1
00:00:18,310 --> 00:00:19,061
おはよう

2
00:00:19,895 --> 00:00:20,730
眠れた？

3
00:00:22,064 --> 00:00:22,982
少しは

4
00:00:23,858 --> 00:00:25,234
卵を焼いた

5
00:00:28,028 --> 00:00:32,742
警部補がお前を
署に連れてきていいと

6
00:00:33,576 --> 00:00:34,702
何するの？

7
00:00:35,786 --> 00:00:39,540
ＳＷＡＴに入って 悪党退治だ

8
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
まじめに

9
00:00:43,169 --> 00:00:46,547
電話の応対やコピー取りだ

10
00:00:47,006 --> 00:00:48,674
警部補の娘さんもいる

11
00:00:48,966 --> 00:00:51,594
一日中 見張るつもりね

12
00:00:51,761 --> 00:00:54,013
俺は ほぼ署にはいない

13
00:00:54,305 --> 00:00:57,933
イヤなら ここで
ママと過ごすんだな

14
00:00:58,934 --> 00:00:59,727
ママは何て？

15
00:00:59,852 --> 00:01:01,437
いいと言ってた

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,605
そう

17
00:01:05,399 --> 00:01:06,901
カウンセリングは？

18
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
必要かもな

19
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
しばらく様子を見よう

20
00:01:16,076 --> 00:01:17,036
食え

21
00:01:18,496 --> 00:01:20,581
まずは腹ごしらえだ

22
00:01:23,626 --> 00:01:25,586
トーストも焼くといい

23
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
ＬＡって苦手だわ

24
00:01:44,480 --> 00:01:46,315
この空気も日差しもね

25
00:01:48,150 --> 00:01:49,735
落ち着かない

26
00:01:51,320 --> 00:01:53,239
置いてきぼりの気分よ

27
00:02:01,247 --> 00:02:03,332
怖くて たまらなかった

28
00:02:06,710 --> 00:02:09,004
あの子に何かあったら…

29
00:02:10,130 --> 00:02:11,465
生きていけない

30
00:02:11,590 --> 00:02:12,341
分かるよ

31
00:02:12,508 --> 00:02:13,300
恐ろしかった

32
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
俺も同じだ

33
00:02:17,012 --> 00:02:20,641
マークスの動きを
把握できてなかった

34
00:02:22,935 --> 00:02:23,978
すまない

35
00:02:24,854 --> 00:02:26,355
ずっとは守れない

36
00:02:26,522 --> 00:02:27,356
そうか？

37
00:02:29,108 --> 00:02:29,942
なぜ？

38
00:02:32,194 --> 00:02:33,988
生き方を改めないと

39
00:02:35,114 --> 00:02:37,783
こんな生活はよくないわ

40
00:02:38,617 --> 00:02:42,538
こうなったのは
全部 私のせいなのよ

41
00:02:42,705 --> 00:02:45,374
悪いのはマークスだろ

42
00:02:45,541 --> 00:02:49,378
レジーや私は
彼のような人と関わってる

43
00:02:49,545 --> 00:02:52,548
そんな環境に
娘を置くのは危険よ

44
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
レジーと話した？

45
00:02:57,136 --> 00:02:58,012
まだよ

46
00:03:00,639 --> 00:03:01,849
話せないわ

47
00:03:02,850 --> 00:03:05,728
一体 どう言えばいいの

48
00:03:05,936 --> 00:03:07,479
話すべきだ

49
00:03:08,439 --> 00:03:10,149
ええ そうよね

50
00:03:13,402 --> 00:03:15,321
それじゃ 行くよ

51
00:03:19,074 --> 00:03:20,576
銃の置き場所は？

52
00:03:21,201 --> 00:03:23,704
居間と寝室でしょ

53
00:04:38,320 --> 00:04:41,615
凶暴な容疑者には
手錠をかけろよ

54
00:04:41,740 --> 00:04:43,325
娘のマディだ

55
00:04:43,450 --> 00:04:46,954
お前の娘にしては
美人すぎないか？

56
00:04:48,163 --> 00:04:51,166
彼らは通称
“デカ箱”と“ビア樽”

