1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
Pagi. Kamu tidur?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Sedikit.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Ayah masak telur.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Ayah cakap pada leftenan.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Kamu ikut ayah hari ini.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Tolong.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Buat apa?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Tendang pintu, ikut SWAT,
tangkap penjahat.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Serius.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Jawab telefon, buat kopi dan salinan.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Anak Leftenan Billets ada.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
Dan ayah boleh pantau saya.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Ayah tak akan ada di sana.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Kalau tak mahu, mak kamu
akan temankan kamu hari ini.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Mak okey?
-Ayah dah cakap semalam.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Okey.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Mak kata perlu kaunseling.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Kita lihat bagaimana kamu nanti?

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Tapi kena makan.

20
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Polis kena makan sebelum kerja.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
Awak buat roti bakar juga.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Ada apa dengan L.A.?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Udara atau cahayanya?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Bandar ini hidup.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Awak boleh hilang dalamnya.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Tak tahu apa akan jadi pada Maddie.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Kalau cederakan dia. Bagaimana.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Rasa tak berdaya.
-Saya juga.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Saya takut.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Saya pun sama.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Kenapa saya tak jangka tindakan Marks.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Patut lindung awak.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Bukan selamanya.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Ya?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,817
Kenapa tak?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,946
Keadaan perlu berubah, Harry.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Cara kita hidup.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Saya rasa benda ini memang akan terjadi.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Bukan salah awak, Eleanor.
Salah Joey Marks.

40
00:02:45,541 --> 00:02:49,461
Apa yang saya dan Reggie buat,
kena dengan orang macam Marks.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Kami tinggal tempat dia, Maddie berisiko.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Sudah beritahu Reggie?
-Belum.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Tak tahu jika saya akan. Apa nak cakap...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Dia perlu tahu, Eleanor.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Ya, rasanya.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Okey. Pergi dulu.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Ingat senjata di mana?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Kabinet rekod, almari bilik tidur.

49
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Bosch! Suspek berbahaya perlu digari?

50
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Hei semua. Anak saya Maddie.

51
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Itu tekaan saya.
Tapi tak kan, cantik sangat.

52
00:04:48,247 --> 00:04:51,166
Detektif Johnson dan Moore,
atau Crate dan Barrel.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Crate dan Barrel?
-Cuba teka.

54
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie akan bantu di sini.

55
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Ya? Akhirnya ada Bosch
yang tahu buat kerja polis.

56
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Boleh belajar di sini. Mereka berdua?
Tak sangat.

57
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Bagus awak di sini.

58
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Ya, sokong.
-Terima kasih.

59
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Selamat datang.

60
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Hei, Jerry.
-Pedulikan dia.

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Hei Lis, ini Maddie anak saya.

62
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Mak kata awak datang.

63
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Hai.
-Hai.

64
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Saya nak pergi cincang kertas.

65
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Jom.

66
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Hei.

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Hei. Bagaimana dia?

68
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Dia kata okey.
-Eleanor bagaimana?

69
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Merenung kehidupannya.

70
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Bila kena culik boleh jadi begitu.

71
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Apa awak perlu, cakap.
-Terima kasih.

72
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, ada berita?

73
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Permohonan visa Layla. Lilit Saroyan.

74
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Masuk ke sini empat tahu lepas 22 tahun.

75
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Bujang, tiada saudara di A.S.

76
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Tujuan lawatan, melancong.

77
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Awak perlu penaja visa.

78
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Semak "Orang/Entiti" bayar.

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh. Kingsley North,
Hollywood Timur."

80
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Itu Little Armenia.

81
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Dia disenarai sebagai kontak di A.S juga.

82
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Mungkin berhubung.
-Mungkin.

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch.

84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Bila dan di mana?

85
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Kami ke sana.

86
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Pejabat Pendakwa.

87
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Peguam Rykov mahu runding.

88
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Semalam penjara, belot.
-Awak?

89
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Ya. Kenapa dia lambat?

90
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie.

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Banduan 9324. Lapor ke rumah sakit.

92
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Itu klinik.

93
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Seluruh penjara tak tahu Rykov belot.

94
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Bilik pemeriksaan B.
-Baik.

95
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Apa ni? Mana peguamnya?

96
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Dia tak perlu.
-Kenapa?

