57,941 --> 00:06:00,027
Kiedy i gdzie?

83
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Jedziemy.

84
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
Biuro prokuratora.

85
00:06:04,656 --> 00:06:06,492
Adwokat Rykova chce ugody.

86
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
-Jedna noc w areszcie i już pęka.
-Jak każdy.

87
00:06:08,660 --> 00:06:11,246
Jasne. Czemu tak długo zwlekał?

88
00:06:11,330 --> 00:06:12,414
Maddie.

89
00:06:17,169 --> 00:06:19,505
Więzień 9324 wzywany do szpitala.

90
00:06:19,588 --> 00:06:20,589
Klinika.

91
00:06:20,964 --> 00:06:23,383
Żeby pozostali więźniowie nie wiedzieli,
że Rykov sypie.

92
00:06:32,059 --> 00:06:34,269
-Sala zabiegowa B.
-Dzięki.

93
00:06:49,868 --> 00:06:52,037
Co jest, do cholery? Gdzie jego adwokat?

94
00:06:52,121 --> 00:06:53,622
-Nie potrzebuje adwokata.
-Jak to?

95
00:06:53,705 --> 00:06:56,208
Jest agentem federalnym
i nie popełnił przestępstwa.

96
00:06:56,291 --> 00:06:57,251
To jakieś jaja.

97
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
Mówiłem. Macie nie tego człowieka.

98
00:06:59,461 --> 00:07:01,380
Podłożył pan broń
niewłaściwemu człowiekowi.

99
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Pierdol się.

100
00:07:02,548 --> 00:07:04,716
Podłożył pan broń
niewłaściwemu człowiekowi.

101
00:07:04,800 --> 00:07:06,677
-To tajny agent.
-Zespół do zadań specjalnych.

102
00:07:06,760 --> 00:07:09,096
Naraził pan jego operację.

103
00:07:09,221 --> 00:07:10,722
To nie ja podłożyłem broń.

104
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
Jeśli nie pan, to kto?

105
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Ni cholery nie wiem.

106
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
I mam w dupie, czy jest agentem.

107
00:07:15,978 --> 00:07:18,230
Znaleźliśmy narzędzie zbrodni w jego domu,

108
00:07:18,313 --> 00:07:20,232
na ofierze były jego odciski.

109
00:07:20,315 --> 00:07:23,652
Z waszych informacji o jego podróżach
wynika, że był w LA w noc zbrodni.

110
00:07:31,493 --> 00:07:33,829
No pięknie. To były fałszywki.

111
00:07:33,954 --> 00:07:35,914
Trzeba go tu było bezpiecznie sprowadzić

112
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
po tym, jak spieprzyliście naszą operację.

113
00:07:37,791 --> 00:07:39,251
Uspokójcie się, panowie.

114
00:07:39,334 --> 00:07:40,460
Kim pan jest, do cholery?

115
00:07:40,544 --> 00:07:42,462
Jestem kimś, kto wam powie, co dalej.

116
00:07:42,921 --> 00:07:44,006
Słuchamy.

117
00:07:44,590 --> 00:07:46,925
Pan Rykov pracował pod przykrywką
w mafii Marksa,

118
00:07:47,009 --> 00:07:51,013
jako zaufany człowiek i ważny łącznik
między Marksem a jego wspólnikami z Rosji.

119
00:07:51,180 --> 00:07:53,765
Rosjanie sprowadzają
prochy i kobiety do USA

120
00:07:53,849 --> 00:07:56,894
przez tunele graniczne Kartelu,
wysyłają kasę i broń na południe.

121
00:07:56,977 --> 00:07:58,812
Robią interesy z kartelami,

122
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
a kartele robią interesy z terrorystami.

123
00:08:00,856 --> 00:08:02,983
Za chwilę będą przemycać
materiały wybuchowe

124
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
i przerzucać terrorystów do kraju.

125
00:08:05,068 --> 00:08:08,155
ISIS, Al-Kaida.
Tu, na amerykańskiej ziemi.

126
00:08:08,488 --> 00:08:10,282
-Rozumieją to panowie?
-Tak, rozumiem.

127
00:08:10,365 --> 00:08:12,826
Dlaczego nie powiedziałeś, kim jesteś?
O co chodziło?

128
00:08:13,118 --> 00:08:14,494
Działałem pod przykrywką.

129
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Znalazłeś w moim domu broń,
której wcześniej nie było.

130
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Nie demaskuję się przed brudnymi glinami.

131
00:08:19,041 --> 00:08:20,542
-Ja - brudny?
-Udowodnij, że nie.

132
00:08:20,667 --> 00:08:23,003
Wal się, Rykov.
Jak ty się w ogóle nazywasz?

133
00:08:23,086 --> 00:08:24,296
Nic ci nie powiem.

134
00:08:24,379 --> 00:08:25,672
Nie powiemy wam tego.

135
00:08:25,756 --> 00:08:27,758
Marks musi wierzyć,

136
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
że Rykov jest tym, za kogo się podaje.

137
00:08:30,636 --> 00:08:32,471
-Czyli go nie wycofujecie?
-Nie.

138
00:08:32,721 --> 00:08:34,640
Farciarz to dobra ksywa. Pasuje do mnie.

139
00:08:35,474 --> 00:08:37,517
Jeśli Marks wyczuje,
że wniknęliśmy w jego ekipę,

140
00:08:37,601 --> 00:08:39,895
wszystko zamknie i wycofa się.

141
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
-Robił tak już.
-Co mamy robić?

142
00:08:41,521 --> 00:08:42,981
Nic.

143
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
Podczas odczytania aktu oskarżenia

144
00:08:44,524 --> 00:08:46,818
adwokat wykaże błąd w nakazie rewizji.

145
00:08:47,194 --> 00:08:49,655
Sędzia odrzuci broń jako dowód
i oddali zarzuty.

146
00:08:49,738 --> 00:08:51,156
-Rykov wyjdzie.
-A co z nami?

147
00:08:51,240 --> 00:08:52,908
-Prowadzimy sprawę morderstwa.
-No tak.

148
00:08:52,991 --> 00:08:55,661
Róbcie swoje. Nie właźcie nam w drogę.

149
00:08:55,744 --> 00:08:57,829
Informujcie nas na bieżąco,

150
00:08:57,913 --> 00:09:00,207
żebyśmy wiedzieli,
co kombinujecie, pajace.