57
00:04:51,333 --> 00:04:52,001
何それ

58
00:04:52,167 --> 00:04:53,335
どっちか当てて

59
00:04:53,460 --> 00:04:55,129
娘は数日間 手伝いを

60
00:04:55,254 --> 00:04:58,340
娘の方が
ずっと役に立ちそうだ

61
00:04:59,049 --> 00:05:01,969
この２人から
学ぶことはないぞ

62
00:05:02,302 --> 00:05:03,512
よろしくな

63
00:05:03,679 --> 00:05:04,596
頑張れよ

64
00:05:04,722 --> 00:05:05,597
ありがとう

65
00:05:05,973 --> 00:05:07,182
やあ マディ

66
00:05:07,766 --> 00:05:09,268
ヤツと口を利くな

67
00:05:09,852 --> 00:05:11,520
リサ 娘のマディだ

68
00:05:11,645 --> 00:05:13,188
ママから聞いてるわ

69
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
シュレッダーにかけるの

70
00:05:16,066 --> 00:05:17,192
一緒にやろう

71
00:05:18,360 --> 00:05:19,194
ようこそ

72
00:05:19,778 --> 00:05:21,280
マディの様子は？

73
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
本人は平気だと

74
00:05:23,115 --> 00:05:24,283
エレノアは？

75
00:05:24,408 --> 00:05:26,660
自分の人生を見直してる

76
00:05:26,785 --> 00:05:30,539
無理もないわ
何かあれば言って

77
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
助かります

78
00:05:32,374 --> 00:05:33,542
何か進捗は？

79
00:05:33,667 --> 00:05:36,628
レイラのビザ申請を調べた

80
00:05:36,920 --> 00:05:41,842
４年前 22歳の時に入国
独身で国内に親族はいない

81
00:05:42,176 --> 00:05:43,844
渡航目的は観光だ

82
00:05:44,261 --> 00:05:45,554
スポンサーは？

83
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
支払人の欄を見ろ

84
00:05:47,639 --> 00:05:51,351
イーストハリウッドの
マリーナ･オレシュ

85
00:05:51,518 --> 00:05:54,897
連絡先もここだから
何か知ってるかも

86
00:05:55,064 --> 00:05:55,981
そうだな

87
00:05:56,231 --> 00:05:57,316
ボッシュだ

88
00:05:58,067 --> 00:05:59,068
場所は？

89
00:06:00,235 --> 00:06:01,195
すぐ行く

90
00:06:01,653 --> 00:06:04,490
検事局から呼び出しだ

91
00:06:04,698 --> 00:06:06,408
ライコフが取引すると

92
00:06:06,575 --> 00:06:07,743
音を上げた？

93
00:06:07,910 --> 00:06:08,577
当然だ

94
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
もっと早いかと思った

95
00:06:11,580 --> 00:06:12,414
マディ

96
00:06:19,755 --> 00:06:20,672
クリニックで？

97
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
聞かれたくないんだろう

98
00:06:32,392 --> 00:06:33,268
診療室Ｂに

99
00:06:33,435 --> 00:06:34,269
どうも

100
00:06:49,952 --> 00:06:51,954
どういうことだ　弁護士は？

101
00:06:52,121 --> 00:06:52,788
必要ない

102
00:06:52,913 --> 00:06:53,580
なぜ？

103
00:06:53,705 --> 00:06:56,125
ライコフはＦＢＩの捜査官だ

104
00:06:56,291 --> 00:06:57,126
冗談だろ

105
00:06:57,251 --> 00:06:59,461
潔白だと言ったろ

106
00:06:59,586 --> 00:07:01,463
君が銃を仕込んだな

107
00:07:01,588 --> 00:07:02,256
バカな

108
00:07:02,381 --> 00:07:05,968
彼は潜入捜査中の
捜査官だったんだ

109
00:07:06,135 --> 00:07:06,802
特捜班？

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,138
おかげで作戦は台なしだ

111
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
俺は仕込んでない

112
00:07:10,806 --> 00:07:11,890
では誰が？

113
00:07:12,015 --> 00:07:15,811
知るかよ　こいつが
誰だろうが関係ない

114
00:07:15,978 --> 00:07:20,315
遺体からは
こいつの指紋も出たんだぞ

115
00:07:20,440 --> 00:07:24,111
それに殺害当日に
ＬＡに飛んだはず

116
00:07:31,493 --> 00:07:33,829
記録は ねつ造だったのか

117
00:07:33,954 --> 00:07:37,666
彼をＬＡに
連れ戻すためだった

118
00:07:37,833 --> 00:07:39,251
落ち着きなさい

119
00:07:39,376 --> 00:07:40,335
あんたは？

120
00:07:40,544 --> 00:07:42,462
事の全容を知る者だ

121
00:07:43,088 --> 00:07:43,839
聞こう

122
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
彼はマークスの組織に
潜入し―

123
00:07:47,134 --> 00:07:51,013
組織とロシアのマフィアの
橋渡しをしてた

124
00:07:51,221 --> 00:07:56,852
ヤツらは女とヤクを持ち込み
現金と銃をメキシコへ流す

125
00:07:57,019 --> 00:08:00,689
現地の麻薬カルテルは
テロリストと取引

126
00:08:00,856 --> 00:08:04,985
そのルートで
テロリストが入国する恐れが

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
イスラム国や
アルカイダが迫ってる

128
00:08:08,363 --> 00:08:09,031