97
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Sebab dia ejen persekutuan dan tak salah.

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Biar betul.

99
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Saya dah cakap. Awak salah orang.

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Awak salah letak bukti.

101
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Jahanam.

102
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Awak tanam bukti pada orang salah.

103
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Dia ejen samaran.
-Pasukan.

104
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Awak bocorkan dia dan seluruh operasi.

105
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Bukan saya letak pistol.

106
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Jadi siapa?

107
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Saya tak tahu siapa.

108
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Saya tak hairan dia ejen persekutuan.

109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Kami jumpa senjata bunuh di rumahnya,

110
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
dan ada cap jari pada mangsa.

111
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
Awak beri rekod perjalanan yang kata dia
di L.A. malam itu.

112
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Semua rekod itu palsu.

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Kami mahu dia selamat

114
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
lepas awak hancurkan operasi.

115
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Semua bertenang.

116
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Awak siapa?

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Saya yang akan tentukan semua ini.

118
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Mari dengar.

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Rykov susup ke dalam organisasi Marks,

120
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
adalah aset dan orang penting antara Marks
dan sekutu Rusia.

121
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Rusia membawa masuk dadah dan wanita
ke A.S.

122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
ikut terowong sempadan Kartel,
bawa wang dan senjata.

123
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Mereka ada bisnes dengan kartel

124
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
dan kartel dengan pengganas.

125
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Terowong ini bawa letupan

126
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
dan pengganas ke negara ini.

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
ISIS dan al-Qaeda. Di bumi Amerika.

128
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Awak faham?
-Ya, saya faham.

129
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Kenapa tak beritahu kami? Ada apa?

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Saya menyamar.

131
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Awak jumpa senjata di rumah saya.

132
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Saya tak cakap polis kotor.

133
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Kata saya kotor?
-Bukan.

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Celaka Rykov. Apa nama betul awak?

135
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Saya tak kan cakap.

136
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Kami tak kan cakap.

137
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Penting untuk Marks terus percaya

138
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
siapa Rykov yang dia fikir.

139
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Awak mahu dia kembali?
-Ya.

140
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Saya suka jadi Lucky. Sesuai.

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Kalau Marks dapat tahu kita ada,

142
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
dia tutup semua dan hilang masalah.

143
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Dia pernah buat.
-Jadi?

144
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Tiada.

145
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
Bila bicara, peguam Rykov

146
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
akan cakap waran tak sah.

147
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Hakim akan buang senjata,
ketepikan tuduhan.

148
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Rykov bebas.
-Kami?

149
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Ada siasatan homisid.
-Ya.

150
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Awak buat kerja awak. Jangan ganggu kami.

151
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Maklumkan setiap perkara,

152
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
jadi kami tahu apa awak buat.

153
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Harry, mari pergi.

154
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Repot harian.

155
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Hei. Mahu ke Pechanga minggu ini?

156
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Main blackjack. Untuk meraikan...

157
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Jauh tu kawan.

158
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Raikan apa? Apa yang jauh?

159
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Gadis yang dia dapat semalam.

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Percaya cakap saya.
Junior ni pandai tawan gadis.

161
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Ya, benar.

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Dia tak percaya.

163
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Kenapa agaknya.

164
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
Mahu ke Pechanga? Jom.

165
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Boleh. Saya ada duit lebih.

166
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Saya tahu apa awak buat.

167
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Baik. Mari balik.

168
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Hari esok. Kerja esok. Ayuh.

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Siapa letak pistol?

170
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Kenapa aniaya Rykov?

171
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Ada orang mahu hapuskan Allen dan Rykov.

172
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Mungkin orang luar mahu nampak
macam kerja samseng.

173
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rykov salah satu caranya.

174
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-Isterinya bagaimana?
-Dia belum.

175
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Ada banyak wang tak jumpa.

176
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Ada berita probet?

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Belum. Tapi saya ada kaki.

178
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Akan tahu nanti.

179
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Mungkin ia cinta.

180
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Apa? Dia jatuh cinta dan bunuh Allen?

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Bukan isteri. Suami. Kekasih, Layla.

182
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Kenapa? Bukankah dia tak kisah.

183
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Mungkin ini dia kisah.

184
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Kami ada petunjuk dia di L.A.

185
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Pergi sekarang.