151
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Harry, chodźmy.

152
00:09:05,712 --> 00:09:07,214
Oczekuję codziennych raportów.

153
00:09:13,595 --> 00:09:15,764
Chcesz się wybrać do Pechanga
w ten weekend?

154
00:09:15,847 --> 00:09:17,849
Zagramy w blackjacka, poświętujemy...

155
00:09:18,016 --> 00:09:19,685
To była niezła jazda.

156
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
Co chcecie świętować? Jaka jazda?

157
00:09:23,689 --> 00:09:26,608
Poderwał wczoraj niezłą laskę.

158
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Mówię ci, nasz żółtodziób to pies na baby.

159
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
Jasne.

160
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Nie uwierzył.

161
00:09:37,119 --> 00:09:39,079
Ciekawe dlaczego.

162
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
Idziemy do Pechanga? Chodź.

163
00:09:42,457 --> 00:09:45,377
Jasne. Mam kupę kasy.

164
00:09:45,460 --> 00:09:47,087
Wiem, że masz.

165
00:09:47,629 --> 00:09:50,257
Dobra. Spadamy, nie?

166
00:09:50,340 --> 00:09:54,803
Kolejny dzień, kolejne wydatki. Chodźmy.

167
00:10:00,892 --> 00:10:02,102
Kto podłożył tę broń?

168
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Dlaczego miał wrobić Rykova?

169
00:10:03,937 --> 00:10:06,732
Ktoś w organizacji
pragnął się pozbyć Allena i Rykova.

170
00:10:06,815 --> 00:10:09,693
Albo ktoś z zewnątrz chciał, by
śmierć Allena wyglądała na porachunki.

171
00:10:09,776 --> 00:10:11,653
Rykov był dobrym kandydatem.

172
00:10:11,903 --> 00:10:13,739
-A co z żoną?
-Nie wykluczamy jej.

173
00:10:13,822 --> 00:10:15,407
Pewnie znajdziemy jeszcze jakąś forsę.

174
00:10:15,490 --> 00:10:16,783
Sąd spadkowy działa?

175
00:10:16,867 --> 00:10:18,535
Na razie nie, ale mamy podsłuch.

176
00:10:18,618 --> 00:10:19,786
Dowiemy się, co zrobi sędzia.

177
00:10:19,870 --> 00:10:21,288
Może chodzi o miłość?

178
00:10:22,247 --> 00:10:24,541
Zakochała się i chciała się pozbyć Allena?

179
00:10:24,624 --> 00:10:26,626
Nie ona. On. Jego dziewczyna, Layla.

180
00:10:26,710 --> 00:10:29,087
Podobno nie przejmowała się
jego kochankami.

181
00:10:29,171 --> 00:10:30,589
Może tą się przejęła.

182
00:10:30,672 --> 00:10:32,841
Mamy trop w związku z dziewczyną.
Tu, w Los Angeles.

183
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
Nie zatrzymuję was, panowie.

184
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
Szto? Co jest?

185
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Policja. Otwierać.

186
00:11:05,374 --> 00:11:07,584
Policja. Szukamy Mariny Oresh.

187
00:11:22,224 --> 00:11:23,475
Macie nakaz?

188
00:11:23,558 --> 00:11:24,810
Chcemy zadać kilka pytań.

189
00:11:25,394 --> 00:11:28,397
Wezwę prawnika.
Jak przyjedzie, zadacie pytania.

190
00:11:28,522 --> 00:11:30,399
Zna pani nasz system prawny.

191
00:11:31,691 --> 00:11:34,444
Amerykańskim gliniarzom nic nie wolno.

192
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
Wasi przestępcy nie wiedzą,
jak mają łatwo.

193
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
Do przyjazdu prawnika
czekajcie na zewnątrz.

194
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Znacie system,
więc wiecie, że rozwiązanie

195
00:11:48,834 --> 00:11:50,377
problemu prawnego może trwać wieki.

196
00:11:50,961 --> 00:11:53,630
-Ja nie mam problemów z prawem.
-Ale będzie je pani miała.

197
00:11:53,713 --> 00:11:55,173
Kontrole. Naruszenia kodeksu.

198
00:11:55,257 --> 00:11:56,967
Prowadzenie nielegalnych interesów.

199
00:11:57,676 --> 00:11:59,302
Jakich nielegalnych interesów?

200
00:11:59,428 --> 00:12:00,720
Te dziewczyny.

201
00:12:01,179 --> 00:12:03,390
-Przyjaciółki. Mieszkają u mnie.
-Tak?

202
00:12:03,974 --> 00:12:06,393
To nie Rosja.
Łapówką się pani nie wykręci.

203
00:12:09,563 --> 00:12:10,689
Proszę pytać.

204
00:12:10,772 --> 00:12:14,443
Poręczyła pani za Lilit Saroyan
na wniosku wizowym?

205
00:12:15,193 --> 00:12:16,403
Wie pani, gdzie ona może być?

206
00:12:16,486 --> 00:12:19,656
Wyjechała. Dawno temu. Wiza się skończyła.
Wróciła do Armenii.

207
00:12:20,282 --> 00:12:21,324
Jakie były wasze relacje?

208
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Była przyjaciółką rodziny.

209
00:12:23,827 --> 00:12:25,162
Jak te dziewczęta?

210
00:12:28,623 --> 00:12:30,041
Jak one.

211
00:12:32,961 --> 00:12:34,212
Dlaczego szukacie Layli?

212
00:12:34,296 --> 00:12:35,380
Prowadzimy sprawę morderstwa.

213
00:12:35,464 --> 00:12:37,591
Niejakiego Tony'ego Allena,
znajomego Layli.

214
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Nigdy o nim nie wspominała.

215
00:12:42,512 --> 00:12:44,639
A zna pani Joeya Marksa?

216
00:12:47,225 --> 00:12:49,936
Dość tych pytań. Żegnam.

217
00:13:00,155 --> 00:13:01,990
Zna Marksa. To musi być jego biznes.

218
00:13:02,741 --> 00:13:05,368
Pewnie należy do jego sieci burdeli.

219
00:13:05,452 --> 00:13:07,537
Layla zaczęła tu pracę.

220
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
Wszystkie lądują
w tym samym burdelu w Vegas.

221
00:13:13,251 --> 00:13:18,757
Kup mi chipsy i Saint Pauli.