分かるか？

129
00:08:09,198 --> 00:08:12,868
それなら
なぜ真実を言わなかった？

130
00:08:13,202 --> 00:08:17,164
証拠をねつ造するような
汚いヤツに

131
00:08:17,289 --> 00:08:18,957
正体を明かせるかよ

132
00:08:19,082 --> 00:08:19,791
汚いだと？

133
00:08:19,917 --> 00:08:20,626
違うのか？

134
00:08:20,751 --> 00:08:22,878
ふざけんな　本名は何だよ

135
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
言うわけねえだろ

136
00:08:24,379 --> 00:08:25,547
機密事項だ

137
00:08:25,714 --> 00:08:29,718
彼には今後も
マークスの下で働いてもらう

138
00:08:30,636 --> 00:08:31,887
潜入の続行を？

139
00:08:32,012 --> 00:08:35,057
俺は“ラッキー”だからな

140
00:08:35,557 --> 00:08:40,520
潜入の気配を感じると
ヤツらは雲隠れしてしまう

141
00:08:40,646 --> 00:08:41,480
俺たちは？

142
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
何もするな

143
00:08:43,065 --> 00:08:46,860
罪状認否では
捜査令状の不備を指摘する

144
00:08:47,194 --> 00:08:50,405
証拠は受理されず
訴えは棄却される

145
00:08:50,697 --> 00:08:52,574
殺人事件の捜査は？

146
00:08:52,699 --> 00:08:55,577
続ければいいが邪魔はするな

147
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
何か分かれば逐一報告を

148
00:08:57,996 --> 00:09:00,332
君たちの動きを把握する

149
00:09:01,041 --> 00:09:02,376
ハリー 行こう

150
00:09:05,837 --> 00:09:07,214
毎日 報告しろ

151
00:09:13,595 --> 00:09:14,388
なあ

152
00:09:14,513 --> 00:09:17,599
週末 カジノに行かないか？
お祝いだ

153
00:09:17,724 --> 00:09:19,768
重労働だったからな

154
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
何のお祝いだよ

155
00:09:22,437 --> 00:09:26,775
こいつが仕事後に
女をナンパしたのさ

156
00:09:27,150 --> 00:09:29,611
女にモテモテなんだよ

157
00:09:29,903 --> 00:09:30,570
まあな

158
00:09:30,696 --> 00:09:31,947
そうかよ

159
00:09:35,409 --> 00:09:36,201
怪しまれた

160
00:09:37,244 --> 00:09:38,287
別にいいさ

161
00:09:39,288 --> 00:09:41,081
カジノに行くだろ？

162
00:09:41,873 --> 00:09:43,542
ああ もちろん

163
00:09:44,543 --> 00:09:45,294
カネはある

164
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
吐いて捨てるほどな

165
00:09:47,963 --> 00:09:50,424
それじゃ 仕事するか

166
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
働かざる者 食うべからず

167
00:09:54,344 --> 00:09:55,220
出動だ

168
00:10:00,892 --> 00:10:03,729
じゃあ誰が銃を置いたの？

169
00:10:03,854 --> 00:10:06,648
組織内の人間でしょう

170
00:10:06,815 --> 00:10:11,653
または 外部の人間が
組織の犯行に見せかけた

171
00:10:11,820 --> 00:10:12,487
妻は？

172
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
除外できない

173
00:10:13,822 --> 00:10:15,240
まだカネがあるはず

174
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
遺言検認裁判所は？

175
00:10:16,908 --> 00:10:19,786
動きがあれば
連絡をくれるはず

176
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
痴情のもつれかも

177
00:10:22,331 --> 00:10:24,499
夫が邪魔になった？

178
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
愛人のレイラがね

179
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
妻は無関心でしょ？

180
00:10:29,254 --> 00:10:30,630
彼女は別だった

181
00:10:30,756 --> 00:10:33,008
レイラに関する情報がある

182
00:10:33,383 --> 00:10:35,344
さっさと調べてきて

183
00:10:53,612 --> 00:10:55,197
何の用だ？

184
00:10:55,489 --> 00:10:57,115
警察だ　開けろ

185
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
&lt;クソッ&gt;

186
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
ＬＡ市警だ　マリーナは？

187
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
&lt;誰なの？&gt;

188
00:11:09,711 --> 00:11:10,670
&lt;警察だよ&gt;

189
00:11:16,176 --> 00:11:17,219
&lt;出るわ&gt;

190
00:11:22,349 --> 00:11:23,392
令状はあるの？

191
00:11:23,558 --> 00:11:25,060
話を聞くだけだ

192
00:11:25,477 --> 00:11:28,397
弁護士が来てから話しましょ

193
00:11:28,522 --> 00:11:30,524
法律に詳しいようだ

194
00:11:31,733 --> 00:11:34,027
アメリカの警察は無力だ

195
00:11:34,569 --> 00:11:36,822
悪党どもは知らないがな

196
00:11:37,072 --> 00:11:37,989
&lt;黙ってて&gt;