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Apa?

187
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Polis. Buka pintu.

188
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Celaka.

189
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
LAPD. Kami cari Marina Oresh.

190
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Siapa?

191
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Polis.

192
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Saya uruskan.

193
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Ada waran?

194
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Beberapa soalan.

195
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Saya telefon peguam.
Dia datang awak boleh tanya.

196
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Awak faham sistem undang-undang.

197
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Polis Amerika tak boleh buat apa.

198
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Penjenayah awak tak sedar beruntung.

199
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Diam.

200
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Tunggu hingga peguam sampai.

201
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Sistem kami memang lambat

202
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
untuk selesai masalah.

203
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Kami tak ada masalah.
-Akan ada.

204
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Pemeriksaan. Salah kod.

205
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Bisnes haram di rumah.

206
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Bisnes haram apa?

207
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
Perempuan itu.

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Kawan. Tinggal dengan saya.
-Ya?

209
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Ini bukan Rusia. Tak boleh dirasuah.

210
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Tanya soalan.

211
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Awak jamin permohonan visa Lilit Saroyan?

212
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Tahu dia di mana?

213
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Dah lama dia pergi.
Tamat visa. Dia balik ke Armenia.

214
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Apa hubungan kamu?

215
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Kenalan keluarga.

216
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Macam gadis ini?

217
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Macam mereka.

218
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Kenapa cari Layla?

219
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Siasat kes bunuh.

220
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
Lelaki nama Tony Allen. Kawan Layla.

221
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Dia tak pernah sebut.

222
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Joey Marks, kenal?

223
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Cukup soalan.

224
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Selamat tinggal.

225
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Dia kenal Marks. Ini tempat dia.

226
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
Sarang pelacurannya.

227
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla mula di sini.

228
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
Gadis-gadis itu ke pelacuran Vegas Utara.

229
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Belikan saya kerepek dan Saint Pauli.

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Saya memandu.

231
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Apa? Kawan. Satu bir.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Awak minum tiga makan malam tadi.

233
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Serius?
-Serius.

234
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Macam isteri saya? Ayuh kawan.

235
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Jom. Awak pun minum satu.
-Ya, okey.

236
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-Ayuh. Mari berparti.
-Oh tuhan.

237
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Belikan saya... Yang 24 auns.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Yang tinggi.

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Dahaga.

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Hei Kami! Apa khabar?

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Mari tengok.

242
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

243
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Mesti tak ada Saint Pauli.

244
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, tiada Saint Pauli malam ni?

245
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Hanya ada Corona malam ini, kawan.

246
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Mari tengok.

247
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Alamak!

248
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
George? George?

249
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Cakap pada saya.

250
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
George, mana awak? Cakap.

251
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Cakap, awak di mana?

252
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Jahanam!

253
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
Celaka!

254
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Jahanam.

255
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Victor 14. Pegawai ditembak. Ulang.
Rakan saya ditembak.

256
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Ada pegawai ditembak! Hantar RA. Sekarang!

257
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Semua sedia. Ada tembakan. Bantuan.

258
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Tidak!
-Victor 14, lokasi di mana?

259
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Jahanam! Celaka!

260
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Celaka!
-Victor 14, lokasi?

261
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Kita patut ganti lampu ini dengan LED.
Mesra alam.

262
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irv,

263
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
di usia ini kita mahu kurang pencahayaan
bila tengok cermin.

264
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
Waktu begini?

265
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Saya tengok.

266
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Saya tak panggil kereta.

267
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
Ada pegawai ditembak.

268
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Saya diminta bawa tuan ke lokasi.

269
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Anak tuan pegawai itu.

270
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Dia cedera?

271
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Saya tak tahu. Tak cakap.

272
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Saya bersiap.

273
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irv?

274
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Ada pegawai ditembak. Mereka
mahu saya ke lokasi.

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Harap tak lama.

276
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Saya tidur bila awak balik.

277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Saya tak akan kejut.

278
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Ketua Silva.

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Ketua.

280
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Apa berlaku?

281
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Mana anak saya? Siapa dia tembak?

282
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Anak tuan mangsa.

283
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Mangsa?

284
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Maafkan saya.

285
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Di mana dia?

286
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Saya nak tengok.

287
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irv?