222
00:13:19,841 --> 00:13:21,218
Ja prowadzę.

223
00:13:21,343 --> 00:13:23,803
No co ty, to tylko jedno piwo.

224
00:13:24,137 --> 00:13:26,473
Do obiadu wypiłeś trzy.

225
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
-Serio?
-Serio.

226
00:13:28,058 --> 00:13:30,268
A ty jesteś moją żoną? Daj spokój!

227
00:13:31,853 --> 00:13:34,022
-Ty też powinieneś wypić.
-Jasne.

228
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
-Impreza.
-Jezu.

229
00:13:37,817 --> 00:13:40,153
Kup mi puszkę.

230
00:13:40,529 --> 00:13:41,613
Tę dużą.

231
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Pić mi się chce.

232
00:14:03,635 --> 00:14:05,554
Cześć, Kami! Co tam?

233
00:14:09,015 --> 00:14:10,559
Zobaczmy.

234
00:14:16,565 --> 00:14:18,733
Saint Pauli...

235
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
No jasne, nie ma.

236
00:14:22,904 --> 00:14:24,906
Kami, nie masz Saint Pauli?

237
00:14:26,032 --> 00:14:29,619
Musi ci wystarczyć Corona, amigo.

238
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
Zobaczmy.

239
00:14:45,260 --> 00:14:46,595
Kurwa!

240
00:14:57,689 --> 00:15:01,943
George? Odezwij się.

241
00:15:02,444 --> 00:15:04,571
George, gdzie jesteś? Odezwij się!

242
00:15:04,738 --> 00:15:06,573
Gdzie jesteś?

243
00:15:07,991 --> 00:15:11,286
Cholera!

244
00:15:12,495 --> 00:15:14,581
Sukinsyn!

245
00:15:15,332 --> 00:15:16,750
Kurwa.

246
00:15:17,626 --> 00:15:21,421
Victor 14. Oficer ranny.
Powtarzam, mój partner jest ranny.

247
00:15:21,504 --> 00:15:24,299
Ranny oficer! Wyślijcie karetkę!

248
00:15:24,591 --> 00:15:26,718
Wszystkie jednostki w gotowości.
Ranny oficer.

249
00:15:26,801 --> 00:15:28,970
-Nie!
-Victor 14, podaj położenie.

250
00:15:29,095 --> 00:15:30,347
Kurwa! Szlag by to!

251
00:15:30,430 --> 00:15:32,223
-Kurwa!
-Victor 14, podaj położenie.

252
00:15:48,323 --> 00:15:51,785
Powinniśmy wymienić te lampki na ledowe.
Wiesz, ekologia.

253
00:15:52,327 --> 00:15:58,249
Irv, jesteśmy w takim wieku, że im gorzej
widzimy się w lustrze, tym lepiej dla nas.

254
00:16:14,766 --> 00:16:15,934
O tej porze?

255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Ja pójdę.

256
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Wash? Nie prosiłem o auto.

257
00:16:43,545 --> 00:16:44,838
Funkcjonariusz został postrzelony.

258
00:16:45,839 --> 00:16:47,799
Mam pana zawieźć na miejsce.

259
00:16:49,008 --> 00:16:50,510
Chodzi o pańskiego syna.

260
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Jest ranny?

261
00:16:54,681 --> 00:16:56,266
Nie wiem, sir. Nie powiedzieli.

262
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Zaraz przyjdę.

263
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Irv?

264
00:17:23,752 --> 00:17:27,255
Była strzelanina. Chcą, żebym przyjechał.

265
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
Mam nadzieję, że to nie potrwa długo.

266
00:17:40,727 --> 00:17:42,353
Będę spała, gdy wrócisz.

267
00:17:43,271 --> 00:17:44,773
Spróbuję cię nie obudzić.

268
00:18:11,508 --> 00:18:13,676
-Komendancie Silva.
-Komendancie.

269
00:18:15,261 --> 00:18:16,763
Co się tu stało?

270
00:18:18,306 --> 00:18:20,809
Gdzie mój syn? Kto strzelał?

271
00:18:23,812 --> 00:18:25,480
Twój syn jest ofiarą.

272
00:18:27,982 --> 00:18:29,192
Ofiarą?

273
00:18:31,194 --> 00:18:33,238
Strasznie mi przykro.

274
00:18:43,081 --> 00:18:44,415
Gdzie on jest?

275
00:18:46,209 --> 00:18:47,669
Chcę go zobaczyć.

276
00:19:36,926 --> 00:19:38,136
Irv?

277
00:19:57,906 --> 00:20:02,201
Detektywi Espinosa i Conniff.
Prowadzą sprawę.

278
00:20:02,410 --> 00:20:03,453
Sir.

279
00:20:04,704 --> 00:20:06,497
Nasze kondolencje, sir.

280
00:21:33,292 --> 00:21:34,335
George.

281
00:21:38,589 --> 00:21:40,049
Mój synek...

282
00:21:57,525 --> 00:21:59,652
Powiedzcie ludziom koronera,

283
00:22:04,073 --> 00:22:06,784
że gdy skończą dokumentować,

284
00:22:06,868 --> 00:22:08,453
mają mi oddać jego odznakę.

285
00:22:09,620 --> 00:22:10,997
Oczywiście.

286
00:22:19,589 --> 00:22:20,840
Nagranie z monitoringu?

287
00:22:22,550 --> 00:22:24,260
Irv, ja...

288
00:22:24,343 --> 00:22:25,720
To nie jest dobry pomysł.

289
00:22:30,641 --> 00:22:32,185
Chcę to zobaczyć.

290
00:24:01,399 --> 00:24:04,944
Prokurator O'Shea przyjechał.
Pyta, czy może wejść.

291
00:24:08,489 --> 00:24:09,657
Nie.

292
00:24:39,145 --> 00:24:41,189
Dobrze. Jak wszyscy wiemy,

293
00:24:41,272 --> 00:24:44,400
detektywi Espinosa i Conniff
poprowadzą śledztwo,

294
00:24:44,483 --> 00:24:47,570
wszyscy mają się do nich zgłaszać.
Jakieś pytania?

295
00:24:47,653 --> 00:24:49,780
Dobrze. Przekazuję briefing

296
00:24:49,864 --> 00:24:53,201
porucznikowi Lau
z wydziału operacji specjalnych.