197
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
弁護士が来るまで外に

198
00:11:46,915 --> 00:11:50,585
法的な問題を解決するには
時間がかかる

199
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
問題なんてない

200
00:11:52,921 --> 00:11:53,588
そうかな

201
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
捜査が入れば？

202
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
違法な商売をやってる

203
00:11:57,759 --> 00:11:59,219
違法な商売って？

204
00:11:59,428 --> 00:12:00,512
彼女たちは？

205
00:12:01,263 --> 00:12:03,432
友達と住んでるだけよ

206
00:12:04,099 --> 00:12:06,768
この国で賄賂は通用しない

207
00:12:09,604 --> 00:12:10,522
用件は？

208
00:12:10,772 --> 00:12:14,276
リリット･サローヤンの
保証人に？

209
00:12:14,443 --> 00:12:15,110
ええ

210
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
今どこに？

211
00:12:16,486 --> 00:12:20,115
数年前にビザが切れて
帰国したわ

212
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
どんな関係？

213
00:12:22,117 --> 00:12:23,243
親しい友人よ

214
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
彼女たちのように？

215
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
そうよ

216
00:12:33,003 --> 00:12:34,212
なぜ捜してるの？

217
00:12:34,337 --> 00:12:37,716
彼女と親しかったアレンが
殺された

218
00:12:39,551 --> 00:12:40,802
聞いたことない

219
00:12:42,596 --> 00:12:44,973
ジョーイ･マークスは？

220
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
もういいでしょ

221
00:12:49,394 --> 00:12:50,270
さよなら

222
00:13:00,155 --> 00:13:02,240
マークスを知ってるな

223
00:13:02,782 --> 00:13:05,076
ヤツが ここの元締めだ

224
00:13:05,619 --> 00:13:06,912
レイラもここにいた

225
00:13:07,662 --> 00:13:10,457
あの子たちも地獄行きだな

226
00:13:12,083 --> 00:13:16,004
ポテトチップスを
買ってきてくれ

227
00:13:16,129 --> 00:13:19,257
それと セントパウリもな

228
00:13:19,925 --> 00:13:21,259
ビールか？

229
00:13:21,384 --> 00:13:24,095
１本くらい いいだろ

230
00:13:24,221 --> 00:13:26,473
もう３本 飲んだろ

231
00:13:26,681 --> 00:13:27,349
マジか？

232
00:13:28,099 --> 00:13:29,809
堅いこと言うなよ

233
00:13:31,978 --> 00:13:32,854
お前も飲め

234
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
分かったよ

235
00:13:34,314 --> 00:13:35,106
パーティーだ

236
00:13:35,232 --> 00:13:36,816
まったく

237
00:13:37,442 --> 00:13:40,362
サイズは700ミリのにしろ

238
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
頼んだぞ

239
00:13:41,905 --> 00:13:43,198
喉カラカラだ

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,679
調子はどうだ？

241
00:14:08,932 --> 00:14:10,308
どれどれ

242
00:14:16,731 --> 00:14:18,900
セントパウリか

243
00:14:19,401 --> 00:14:22,654
どうやら
置いてなさそうだな

244
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
セントパウリはない？

245
00:14:26,074 --> 00:14:29,494
今日はコロナで我慢するか

246
00:14:45,427 --> 00:14:46,094
何だよ

247
00:14:57,772 --> 00:14:58,732
ジョージ

248
00:14:59,232 --> 00:15:00,233
ジョージ！

249
00:15:01,192 --> 00:15:02,110
返事をしろ

250
00:15:02,527 --> 00:15:04,404
どこにいるんだ？

251
00:15:04,946 --> 00:15:06,364
答えてくれ

252
00:15:08,158 --> 00:15:09,284
ウソだろ

253
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
勘弁してくれよ

254
00:15:12,245 --> 00:15:13,747
クソッたれ

255
00:15:17,792 --> 00:15:20,253
こちらＶ14　警官が撃たれた

256
00:15:20,378 --> 00:15:22,756
相棒が撃たれたんだ

257
00:15:22,881 --> 00:15:24,299
救急車をよこせ！

258
00:15:24,466 --> 00:15:26,718
全ユニット 発砲事件が発生

259
00:15:26,843 --> 00:15:28,762
おい しっかりしろ

260
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
何だよ

261
00:15:30,680 --> 00:15:31,556
クソッ！

262
00:15:48,323 --> 00:15:51,785
洗面所の電球を
ＬＥＤに換えよう

263
00:15:51,993 --> 00:15:52,994
あなた

264
00:15:53,620 --> 00:15:57,332
鏡を見る時は
少し薄暗い方がいい

265
00:15:58,124 --> 00:15:59,334
この年だもの

266
00:16:14,849 --> 00:16:16,142
こんな時間に誰？

267
00:16:28,780 --> 00:16:29,531
出るよ

268
00:16:39,249 --> 00:16:40,333
ウォッシュ

269
00:16:40,875 --> 00:16:42,127
車は頼んでないぞ

270
00:16:43,545 --> 00:16:47,882
発砲事件があり
チーフをお連れするようにと

271
00:16:49,134 --> 00:16:50,552
ご子息が関わってる

272
00:16:53,221 --> 00:16:54,055
ケガを？

273
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
まだ分かりません

274
00:17:00,770 --> 00:17:01,688
すぐ行く

275
00:17:19,080 --> 00:17:19,914
どうしたの？

276
00:17:23,793 --> 00:17:27,380
発砲事件があって
現場に呼ばれた

277
00:17:38,933 --> 00:17:40,560
できるだけ早く戻る

278
00:17:40,727 --> 00:17:42,520
待てないかも

279
00:17:43,271 --> 00:17:44,606
寝ててくれ

280
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
シルヴァ

281
00:18:13,218 --> 00:18:13,968
チーフ

282
00:18:15,386 --> 00:18:16,596
何があった？

283
00:18:18,515 --> 00:18:20,809
息子は誰を撃った？

284
00:18:23,895 --> 00:18:25,438
彼が被害者です

285
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
被害者？

286
00:18:31,277 --> 00:18:33,321
本当に残念です

287
00:18:43,164 --> 00:18:43,998
息子は？

288
00:18:46,501 --> 00:18:47,502
会わせろ

289
00:19:37,051 --> 00:19:37,719
チーフ

290
00:19:57,947 --> 00:20:02,577
エスピノーザとコニフが
捜査の指揮を執ります

291
00:20:02,744 --> 00:20:03,536
チーフ

292
00:20:04,746 --> 00:20:06,581
お悔やみ申し上げます

293
00:21:33,501 --> 00:21:34,460
ジョージ

294
00:21:38,673 --> 00:21:40,091
何てことだ

295
00:21:57,567 --> 00:21:59,485
検視官に伝えてくれ

296
00:22:04,115 --> 00:22:05,533
作業が終わったら ―

297
00:22:06,909 --> 00:22:08,536
バッジを返してくれと

298
00:22:09,704 --> 00:22:10,538
もちろんです

299
00:22:19,630 --> 00:22:20,840
防犯カメラは？

300
00:22:22,633 --> 00:22:25,720
見ない方がいいと思います

301
00:22:30,683 --> 00:22:31,851
見せてくれ

302
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
オシェイが来てます
中に入りたいと

303
00:24:08,573 --> 00:24:09,407
断ってくれ

304
00:24:31,012 --> 00:24:35,808
“ＬＡ市警 指揮本部”