288
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Detektif Espinosa dan Conniff.
Mereka ketua kes ini.

289
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Tuan.

290
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Takziah dari kami, tuan.

291
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

292
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Anak saya...

293
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Beritahu koroner yang...

294
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
bila selesai mendokumen,

295
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
saya mahu lencananya.

296
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Sudah tentu.

297
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Rakaman sekuriti?

298
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irv, saya...

299
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
Itu bukan idea bagus.

300
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Saya nak tengok.

301
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Pendakwa O'Shea di luar. Boleh dia masuk?

302
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Tidak.

303
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
JABATAN POLIS LOS ANGELES
POS KAWALAN

304
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Baik. Yang kita tahu,

305
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
Detektif Espinosa dan Conniff akan
ketuai siasatan,

306
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
semua selaras dengan mereka. Soalan?

307
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Bagus. Saya serahkan taklimat pada

308
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
Leftenan Lau
dari Divisyen Operasi Khas IA.

309
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Apa yang dibincang mesti dirahsiakan.

310
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Teruskan.

311
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Terima kasih, Tuan.

312
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Pegawai Irving adalah anggota
siasatan dalaman

313
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
anggota preman unit Narkotik dan Jenayah

314
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
di Valley dan Biro Barat.

315
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Siasatan termasuk rakannya?

316
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ya. Edward Arceneaux.

317
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
Beberapa bulan lepas,0
Irving dapat banyak bukti

318
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
aktiviti jenayah Arceneaux.

319
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Dia baru jumpa kumpulan itu

320
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
dan ikut rompakan senjata
rumah simpan di Highland Park.

321
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Berapa polis terlibat?

322
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
Setakat ini, lima orang.

323
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Siasatan masih di peringkat awal.

324
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Nama-nama?

325
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Dia kenalpasti pegawai wanita,
Maureen O'Grady.

326
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Kita ada deskripsi, nama samaran dan
pita audio yang lain, semua lelaki.

327
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Bila tahu, awak akan dimaklum.

328
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
George Irving tiada, kita akan susah.

329
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Kita belum cukup bukti untuk dakwa.

330
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Tak pasti di mana.

331
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Naik.

332
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Jadi, kita tak tahu rompakan bersenjata,
atau geng,

333
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
atau dia di tempat dan waktu yang salah,

334
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
atau dibunuh oleh polis kotor lain.

335
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Apa kemungkinan mereka tahu Irving
bersama IA?

336
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Pegawai Irving rasa dia tak disyaki.

337
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Bagaimana IA mahu terlibat?

338
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Ini siasatan RHD.

339
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
Tetapi George Irving orang kami.
Kami akan bantu.

340
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Baik, apa kita buat?

341
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Tindakan pertama? Tahan mereka?

342
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Tunggu dan lihat.

343
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Mereka tak tahu Irving menyamar,

344
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
saya mahu kekal macam itu.

345
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
RHD akan intip O'Grady dan Arceneaux.

346
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Saya cakap dengan dia.

347
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Dengan Arceneaux.

348
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Pegawai Irving anak saya.

349
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Tuan.

350
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Mungkin kita patut keluar.

351
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Dia tahu pembunuh George.

352
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Awak tahu peraturan. Tak boleh terlibat.

353
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa dan Conniff akan buat siasatan,

354
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
biar mereka kerja.

355
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Jangan ketepikan saya.

356
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Saya tahu bagaimana ini berjalan.

357
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Saya dibiarkan.

358
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Balik ke rumah. Duduk bersama isteri.

359
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Jangan dia tahu dari laporan berita.

360
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Perlu ada. Bukan di sini.

361
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Saya akan maklum. Saya janji.

362
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Tak boleh tidur?

363
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Anak Timbalan Irving terbunuh malam ini.

364
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Terlibat dalam rompakan.

365
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
Kedai serbaneka di Valley.

366
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Kejamnya.

367
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Awak kenal dia?

368
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Hanya bersapa.

369
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Dia peronda di Hollywood.

370
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Musim sejuk lepas, dia pindah ke pejabat.

371
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Trek kepimpinan.

372
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Dia bukan di jalanan.

373
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Kemudian ini.

374
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Semua unit, ini siaran akhir

375
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
untuk Pegawai Polis Dua, George Irving,

376
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
nombor siri 37346.