297
00:24:54,368 --> 00:24:59,415
To, o czym będziemy mówić,
jest ściśle tajne.

298
00:24:59,582 --> 00:25:00,917
Zaczynaj.

299
00:25:01,000 --> 00:25:03,002
Dziękuję, panie komendancie.

300
00:25:03,085 --> 00:25:05,963
Oficer Irving brał udział
w śledztwie wewnętrznym

301
00:25:06,047 --> 00:25:09,091
dotyczącym pracowników
wydziału narkotykowego i obyczajówki

302
00:25:09,175 --> 00:25:10,801
w Valley i West.

303
00:25:11,052 --> 00:25:12,720
Śledztwo obejmowało jego partnera?

304
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Tak. Edward Arceneaux.

305
00:25:15,723 --> 00:25:18,809
W ciągu ostatnich miesięcy oficer Irving
zgromadził istotne dowody

306
00:25:18,893 --> 00:25:20,686
na temat
przestępczej działalności Arceneaux.

307
00:25:20,770 --> 00:25:22,813
Poznał grupę jego wspólników

308
00:25:22,897 --> 00:25:26,317
oraz uczestniczył w napadzie na melinę
w Highland Park.

309
00:25:26,400 --> 00:25:28,569
Ilu policjantów jest w to zamieszanych?

310
00:25:28,653 --> 00:25:30,446
Na razie kilku.

311
00:25:30,529 --> 00:25:32,448
Śledztwo dopiero się zaczęło.

312
00:25:32,531 --> 00:25:33,616
Nazwiska?

313
00:25:33,741 --> 00:25:36,619
Policjantka Maureen O'Grady.

314
00:25:37,245 --> 00:25:41,749
Mamy opisy, pseudonimy i nagrania
dotyczące pozostałych.

315
00:25:41,832 --> 00:25:43,709
Gdy ich zidentyfikujemy, damy wam znać.

316
00:25:44,460 --> 00:25:47,171
Śmierć George'a Irvinga to dla nas cios.

317
00:25:47,255 --> 00:25:49,507
Jesteśmy jeszcze daleko
od postawienia zarzutów.

318
00:25:49,590 --> 00:25:50,925
Nie wiemy, jaka jest sytuacja.

319
00:25:51,092 --> 00:25:52,176
Dobra.

320
00:25:52,260 --> 00:25:56,180
Czyli na razie nie wiemy,
czy to napad, czy porachunki,

321
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
czy to po prostu nieszczęśliwy wypadek,

322
00:25:58,766 --> 00:26:01,143
czy też zabójstwo
dokonane przez brudnego glinę.

323
00:26:02,103 --> 00:26:04,981
Jakie są szanse, że dowiedzieli się,
że Irving był tajniakiem?

324
00:26:05,439 --> 00:26:07,942
Oficer Irving nie uważał,
że go podejrzewają.

325
00:26:08,401 --> 00:26:10,444
Jak bardzo wewnętrzny
się zaangażuje?

326
00:26:10,528 --> 00:26:12,238
To śledztwo prowadzi wydział zabójstw.

327
00:26:12,321 --> 00:26:15,366
Ale George Irving był od nas.
Pomożemy wam.

328
00:26:15,449 --> 00:26:16,701
To co robimy?

329
00:26:16,784 --> 00:26:18,786
Jaki jest pierwszy krok? Zamykamy ich?

330
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
Czekamy i obserwujemy.

331
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
Jeśli nie wiedzieli,
że Irving był tajniakiem,

332
00:26:22,498 --> 00:26:24,834
chcę, żeby tak zostało.

333
00:26:24,959 --> 00:26:29,255
Dobrze. Wydział zabójstw będzie pilnował
O'Grady i Arceneaux.

334
00:26:29,547 --> 00:26:30,798
Chcę z nim porozmawiać.

335
00:26:32,883 --> 00:26:34,218
Z Arceneaux.

336
00:26:35,970 --> 00:26:39,473
Oficer Irving był moim synem.

337
00:26:44,979 --> 00:26:49,817
Panie komendancie, wyjdźmy na chwilę.

338
00:27:05,583 --> 00:27:07,168
Myślę, że on wie, kto zabił George'a.

339
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Znasz zasady. Nie możesz się mieszać.

340
00:27:11,088 --> 00:27:13,924
Espinosa i Conniff prowadzą to śledztwo,

341
00:27:14,008 --> 00:27:15,384
pozwól im działać.

342
00:27:15,468 --> 00:27:16,844
Nie marginalizuj mnie, Frank.

343
00:27:16,927 --> 00:27:18,929
Byłem po drugiej stronie.
Wiem, jak to działa.

344
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Odsuniecie mnie.

345
00:27:21,849 --> 00:27:24,185
Idź do domu, do żony.

346
00:27:24,435 --> 00:27:26,771
Nie chcesz chyba,
żeby poinformował ją dziennikarz.

347
00:27:26,854 --> 00:27:28,356
Jesteś potrzebny tam, nie tu.

348
00:27:30,358 --> 00:27:32,026
Będę cię informował, obiecuję.

349
00:27:52,338 --> 00:27:53,923
Też nie możesz spać?

350
00:27:57,218 --> 00:28:00,096
Syn zastępcy Irvinga został zamordowany.

351
00:28:00,179 --> 00:28:01,972
Był świadkiem napadu.

352
00:28:02,056 --> 00:28:03,599
W sklepie w Valley.

353
00:28:04,934 --> 00:28:05,976
Okropne.

354
00:28:11,357 --> 00:28:12,525
Znałeś go?

355
00:28:14,652 --> 00:28:16,070
Z widzenia.

356
00:28:17,571 --> 00:28:19,573
Był w patrolu, w Hollywood.

357
00:28:19,657 --> 00:28:21,951
Zeszłej zimy się przeniósł.
Pracował za biurkiem.

358
00:28:23,744 --> 00:28:25,246
Chciał być w dowództwie.

359
00:28:27,581 --> 00:28:28,916
Zrezygnował z patroli.

360
00:28:32,920 --> 00:28:34,088
A teraz to.

361
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
Do wszystkich jednostek,
z żalem zawiadamiam

362
00:28:40,594 --> 00:28:43,514
o śmierci oficera George'a Irvinga,

363
00:28:43,597 --> 00:28:46,892
numer odznaki 37346.