305
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
先ほども言ったように

306
00:24:41,355 --> 00:24:44,525
エスピノーザとコニフが
指揮を執る

307
00:24:44,650 --> 00:24:47,028
２人の指示に従ってくれ

308
00:24:47,695 --> 00:24:50,948
内務監査課 特別本部の
ラウ警部補から

309
00:24:51,073 --> 00:24:53,367
状況を説明してもらおう

310
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
１つ言っておく

311
00:24:56,162 --> 00:24:59,832
ここでする話は
決して口外するな

312
00:24:59,957 --> 00:25:00,833
頼む

313
00:25:01,042 --> 00:25:02,168
どうも

314
00:25:03,211 --> 00:25:06,047
亡くなった
アーヴィング巡査は

315
00:25:06,255 --> 00:25:10,801
麻薬･風俗担当の私服警官を
調査してた

316
00:25:11,093 --> 00:25:13,012
彼の相棒ですか？

317
00:25:13,137 --> 00:25:15,306
ああ アースノーだ

318
00:25:15,848 --> 00:25:20,645
彼の犯罪行為に関する証拠を
集めてる最中だった

319
00:25:20,770 --> 00:25:26,359
先日 彼の仲間と共に
ドロップハウスを襲撃した

320
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
何人の警官が関与を？

321
00:25:28,653 --> 00:25:32,406
今は５人ほどだが
まだ分からない

322
00:25:32,573 --> 00:25:33,574
名前は？

323
00:25:33,783 --> 00:25:36,702
女性警官の
モリーン･オグレディ

324
00:25:37,245 --> 00:25:41,749
あとは男性で 特徴と
あだ名しか分かってない

325
00:25:41,916 --> 00:25:43,834
引き続き調査をする

326
00:25:44,460 --> 00:25:47,213
ジョージを失ったのは痛手だ

327
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
まだ検事局に掛け合うほどの
証拠がない

328
00:25:51,092 --> 00:25:56,097
彼は強盗事件に
巻き込まれた可能性もあるが

329
00:25:56,264 --> 00:26:01,352
口封じのため 仲間に
消されたのかもしれない

330
00:26:02,144 --> 00:26:05,398
潜入調査だとバレたのでは？

331
00:26:05,523 --> 00:26:08,025
彼は怪しまれてないと

332
00:26:08,401 --> 00:26:10,278
内務監査課も捜査を？

333
00:26:10,569 --> 00:26:15,366
殺人課の担当だが
我々も協力させてほしい

334
00:26:15,491 --> 00:26:18,953
アースノーと仲間を
引っ張るか？

335
00:26:19,161 --> 00:26:20,288
少し泳がせよう

336
00:26:20,454 --> 00:26:24,792
潜入がバレてないなら
捜査を続行したい

337
00:26:24,959 --> 00:26:29,255
我々はオグレディと
アースノーを監視する

338
00:26:29,547 --> 00:26:30,881
話をさせろ

339
00:26:32,842 --> 00:26:33,968
アースノーと

340
00:26:36,053 --> 00:26:39,807
アーヴィング巡査は
私の息子だった

341
00:26:45,021 --> 00:26:45,980
チーフ

342
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
外に出ましょう

343
00:27:05,624 --> 00:27:07,501
ヤツは犯人を知ってる

344
00:27:08,085 --> 00:27:11,005
あなたは捜査に参加できない

345
00:27:11,172 --> 00:27:15,343
エスピノーザたちに
任せましょう

346
00:27:15,468 --> 00:27:19,930
規則は知ってるが
息子が殺されたんだぞ

347
00:27:22,016 --> 00:27:24,268
奥様と話してください

348
00:27:24,518 --> 00:27:28,481
ご子息の死を記者から
聞かせる気ですか？

349
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
すべて報告します

350
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
眠れない？

351
00:27:57,218 --> 00:27:59,512
チーフの息子が殺された

352
00:28:00,179 --> 00:28:03,724
強盗事件に居合わせたらしい

353
00:28:05,101 --> 00:28:05,976
気の毒に

354
00:28:11,399 --> 00:28:12,400
親しかった？

355
00:28:14,735 --> 00:28:16,070
あいさつ程度だ

356
00:28:17,696 --> 00:28:22,326
ハリウッド署から
本部に異動になったんだ

357
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
順調に ―

358
00:28:27,581 --> 00:28:29,083
出世するはずだった

359
00:28:33,129 --> 00:28:34,213
残念だよ

360
00:28:38,634 --> 00:28:43,556
全ユニットへ告ぐ
ジョージ･アーヴィング巡査の

361
00:28:43,681 --> 00:28:46,225
任務終了を報告します

362
00:28:47,017 --> 00:28:52,398
2015年７月24日
巡査は殉職されました

363