377
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
Pada 24 Julai 2015, Pegawai Irving
terbunuh ketika bertugas.

378
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Pegawai Irving graduan
Akademi Polis Los Angeles

379
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
pada 3 November, 2012.

380
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Tugasan pertama di Divisyen Newton.

381
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Tamat latihan, dia pindah
ke Divisyen Hollywood,

382
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
kemudian ke Narkotik Valley.

383
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Irving berkhidmat dengan berani
dan terpuji,

384
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
menaruh nyawa demi keselamatan penduduk
di Los Angeles.

385
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Dia meninggalkan bapanya,
Timbalan Ketua Irvin Irving

386
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
dan ibu, Constance Irving.

387
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Pegawai George Irving, Bandar Los Angeles,

388
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
dan Jabatan Polis Los Angeles berterima
kasih dengan khidmat.

389
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Mereka tak akan lupa pengorbanan anda.

390
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Pegawai Irving,
tamat siaran, 24 Julai, 2015.

391
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
Selamat malam.

392
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Pegawai polis dibunuh semalam.

393
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Ya, kami dengar.

394
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Ayah kenal?
-Tak berapa.

395
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Barang ke rumah Lisa?
Ayah hantar sebelum ke pejabat.

396
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Hari ini Sabtu.

397
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Ayah ada kes. Kena kerja.

398
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Saya ambil beg.

399
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace akan jaga mereka.

400
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Ya, saya okey.

401
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Rasa macam bencana selesai
dan patut balik.

402
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Saya tak pasti. Jadi ikut saja saya, okey?

403
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Duduk beberapa hari.

404
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Saya rasa awak suka kami di sini.

405
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Ya. Benar.

406
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Peluk mak.

407
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Berseronok.
-Selamat.

408
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Terima kasih.

409
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Saya diekori.
-Sudah tentu.

410
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Apa yang jadi semalam?

411
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Kawan awak pemberi maklumat.

412
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Tak kan. Bagaimana awak tahu?

413
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Dia kerja untuk IA dan pakai wayar,

414
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
dan awak bawa masuk dalam kumpulan kita,
awak bodoh.

415
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Alamak.

416
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Okey. Apa kita nak buat?

417
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Awak ada wakil?

418
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Sudah tentu.

419
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Kena buat kenyataan rasmi Isnin.

420
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Beritahu wakil awak cedera masa tugas.

421
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Tapi saya tak cedera.

422
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Tekanan emosi. Kematian rakan setugas.

423
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Itu melengahkan perbicaraan.

424
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Okey.

425
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Mereka akan kata awak lepas
jika beri nama.

426
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Jangan percaya satu pun.

427
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Ya. Saya tahu caranya. Terima kasih.

428
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Jika awak bertukar fikiran.

429
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
Pistol malam tadi ada cap jari awak.

430
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Kenapa pula...

431
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Perlahankan suara.

432
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Semasa serang rumah simpan?

433
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Pistol sama.

434
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Awak celaka.
-Ya benar.

435
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Awak buat rundingan, pistol akan muncul.

436
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Polis akan tahu awak kenakan rakan awak.

437
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Puan Wish. Ejen Jay Griffin.

438
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Mahu lihat ID?

439
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Tak perlu. Gaya awak macam FBI.

440
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Apa awak mahu?

441
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Bekas suami awak ada kes

442
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
yang bercampur dengan operasi kami.

443
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Operasi apa?

444
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Cegah keganasan.

445
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Kami mahu dia kongsi maklumat.

446
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Awak dah minta?

447
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Janji selalu tak ditepati.

448
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Jadi, awak mahu saya intip?

449
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Kami hanya minta maklumat
yang dia patut beri.

450
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Tidak.

451
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Awak berhenti dari Biro
10 tahun lalu ada kes.

452
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Ia hutang poker. Bukan sebab penipuan.

453
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Ia tak berkait langsung.

454
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Saya mengaku dan berhenti.

455
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Saya rasa, dakwaan itu tak berasas.

456
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Dan merugikan ejen bagus.

457
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Itu kisah lama. Apa kena dengan Harry?

458
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Awak nak masuk balik?

459
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Masuk? Maksudnya dengan Biro?

460
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Awak main poker sara hidup

461
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
sebab tiada pekerjaan lain.