364
00:28:46,976 --> 00:28:51,772
24 lipca 2015 roku
oficer Irving zginął na służbie.

365
00:28:55,609 --> 00:28:58,529
Ukończył Akademię Policyjną w Los Angeles

366
00:28:58,612 --> 00:29:00,614
3 listopada 2012 roku.

367
00:29:01,615 --> 00:29:04,452
Zaczął służbę w oddziale Newton.

368
00:29:04,535 --> 00:29:07,788
Po zakończeniu okresu próbnego
przeniósł się do Hollywood,

369
00:29:07,872 --> 00:29:09,457
potem do wydziału narkotykowego
w Valley.

370
00:29:12,710 --> 00:29:15,129
Oficer Irving był wzorowym,
odważnym policjantem,

371
00:29:15,212 --> 00:29:19,133
ryzykował życiem,
by chronić mieszkańców Los Angeles.

372
00:29:19,216 --> 00:29:23,053
Jego ojcem jest
zastępca komendanta policji Irvin Irving,

373
00:29:23,137 --> 00:29:24,597
jego matką - Constance Irving.

374
00:29:33,898 --> 00:29:36,692
Funkcjonariuszu, miasto Los Angeles

375
00:29:36,775 --> 00:29:40,988
oraz policja Los Angeles
są wdzięczni za twoją służbę.

376
00:29:41,071 --> 00:29:43,741
Nigdy nie zapomnimy twojego poświęcenia.

377
00:29:51,582 --> 00:29:57,505
Posterunkowy Irving, koniec warty.
24 lipca 2015.

378
00:29:58,005 --> 00:29:59,048
Dobrej nocy.

379
00:30:09,058 --> 00:30:11,060
Wczoraj zginął policjant.

380
00:30:11,769 --> 00:30:13,020
Słyszeliśmy.

381
00:30:14,146 --> 00:30:16,774
-Znałeś go?
-Słabo.

382
00:30:17,441 --> 00:30:20,444
Jesteś gotowa?
Podwiozę cię do Lisy w drodze do pracy.

383
00:30:20,528 --> 00:30:21,987
Jest sobota.

384
00:30:22,071 --> 00:30:24,281
Pracuję nad sprawą. Muszę iść.

385
00:30:24,365 --> 00:30:25,491
Pójdę po rzeczy.

386
00:30:29,161 --> 00:30:30,538
Grace nie odstąpi ich na krok.

387
00:30:31,121 --> 00:30:32,873
W porządku.

388
00:30:32,957 --> 00:30:35,459
Czuję, jakbym już była bezpieczna
i mogła wrócić do domu.

389
00:30:35,543 --> 00:30:38,337
Nie byłbym tego taki pewien.
Zostań jeszcze, dla mnie, dobrze?

390
00:30:38,420 --> 00:30:39,880
Chociaż przez parę dni.

391
00:30:41,048 --> 00:30:43,008
Chyba po prostu ci się podoba,
że tu jesteśmy.

392
00:30:43,092 --> 00:30:44,552
Tak.

393
00:30:45,427 --> 00:30:47,179
Przytulisz mnie?

394
00:30:50,057 --> 00:30:51,934
-Miłej zabawy.
-Pa.

395
00:31:17,918 --> 00:31:18,961
Dzięki.

396
00:31:35,269 --> 00:31:37,438
-Śledzą mnie.
-Oczywiście.

397
00:31:39,690 --> 00:31:42,276
Co się stało zeszłej nocy?

398
00:31:42,359 --> 00:31:44,236
Twój koleżka był wtyką.

399
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
George? Niemożliwe.
Skąd w ogóle o tym wiesz?

400
00:31:47,948 --> 00:31:52,536
Pracował dla wewnętrznego. Miał podsłuch,

401
00:31:52,620 --> 00:31:55,998
a ty go wprowadziłeś do naszej ekipy,
debilu.

402
00:31:56,874 --> 00:31:58,417
Kurwa.

403
00:32:01,629 --> 00:32:03,881
To co robimy?

404
00:32:05,049 --> 00:32:06,759
Masz prawnika, nie?

405
00:32:06,842 --> 00:32:07,968
No jasne.

406
00:32:08,344 --> 00:32:10,429
Muszę złożyć zeznanie w poniedziałek.

407
00:32:12,765 --> 00:32:15,559
Powiedz związkowcowi,
że chcesz zwolnienie.

408
00:32:15,643 --> 00:32:17,519
Ale nie zostałem ranny na służbie.

409
00:32:17,603 --> 00:32:20,064
Przeżyłeś stres z powodu śmierci partnera.

410
00:32:20,814 --> 00:32:22,858
To opóźni przesłuchanie.

411
00:32:24,026 --> 00:32:25,277
Jasne.

412
00:32:27,780 --> 00:32:30,491
Powiedzą, że cię puszczą,
jeśli wsypiesz ekipę.

413
00:32:31,825 --> 00:32:34,119
Nie daj się nabrać.

414
00:32:36,413 --> 00:32:38,499
Wiem, jak to działa. Dzięki.

415
00:32:38,624 --> 00:32:40,542
Cóż, gdyby cię jednak kusiło...

416
00:32:41,293 --> 00:32:43,420
Na narzędziu zbrodni są twoje odciski.

417
00:32:43,504 --> 00:32:44,588
Co, do kurwy...

418
00:32:44,672 --> 00:32:47,424
Ciszej.

419
00:32:50,678 --> 00:32:52,596
Jak napadliście na tę melinę,

420
00:32:53,472 --> 00:32:54,640
miałeś tę broń ze sobą.

421
00:32:58,352 --> 00:33:00,646
-Ty skurwielu.
-Nie inaczej.

422
00:33:01,730 --> 00:33:05,484
Jak zaczniesz się z nimi układać,
oddamy im tę broń.

423
00:33:06,026 --> 00:33:10,322
Gliny się dowiedzą,
że wystawiłeś partnera.

424
00:33:35,514 --> 00:33:37,933
Pani Wish. Agent specjalny Jay Griffin.

425
00:33:39,476 --> 00:33:41,437
Mam pokazać legitymację?

426
00:33:41,520 --> 00:33:44,732
Nie trzeba. Na pierwszy rzut oka widać,
że jest pan z FBI.

427
00:33:47,401 --> 00:33:48,569
Czego pan chce?