00:28:55,693 --> 00:29:00,948
巡査は2012年11月３日
ＬＡ警察学校を卒業

364
00:29:01,615 --> 00:29:03,784
最初の配属はニュートン署

365
00:29:04,577 --> 00:29:09,415
その後 ハリウッド署と
バレー管区で勤務

366
00:29:12,793 --> 00:29:18,632
巡査は市民の安全を守るため
命がけで尽力されました

367
00:29:19,300 --> 00:29:22,970
巡査は
アーヴィング副本部長の―

368
00:29:23,137 --> 00:29:24,972
ご子息です

369
00:29:33,981 --> 00:29:35,399
アーヴィング巡査

370
00:29:35,524 --> 00:29:40,446
ＬＡ市警は あなたの功績に
感謝の意を表します

371
00:29:41,155 --> 00:29:43,574
尊い犠牲を忘れません

372
00:29:51,665 --> 00:29:54,502
ジョージ･アーヴィング巡査

373
00:29:54,835 --> 00:29:58,923
2015年７月24日 任務終了

374
00:30:09,183 --> 00:30:11,352
警官が殺されたの？

375
00:30:12,019 --> 00:30:13,020
そうよ

376
00:30:14,188 --> 00:30:14,855
知り合い？

377
00:30:14,980 --> 00:30:16,815
あまり知らない

378
00:30:17,483 --> 00:30:20,611
リサの家まで送っていくよ

379
00:30:20,736 --> 00:30:21,820
土曜日よ

380
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
俺は捜査がある

381
00:30:24,448 --> 00:30:25,533
準備するわ

382
00:30:29,203 --> 00:30:30,704
警部補が見張ってる

383
00:30:31,205 --> 00:30:32,498
信用してるわ

384
00:30:33,082 --> 00:30:35,459
そろそろ家に帰ってもいい？

385
00:30:35,584 --> 00:30:39,880
まだ早すぎる
もう少し ここにいるべきだ

386
00:30:41,090 --> 00:30:42,883
帰したくないのね

387
00:30:43,259 --> 00:30:44,552
図星だよ

388
00:30:45,594 --> 00:30:46,554
ハグを

389
00:30:50,015 --> 00:30:50,849
楽しんで

390
00:31:18,252 --> 00:31:19,044
どうも

391
00:31:35,185 --> 00:31:36,437
尾行されてる

392
00:31:36,562 --> 00:31:37,938
だろうな

393
00:31:39,857 --> 00:31:41,942
昨日のは何だ？

394
00:31:42,484 --> 00:31:44,528
お前の相棒はスパイだ

395
00:31:44,945 --> 00:31:46,238
ジョージが？

396
00:31:46,363 --> 00:31:47,781
何で分かるんだ

397
00:31:48,032 --> 00:31:52,244
内務監査だよ
隠しマイクを着けてたぞ

398
00:31:52,661 --> 00:31:56,123
お前がヤツを
仲間に招き入れた

399
00:31:57,291 --> 00:31:57,958
クソッ

400
00:32:01,754 --> 00:32:03,964
それで どうする？

401
00:32:05,257 --> 00:32:06,634
代理人は？

402
00:32:06,967 --> 00:32:08,093
いるよ

403
00:32:08,385 --> 00:32:10,638
月曜に聴取を受ける

404
00:32:12,848 --> 00:32:15,100
傷を負ったと言って休め

405
00:32:15,726 --> 00:32:17,561
ケガはしてない

406
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
精神的ストレスだよ
相棒を失った

407
00:32:20,981 --> 00:32:22,816
聴取が延期になる

408
00:32:24,401 --> 00:32:25,319
分かった

409
00:32:27,905 --> 00:32:30,783
司法取引を持ちかけられても

410
00:32:31,950 --> 00:32:34,495
絶対に仲間を売るな

411
00:32:35,371 --> 00:32:38,499
そんなこと分かってるよ

412
00:32:38,666 --> 00:32:43,462
相棒を撃った銃には
お前の指紋がついてる

413
00:32:43,587 --> 00:32:44,672
何だと？

414
00:32:44,838 --> 00:32:47,841
大声を出すんじゃない

415
00:32:50,844 --> 00:32:54,640
ドロップハウスを
襲った時の銃だよ

416
00:32:58,352 --> 00:32:59,687
クソ野郎め

417
00:32:59,853 --> 00:33:01,021
そのとおり

418
00:33:01,647 --> 00:33:05,859
お前が裏切れば
すぐ あの銃を出すぞ

419
00:33:06,193 --> 00:33:10,698
お前が相棒を
ハメたことになるってわけだ

420
00:33:35,556 --> 00:33:38,308
ＦＢＩのグリフィンです

421
00:33:39,560 --> 00:33:40,728
身分証を見ます？

422
00:33:41,562 --> 00:33:44,732
ＦＢＩの人間だと
一目で分かる

423
00:33:47,526 --> 00:33:48,402
何の用？

424
00:33:48,902 --> 00:33:53,240
あなたの元夫が
我々の作戦に関与してる

425
00:33:53,407 --> 00:33:54,908
どんな作戦？

426
00:33:55,826 --> 00:33:56,910
テロ対策です

427
00:33:58,078 --> 00:33:59,705