462
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Dan rekod Biro awak di tanda merah.

463
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Saya boleh ubah.

464
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Tolong kami, tolong awak.

465
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Awak akan buang semua rekod
jika saya intip dia?

466
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
Biro tak boleh ambil awak,

467
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
tetapi banyak agensi lain

468
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
yang mencari ahli profil, Puan Wish.

469
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Ambil.

470
00:35:41,682 --> 00:35:43,058
DETEKTIF
POLIS LOS ANGELES - 2997

471
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Pita polis, kelongsong peluru
dan tanda bukti

472
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
menunjukkan kekecohan yang berlaku
di Van Nuys semalam...

473
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Nasib malang.

474
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Ada berita?

475
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Saya dengar mereka dapat
tiga jenis kelongsong.

476
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Dari satu pistol.

477
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Lebih macam polis kotor dari geng.

478
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Ini ironi bukan? Maksud saya

479
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
dia tukar kerja pejabat

480
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
tetapi ditembak geng dalam rompakan rawak.

481
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Macam veteran balik dari Iraq.

482
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
Selamat dalam perang tapi mati di panggung

483
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
ditembak orang gila dengan
senapang automatik

484
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
macam permainan video.

485
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Saya dengar kapten IA ada di lokasi.

486
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Kenapa pula? George dalam siasatan?

487
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Saya pun tak tahu.

488
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Jumpa lagi.

489
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Detektif Bosch?

490
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierce.

491
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Rasa salah saya.

492
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Kenapa?

493
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Tahun lepas, masa tahan Waits,

494
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
George masuk nombor plat salah
untuk dapat tahan.

495
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Saya ingat.

496
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Saya patut biarkan.

497
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Maksudnya, kami sepasukan.

498
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George mungkin ada, di peronda.

499
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Masih hidup.

500
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Jangan fikir begitu.

501
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Dia ada impian.

502
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Menunggu masa. Bukan salah awak.

503
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Jaga diri.

504
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Hari sedih.
-Ya.

505
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Terima kasih sebab hadir.
Ini buku yang saya kata.

506
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Ya, saya ada di rumah.

507
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Edisi sama. Kitab baru Armenia.

508
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Buku Doa Saint Gregory.

509
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Budak ini alim.

510
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Saya nak tunjuk sesuatu.

511
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Cam gereja ini?

512
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Ya. Itu Surp Zoravor di Yerevan.

513
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
Salah satu gereja lama di Armenia.

514
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Ini pula? Apa ertinya?

515
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Ia beritahu siapa pemilik buku.

516
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Permaisuri Kami, Ratu Syahid,
Gereja Katolik Armenia."

517
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Di Yerevan juga?

518
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Jalan Boyle.

519
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ya, milik kami.

520
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Bagaimana dapat?

521
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Dalam simpanan wanita yang kami cari.

522
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyan.

523
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Jumpa di apartmen.

524
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Juga dikenali sebagai Layla.

525
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Dia dalam masalah?
-Bukan dengan kami.

526
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Tapi mungkin bahaya dengan samseng Armenia
di Las Vegas.

527
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Ini berita sukar.

528
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Awak kenal dia?

529
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Tahu dia di mana?

530
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Dia kata mahu ke Las Vegas.

531
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Saya beri kitab. Untuk cari kedamaian.

532
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Mengingati kampung.

533
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Ketika itu, dua tahun lepas?

534
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Ada berita lepas itu?

535
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Hubungi saya beberapa bulan lalu.

536
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Katanya bertunang dan akan kahwin.

537
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Tahu dengan siapa?

538
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Dia tak cakap.

539
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Tanya kalau boleh kahwin di gereja ini,

540
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
dan saya nikahkan.

541
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Saya jawap ya, pasti.

542
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Kemudian dia senyap.

543
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Tahu dia ada kawan atau keluarga di L. A.?

544
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Saya tak tahu.

545
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Kalau awak tahu sesuatu, atau dia hubungi,

546
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
boleh telefon kami?

547
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Sudah tentu.

548
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Bagaimana?

549
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Awak rasa Puan Allen tahu suaminya
nak kahwin?

550
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
Dan bawa semua wang?

551
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Dia tak kisah perempuan lain
sebab tak serius.

552
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Kahwin itu serius?