428
00:33:48,861 --> 00:33:50,487
Pani były mąż zajmuje się sprawą,

429
00:33:50,571 --> 00:33:53,282
która wiąże się
z jedną z naszych operacji.

430
00:33:53,365 --> 00:33:54,616
Jakich operacji?

431
00:33:55,617 --> 00:33:56,994
Walka z terroryzmem.

432
00:33:57,870 --> 00:33:59,663
Musimy się dowiedzieć, co odkrył.

433
00:34:00,789 --> 00:34:01,874
Prosiliście go o to?

434
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Ludzie nie zawsze składają obietnice
w dobrej wierze.

435
00:34:06,837 --> 00:34:08,213
Mam go szpiegować?

436
00:34:08,505 --> 00:34:11,216
Prosimy o informacje,
które się nam należą.

437
00:34:14,470 --> 00:34:15,512
Nie.

438
00:34:18,766 --> 00:34:21,435
Odeszła pani z FBI dziesięć lat temu,
w brzydkiej atmosferze.

439
00:34:21,852 --> 00:34:25,230
Miałam długi karciane.
Nie uczestniczyłam w oszustwie.

440
00:34:25,314 --> 00:34:27,524
Nie miałam z nim nic wspólnego.

441
00:34:27,608 --> 00:34:29,443
Przyznałam się do błędu i odeszłam.

442
00:34:31,111 --> 00:34:34,823
Uważam, że to oskarżenie było bzdurne.

443
00:34:36,825 --> 00:34:38,452
Straciliśmy dobrą agentkę.

444
00:34:38,952 --> 00:34:41,455
Stare dzieje. Co to ma wspólnego z Harrym?

445
00:34:42,331 --> 00:34:43,999
Chciałaby pani wrócić?

446
00:34:45,751 --> 00:34:47,961
Wrócić? W sensie do FBI?

447
00:34:48,962 --> 00:34:50,714
Gra pani w pokera zawodowo,

448
00:34:50,798 --> 00:34:52,633
bo nikt nie chce pani zatrudnić.

449
00:34:52,716 --> 00:34:55,052
W FBI jest pani skreślona.

450
00:34:55,135 --> 00:34:56,929
Mogę to zmienić.

451
00:34:57,012 --> 00:34:58,680
Pani pomoże nam, my się odwdzięczymy.

452
00:34:58,764 --> 00:35:01,558
Wyczyścicie moje konto,
jeśli będę szpiegować byłego męża?

453
00:35:02,309 --> 00:35:04,394
FBI nie przyjmie pani z powrotem,

454
00:35:04,478 --> 00:35:06,313
ale są inne agencje,

455
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
które potrzebują profilerów.

456
00:35:16,573 --> 00:35:17,616
Proszę.

457
00:35:44,351 --> 00:35:46,937
Taśma, łuski pocisków i oznaczone dowody

458
00:35:47,020 --> 00:35:50,440
to pierwsze próby
uporządkowania chaosu w Van Nuys...

459
00:35:50,524 --> 00:35:51,942
Zły dzień.

460
00:35:52,025 --> 00:35:53,110
Coś nowego?

461
00:35:53,193 --> 00:35:57,030
Znaleźli trzy różne rodzaje łusek.

462
00:35:57,114 --> 00:35:58,699
Z jednej broni.

463
00:35:59,199 --> 00:36:01,326
Mieszane pociski zawsze wskazują na mafię.

464
00:36:01,869 --> 00:36:03,871
Ironia, co nie?

465
00:36:03,954 --> 00:36:05,455
Młody przenosi się za biurko

466
00:36:05,539 --> 00:36:08,542
i ginie przez przypadek, podczas napadu.

467
00:36:08,667 --> 00:36:10,294
To jak ci weterani z Iraku.

468
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Przeżyli cały ten syf i zginęli w kinie

469
00:36:13,046 --> 00:36:16,758
z rąk świra, który uważał,
że ostrzelanie widowni z automatu

470
00:36:16,842 --> 00:36:19,386
jest jak gra komputerowa!

471
00:36:20,637 --> 00:36:22,890
Podobno kapitan z wewnętrznego
był na miejscu.

472
00:36:23,557 --> 00:36:26,101
Niby dlaczego? Sprawdzają George'a?

473
00:36:26,602 --> 00:36:28,061
Nie mam pojęcia.

474
00:36:29,730 --> 00:36:30,731
Na razie.

475
00:36:36,612 --> 00:36:38,071
Detektywie Bosch?

476
00:36:39,072 --> 00:36:40,073
Pierce.

477
00:36:40,824 --> 00:36:41,992
To chyba moja wina.

478
00:36:42,784 --> 00:36:43,869
Jak to?

479
00:36:43,952 --> 00:36:46,788
W zeszłym roku, gdy zgarnęliśmy Waitsa,

480
00:36:46,872 --> 00:36:49,541
George wprowadził złe numery,
żebyśmy mogli go zatrzymać.

481
00:36:49,625 --> 00:36:50,792
Pamiętam.

482
00:36:51,919 --> 00:36:53,587
Mogłem to odpuścić.

483
00:36:53,837 --> 00:36:55,839
Wciąż bylibyśmy partnerami.

484
00:36:55,923 --> 00:36:59,593
George zostałby w patrolu. Nadal by żył.

485
00:36:59,927 --> 00:37:01,345
Nie myśl już o tym.

486
00:37:01,428 --> 00:37:02,763
Był ambitny. Chciał się przenieść.

487
00:37:02,846 --> 00:37:04,973
To była kwestia czasu. Nie twoja wina.

488
00:37:07,893 --> 00:37:08,936
Uważaj na siebie.

489
00:37:19,029 --> 00:37:21,406
-Smutny dzień.
-Tak.

490
00:37:21,490 --> 00:37:24,284
Dzięki, że przyszedłeś.
To są te książki, o których mówiłem.

491
00:37:25,035 --> 00:37:27,371
Mam taką w domu.

492
00:37:27,454 --> 00:37:30,457
Takie samo wydanie.
Nowy Testament po ormiańsku.

493
00:37:33,627 --> 00:37:36,838
Modlitewnik Świętego Grzegorza.

494
00:37:38,632 --> 00:37:39,925
Religijna panna.

495
00:37:42,302 --> 00:37:44,012
Pokażę ci coś jeszcze.

496
00:37:44,096 --> 00:37:45,764
Poznajesz ten kościół?