情報を共有したい

428
00:34:00,873 --> 00:34:01,915
本人に頼めば？

429
00:34:02,583 --> 00:34:04,752
信用できなくてね

430
00:34:06,879 --> 00:34:08,338
私に探れと？

431
00:34:08,630 --> 00:34:11,425
知るべき情報を得たいだけだ

432
00:34:14,887 --> 00:34:15,554
断る

433
00:34:18,891 --> 00:34:21,560
10年前 ＦＢＩを追われた？

434
00:34:21,935 --> 00:34:27,107
ポーカーで借金したせいよ
詐欺には関与してない

435
00:34:27,524 --> 00:34:29,526
責任を感じて 辞職した

436
00:34:31,111 --> 00:34:35,115
辞職させたのは
とんでもない過ちだ

437
00:34:36,909 --> 00:34:38,452
優秀な人材を失った

438
00:34:38,827 --> 00:34:41,705
過去の話よ
ハリーと何の関係が？

439
00:34:42,456 --> 00:34:43,957
復帰する気は？

440
00:34:45,793 --> 00:34:48,253
復帰って ＦＢＩに？

441
00:34:48,962 --> 00:34:52,424
ポーカーから
足を洗いたいでしょ？

442
00:34:52,758 --> 00:34:56,470
不利な記録を
消すこともできる

443
00:34:57,137 --> 00:34:58,639
助け合いましょう

444
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
スパイになれば
記録を消すと？

445
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
古巣には戻れない

446
00:35:04,520 --> 00:35:08,607
でもプロファイラーは
引く手あまたです

447
00:35:16,907 --> 00:35:17,616
名刺を

448
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
“ＬＡ市警 刑事”

449
00:35:44,434 --> 00:35:48,355
規制線テープと
散乱した薬きょうが

450
00:35:48,522 --> 00:35:50,482
昨夜の悲劇を物語り…

451
00:35:50,607 --> 00:35:51,358
ツイてない

452
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
進展は？

453
00:35:53,151 --> 00:35:57,030
３種類の薬きょうが
見つかったとさ

454
00:35:57,197 --> 00:35:58,657
１つの銃からな

455
00:35:59,241 --> 00:36:01,493
ギャングの手口だ

456
00:36:01,994 --> 00:36:03,829
皮肉な話だよな

457
00:36:03,954 --> 00:36:08,542
内勤になった途端に
強盗に殺されるとは

458
00:36:08,709 --> 00:36:14,172
戦争を生き延びて
イラクから戻った帰還兵が

459
00:36:14,298 --> 00:36:19,678
国内で銃の乱射に
巻き込まれることもあるだろ

460
00:36:20,721 --> 00:36:23,307
現場に内務監査課が来てた

461
00:36:23,640 --> 00:36:26,184
ジョージを調べてるのか？

462
00:36:26,727 --> 00:36:28,228
見当もつかんな

463
00:36:29,813 --> 00:36:30,689
それじゃ

464
00:36:36,570 --> 00:36:37,738
ボッシュ刑事

465
00:36:39,573 --> 00:36:40,532
ピアース

466
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
僕のせいだ

467
00:36:42,868 --> 00:36:43,744
なぜだ？

468
00:36:43,911 --> 00:36:49,166
ウェイツの件で ジョージは
ナンバーを誤入力した

469
00:36:49,750 --> 00:36:50,709
覚えてる

470
00:36:52,002 --> 00:36:55,714
報告しなければ
彼の異動はなかった

471
00:36:56,089 --> 00:36:59,718
死ぬこともなかったんです

472
00:36:59,968 --> 00:37:01,261
そんなことない

473
00:37:01,428 --> 00:37:05,265
彼は出世の道を選んだ
君のせいじゃない

474
00:37:08,018 --> 00:37:09,019
気をつけて

475
00:37:19,071 --> 00:37:20,113
悲しい日だ

476
00:37:20,322 --> 00:37:21,073
ああ

477
00:37:21,615 --> 00:37:24,701
見てくれ　話してた本だよ

478
00:37:25,118 --> 00:37:26,620
うちにもある

479
00:37:27,496 --> 00:37:30,749
アルメニア語の新約聖書だ

480
00:37:33,794 --> 00:37:37,255
これは
｢聖グレゴリオの 祈祷きとう 書｣

481
00:37:38,799 --> 00:37:40,092
信心深い子だ

482
00:37:42,511 --> 00:37:45,722
この教会に見覚えはないか？

483
00:37:46,139 --> 00:37:46,932
あるよ

484
00:37:47,140 --> 00:37:50,060
エレバンの
聖ゾラヴォル教会だ

485
00:37:50,477 --> 00:37:52,437
とても古い教会だよ

486
00:37:53,146 --> 00:37:54,606
ここには何と？

487
00:37:55,065 --> 00:37:56,942
所有者のようだ

488
00:37:57,818 --> 00:38:00,320
“殉教者の元后聖マリア”

489
00:38:00,862 --> 00:38:02,656
“アルメニア･
カトリック教会”