553
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Macam sakit jantung.

554
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Macam itulah. Sakit jantung.

555
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Masuk.

556
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Mereka dah pergi.

557
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Mereka akan kembali?

558
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Awak pasti tak nak cakap dengan mereka?

559
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Saya hanya mahu pergi.

560
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Saya cakap pagi tadi.

561
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Ia akan tiba nanti. Beberapa hari.

562
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Kenapa lambat?

563
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Pasport kegemaran. Ambil masa.

564
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Okey.

565
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Terima kasih bantuan awak, paderi.

566
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Apa jadi pada saya jika tak bantu.

567
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Saya yang berterima kasih.
Murah hati awak.

568
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Sumbangan.

569
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Tak terbalas budi awak atau gereja.

570
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Bila awak sampai ke situ, beritahu saya.

571
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Saya akan hubungkan awak.

572
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Awak tak tahu saya ke mana.
-Tak perlu.

573
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Kita macam orang Cina. Ada di mana-mana.

574
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Saya hantar poskad.

575
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Okey.

576
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Awak bohongi saya.

577
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Selama ini.

578
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
George tak mahu awak tahu.

579
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Tak mahu awak risau.

580
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Jangan salah anak kita.

581
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Itu keputusannya. Yang dia mahu.

582
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Ini tak akan jadi kalau awak izinkan.

583
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Ia jalan mudah naik pangkat. Awak juga
mahu begitu.

584
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Saya mahu dia selamat.

585
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Ini caranya untuk pastikan.

586
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Awak bunuh anak kita.

587
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Tak adil begitu, Connie.

588
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Awak bunuh dia.

589
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Saya tak mahu tengok awak.

590
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Ais?
-Tanpa ais.

591
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Grace telefon?
-Ya.

592
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie dan Lisa berkawan baik.

593
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Bagus.

594
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Saya jemput dia pagi esok.

595
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Awak bagaimana?
-Boleh tahan.

596
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Kami ada perkembangan.

597
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Teman wanita mangsa.

598
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Dia pembunuh?

599
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Mungkin motif.

600
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Awak bagaimana?

601
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Agak bosan duduk sepanjang hari?

602
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Memang pun, jadi saya keluar.

603
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Jangan begitu.

604
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
Saya jumpa ejen FBI.

605
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Masa saya di tasik di Taman Echo.

606
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
Yang muncul Ejen Jay Griffin.

607
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Bodoh tu? Biar betul? Apa dia nak?

608
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Mahu saya intip awak.
-Apa?

609
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Beritahu maklumat siasatan awak.

610
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
Katanya boleh buang rekod saya

611
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
jadi saya boleh kembali ke penguatkuasaan.

612
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Sukar dipercayai. Awak beritahu?

613
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Saya suruh berambus.

614
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Saya hargai.

615
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Apa pun masalah bekas suami,

616
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
saya tak akan intip bapa anak saya.

617
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Telefon Isnin pagi.

618
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Cakap apa?
-Awak tukar fikiran.

619
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Tapi mahu perjanjian bertulis rekod.

620
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Cakap saya ada petunjuk bagus dia mahu.

621
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Awak akan beri, kalau ada perjanjian.

622
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
Selamat malam, puan.

623
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Maaf ganggu lewat.

624
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Ada koyote kelihatan di Highlands

625
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
jadi kami minta penduduk simpan
haiwan peliharaan di dalam.

626
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Ada awak nampak tahi koyote di belakang?

627
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Tahi koyote?

628
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Saya tak tahu bagaimana rupanya.

629
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Mungkin awak patut periksa.

630
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Ini suatu kejutan, pegawai.

631
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Apa peguam awak kata?

632
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Bila kita akan masuk?
-Nanti.

633
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Saya kata akan ambil masa.

634
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Kenapa?

635
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Tak ada apa.

636
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Saya penat tunggu, itu saja.

637
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Sudah hampir, sayang.

638
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Sudah hampir selesai.

639
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Okey.

640
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Awak pasti tak mahu tinggal?

641
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Tak boleh.

642
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Memang ada koyote di luar.

643
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Jadi,

644
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
koyote boleh tunggu.

645
00:48:44,339 --> 00:48:46,341
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

646
00:48:46,424 --> 00:48:48,426
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
aaffar