497
00:37:46,264 --> 00:37:50,268
Tak. Surp Zoravor w Erewaniu.

498
00:37:50,352 --> 00:37:52,396
Jeden z najstarszych kościołów w Armenii.

499
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
A co tu jest napisane?

500
00:37:54,982 --> 00:37:56,858
Do kogo należy książka. Zobaczmy.

501
00:37:57,693 --> 00:38:02,114
"Matka Boska Królowa Męczenników.
Ormiański Kościół Katolicki".

502
00:38:02,698 --> 00:38:03,865
Też w Erewaniu?

503
00:38:04,366 --> 00:38:05,701
W Boyle Heights.

504
00:38:31,184 --> 00:38:32,686
Tak, należą do nas.

505
00:38:33,687 --> 00:38:34,688
Skąd je panowie mają?

506
00:38:34,938 --> 00:38:37,607
Znaleźliśmy je u młodej kobiety,
której szukamy.

507
00:38:37,691 --> 00:38:38,692
Lilit Saroyan.

508
00:38:39,443 --> 00:38:40,902
Były w jej mieszkaniu.

509
00:38:42,320 --> 00:38:43,864
Niektórzy nazywają ją Layla.

510
00:38:46,116 --> 00:38:48,702
-Ma kłopoty?
-Nie z naszej strony.

511
00:38:48,785 --> 00:38:52,205
Ściga ją grupa ormiańskich gangsterów
z Las Vegas.

512
00:38:52,873 --> 00:38:54,374
To niepokojące wieści.

513
00:38:54,875 --> 00:38:56,084
Zna ją ksiądz?

514
00:38:57,544 --> 00:38:59,504
Wie ksiądz, gdzie może być?

515
00:38:59,629 --> 00:39:02,549
Mówiła, że przeprowadza się do Las Vegas.

516
00:39:02,632 --> 00:39:06,053
Dałem jej książki. Miałem nadzieję,
że znajdzie w nich pocieszenie.

517
00:39:06,136 --> 00:39:07,345
Będą jej przypominać o domu.

518
00:39:09,222 --> 00:39:11,975
To było jakieś dwa lata temu.

519
00:39:12,059 --> 00:39:13,268
Nie odezwała się więcej?

520
00:39:15,020 --> 00:39:17,147
Zadzwoniła do mnie kilka miesięcy temu.

521
00:39:18,565 --> 00:39:20,484
Mówiła, że jest zaręczona.

522
00:39:20,567 --> 00:39:21,735
Powiedziała z kim?

523
00:39:22,736 --> 00:39:24,029
Nie.

524
00:39:25,572 --> 00:39:28,116
Chciała wiedzieć,
czy może wziąć ślub w tym kościele,

525
00:39:28,200 --> 00:39:29,409
i czy ja jej go udzielę.

526
00:39:31,495 --> 00:39:33,538
Zgodziłem się, oczywiście.

527
00:39:33,622 --> 00:39:35,248
Ale już nie zadzwoniła.

528
00:39:36,583 --> 00:39:39,002
Wie ksiądz, czy ma jakichś znajomych
lub rodzinę w LA?

529
00:39:40,921 --> 00:39:42,547
Raczej nie.

530
00:39:43,548 --> 00:39:46,927
Jeśli coś się księdzu przypomni
albo Layla się odezwie,

531
00:39:47,010 --> 00:39:48,678
proszę dać nam znać.

532
00:39:50,263 --> 00:39:51,598
Oczywiście.

533
00:39:54,893 --> 00:39:56,353
No i jak?

534
00:39:56,478 --> 00:39:59,231
Myślisz, że pani Allen wiedziała,
że mąż chce poślubić kochankę?

535
00:39:59,314 --> 00:40:00,649
I zabrać jej wszystkie pieniądze?

536
00:40:00,732 --> 00:40:03,360
Inne jej nie obchodziły,
bo nie traktował ich poważnie.

537
00:40:03,443 --> 00:40:04,694
Małżeństwo jest poważne?

538
00:40:04,778 --> 00:40:06,071
Jak zawał, stary.

539
00:40:06,154 --> 00:40:08,448
Tym właśnie jest. Zawał serca.

540
00:40:15,372 --> 00:40:16,873
Proszę.

541
00:40:18,708 --> 00:40:20,168
Poszli sobie.

542
00:40:22,003 --> 00:40:23,547
Myśli ksiądz, że wrócą?

543
00:40:25,382 --> 00:40:27,217
Na pewno nie chcesz z nimi porozmawiać?

544
00:40:28,552 --> 00:40:30,178
Chcę wyjechać.

545
00:40:31,263 --> 00:40:32,722
Rozmawiałem z nim rano.

546
00:40:33,014 --> 00:40:35,058
Wkrótce przyjedzie. Za kilka dni.

547
00:40:36,184 --> 00:40:37,602
Dlaczego to tyle trwa?

548
00:40:38,311 --> 00:40:41,731
To popularny paszport.
Potrzebuje czasu.

549
00:40:42,482 --> 00:40:43,483
Dobrze.

550
00:40:45,610 --> 00:40:47,737
Dziękuję za życzliwość, ojcze.

551
00:40:48,947 --> 00:40:51,074
Nie wiem, co bym zrobiła,
gdyby mnie ksiądz nie przyjął.

552
00:40:51,658 --> 00:40:54,744
To ja powinienem ci podziękować, Lilit.
Za twoją hojność.

553
00:40:55,203 --> 00:40:57,289
To nic takiego.

554
00:40:57,372 --> 00:40:59,749
Nie uda mi się odwdzięczyć ani ojcu,
ani Kościołowi.

555
00:40:59,833 --> 00:41:02,169
Gdy dotrzesz do celu, daj mi znać.

556
00:41:02,252 --> 00:41:04,129
Skontaktuję cię z kimś.

557
00:41:05,714 --> 00:41:08,842
-Nie wie ksiądz, dokąd się wybieram.
-Nie muszę.

558
00:41:08,925 --> 00:41:12,179
Jesteśmy jak Chińczycy.
Wszędzie nas pełno.

559
00:41:13,972 --> 00:41:15,307
Podeślę kartkę.

560
00:41:15,724 --> 00:41:16,766
Dobrze.

561
00:41:28,528 --> 00:41:31,781
Okłamywałeś mnie.

562
00:41:34,993 --> 00:41:36,453
Cały czas.

563
00:41:39,456 --> 00:41:41,374
George nie chciał, żebym ci mówił.

564
00:41:42,792 --> 00:41:44,252
Nie chciał, żebyś się martwiła.

565
00:41:50,383 --> 00:41:52,010
Nie obwiniaj go.

566
00:41:53,511 --> 00:41:56,640
To był jego wybór. Tego chciał.

567
00:41:56,723 --> 00:42:00,894
Potrzebował twojego błogosławieństwa.

568
00:42:05,607 --> 00:42:09,653
To była najszybsza droga do kariery
w dowództwie. Ty też tego chciałaś.

569
00:42:13,323 --> 00:42:15,575
Chciałam, żeby był bezpieczny.

570
00:42:19,246 --> 00:42:20,914
Ta akcja miała mu to zapewnić.

571
00:42:28,588 --> 00:42:30,173
Zabiłeś naszego syna.

572
00:42:33,009 --> 00:42:34,469
To niesprawiedliwe, Connie.

573
00:42:35,428 --> 00:42:39,307
Zabiłeś go.

574
00:42:42,602 --> 00:42:44,562
Nie mogę na ciebie patrzeć.

575
00:43:23,310 --> 00:43:25,061
-Z lodem?
-Bez.

576
00:43:28,273 --> 00:43:29,941
-Grace dzwoniła?
-Tak.

577
00:43:30,525 --> 00:43:32,861
Maddie i Lisa są jak papużki nierozłączki.

578
00:43:33,862 --> 00:43:35,488
To miło.

579
00:43:35,572 --> 00:43:37,282
Odbiorę ją rano.

580
00:43:38,033 --> 00:43:39,826
-Jak minął dzień?
-Nie najgorzej.

581
00:43:40,994 --> 00:43:42,954
Zrobiliśmy postęp.

582
00:43:43,538 --> 00:43:45,415
W związku z kochanką ofiary.

583
00:43:45,498 --> 00:43:47,000
To ona jest sprawcą?

584
00:43:47,083 --> 00:43:48,418
Może być motywem.

585
00:43:49,336 --> 00:43:50,962
A jak minął twój dzień?

586
00:43:52,005 --> 00:43:53,923
Nie masz dość tej bezczynności?

587
00:43:54,549 --> 00:43:57,427
Miałam, więc pożyczyłam twoje auto.

588
00:43:58,803 --> 00:43:59,804
Nie patrz tak na mnie.

589
00:43:59,888 --> 00:44:02,515
Jedyną osobą, która chciała mnie porwać,
był agent FBI.

590
00:44:07,062 --> 00:44:10,774
Chodziłam sobie po Echo Park,
patrzyłam na jezioro.

591
00:44:10,857 --> 00:44:14,527
I wtedy zjawił się agent Griffin.

592
00:44:15,153 --> 00:44:18,073
Ten dupek? Żartujesz. Czego chciał?

593
00:44:19,866 --> 00:44:22,160
-Żebym cię szpiegowała.
-Co?

594
00:44:22,243 --> 00:44:24,412
Mam mu przekazywać informacje
o twoim śledztwie.

595
00:44:27,165 --> 00:44:30,668
Powiedział, że wyczyści moje akta,

596
00:44:30,752 --> 00:44:34,881
żebym mogła znów pracować
jako przedstawicielka prawa.

597
00:44:35,173 --> 00:44:36,841
Niewiarygodne. Co mu powiedziałaś?

598
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Żeby spieprzał.

599
00:44:40,220 --> 00:44:41,429
Doceniam to.

600
00:44:41,554 --> 00:44:43,056
Nieważne, co myślę o moim byłym mężu,

601
00:44:43,139 --> 00:44:45,392
nie zamierzam szpiegować
ojca mojego dziecka.

602
00:44:48,186 --> 00:44:49,312
Zadzwoń do niego
w poniedziałek.

603
00:44:50,355 --> 00:44:52,357
-Co mam mu powiedzieć?
-Że zmieniłaś zdanie.

604
00:44:52,440 --> 00:44:54,401
Chcesz gwarancji na piśmie.
O wyczyszczeniu akt.

605
00:44:55,735 --> 00:44:58,279
Powiedz mu, że mam dobry trop,
który mu się przyda.

606
00:44:58,905 --> 00:45:02,575
Dasz mu go,
jeśli da ci potwierdzenie na piśmie.

607
00:45:22,262 --> 00:45:23,972
Dobry wieczór.

608
00:45:25,014 --> 00:45:26,224
Przepraszam, że przeszkadzam.

609
00:45:26,766 --> 00:45:29,436
W Highlands grasuje kojot,

610
00:45:29,519 --> 00:45:32,856
więc prosimy mieszkańców,
by nie wypuszczali zwierząt.

611
00:45:33,731 --> 00:45:36,401
Widziała pani odchody kojota
w pobliżu domu?

612
00:45:38,319 --> 00:45:39,779
Odchody kojota?

613
00:45:39,863 --> 00:45:44,284
Nie wiem, czy bym je rozpoznała.

614
00:45:45,535 --> 00:45:47,287
Może powinien pan sam sprawdzić.

615
00:45:59,632 --> 00:46:02,844
Miła niespodzianka, oficerze.

616
00:46:04,053 --> 00:46:05,597
Co mówi twój prawnik?

617
00:46:06,848 --> 00:46:08,892
-Kiedy decyzja?
-Wkrótce.

618
00:46:09,809 --> 00:46:11,603
Mówiłam, że to potrwa.

619
00:46:13,813 --> 00:46:15,190
Co się stało?

620
00:46:17,525 --> 00:46:18,985
Nic.

621
00:46:19,068 --> 00:46:20,487
Mam dość czekania, to wszystko.

622
00:46:21,821 --> 00:46:24,073
Już prawie koniec, skarbie.

623
00:46:24,157 --> 00:46:25,909
Prawie koniec.

624
00:46:29,621 --> 00:46:31,206
Dobrze.

625
00:46:34,083 --> 00:46:35,835
Nie chcesz zostać?

626
00:46:37,212 --> 00:46:38,755
Nie mogę.

627
00:46:38,838 --> 00:46:40,924
Ten kojot naprawdę gdzieś jest.

628
00:46:45,929 --> 00:46:47,680
Kojot może poczekać.

629
00:48:46,382 --> 00:48:48,384
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
rząt.