490
00:38:02,823 --> 00:38:04,074
エレバンか？

491
00:38:04,658 --> 00:38:05,826
ボイル･ハイツだ

492
00:38:31,309 --> 00:38:33,020
我々のものです

493
00:38:33,687 --> 00:38:34,688
なぜこれを？

494
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
本を持ってた女性を捜してる

495
00:38:37,774 --> 00:38:40,986
リリット･サローヤンです

496
00:38:42,362 --> 00:38:44,364
レイラと呼ばれてます

497
00:38:46,074 --> 00:38:47,325
何か問題が？

498
00:38:47,659 --> 00:38:52,372
アルメニアのマフィアに
狙われてるようです

499
00:38:52,873 --> 00:38:54,791
それは心配だ

500
00:38:55,042 --> 00:38:56,001
ご存じで？

501
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
居場所を知りませんか？

502
00:38:59,713 --> 00:39:02,132
ラスベガスに引っ越すと

503
00:39:02,674 --> 00:39:07,554
故郷を思い出せるよう
その本を贈りました

504
00:39:09,347 --> 00:39:11,892
２年ほど前のことです

505
00:39:12,059 --> 00:39:13,518
その後 連絡は？

506
00:39:15,020 --> 00:39:17,481
数ヵ月前 連絡があった

507
00:39:18,565 --> 00:39:20,400
婚約したそうです

508
00:39:20,567 --> 00:39:21,693
相手は？

509
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
言わなかった

510
00:39:25,489 --> 00:39:30,035
この教会で結婚式を
挙げたいと言っていた

511
00:39:31,578 --> 00:39:35,207
快諾しましたが
その後 連絡がない

512
00:39:36,625 --> 00:39:39,211
ＬＡに友人や家族は？

513
00:39:40,921 --> 00:39:42,589
特に聞いてません

514
00:39:43,590 --> 00:39:46,927
もし彼女から連絡があれば

515
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
知らせてください

516
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
もちろんです

517
00:39:55,018 --> 00:39:56,019
どう思う？

518
00:39:56,520 --> 00:39:59,272
ヴェロニカは
婚約を知ってた？

519
00:39:59,439 --> 00:40:00,440
金づるを失う

520
00:40:00,607 --> 00:40:03,401
他の愛人には無関心だった

521
00:40:03,527 --> 00:40:04,611
結婚となると別

522
00:40:04,778 --> 00:40:08,615
かなりの衝撃を
受けただろうな

523
00:40:15,455 --> 00:40:16,289
どうぞ

524
00:40:18,875 --> 00:40:19,918
帰ったよ

525
00:40:22,129 --> 00:40:23,421
また来ると？

526
00:40:25,465 --> 00:40:27,467
話した方がいいのでは？

527
00:40:28,635 --> 00:40:30,095
ここを離れたい

528
00:40:31,304 --> 00:40:35,600
手配したから
数日以内に届くはずだ

529
00:40:36,309 --> 00:40:37,894
そんなに かかるの

530
00:40:38,395 --> 00:40:41,982
皆が欲しがるパスポートだ
しかたない

531
00:40:43,150 --> 00:40:44,151
そうね

532
00:40:45,735 --> 00:40:47,821
ご親切に感謝します

533
00:40:49,030 --> 00:40:51,158
あなたは命の恩人だわ

534
00:40:51,658 --> 00:40:54,828
君の多大な寄付にも
感謝してる

535
00:40:55,328 --> 00:40:56,329
せめてもの ―

536
00:40:57,497 --> 00:40:59,499
お礼の気持ちです

537
00:40:59,666 --> 00:41:04,337
落ち着いたら連絡をくれ
知り合いを紹介する

538
00:41:05,672 --> 00:41:06,840
行き先が分かるの？

539
00:41:07,215 --> 00:41:10,760
我々は中国人と同じだよ

540
00:41:11,386 --> 00:41:12,804
どこにでもいる

541
00:41:14,055 --> 00:41:15,432
手紙で知らせます

542
00:41:28,695 --> 00:41:31,948
あなたはウソをついてた

543
00:41:35,076 --> 00:41:36,453
今までずっと

544
00:41:39,456 --> 00:41:41,208
ジョージの希望だった

545
00:41:42,918 --> 00:41:44,377
君を心配させまいと

546
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
息子のせいにしないで

547
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
ジョージが自分で決めたんだ

548
00:41:56,848 --> 00:42:01,019
あなたが許可しなければ
やらなかったはず

549
00:42:05,690 --> 00:42:09,736
出世への近道だった
君も望んでただろ

550
00:42:13,323 --> 00:42:15,575
安全を望んでたの

551
00:42:19,287 --> 00:42:20,997
どうしようもなかった

552
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
あなたが殺した

553
00:42:33,134 --> 00:42:34,594
それはあんまりだ

554
00:42:35,595 --> 00:42:36,721
あなたが ―

555
00:42:38,390 --> 00:42:39,724
息子を殺したのよ

556
00:42:42,769 --> 00:42:44,854
もう耐えられない

557
00:43:08,461 --> 00:43:13,258
“ＬＡ市警 巡査”

558
00:43:23,393 --> 00:43:24,269
氷は？

559
00:43:24,477 --> 00:43:25,603
要らない

560
00:43:28,440 --> 00:43:29,316
警部補とは？

561
00:43:29,482 --> 00:43:30,317
話した

562
00:43:30,567 --> 00:43:33,278
マディはリサとお泊まり会よ

563
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
そうか

564
00:43:35,655 --> 00:43:37,115
明日の朝 迎えに行く

565
00:43:38,116 --> 00:43:38,992
捜査はどう？

566
00:43:39,159 --> 00:43:40,118
まずまずだ

567
00:43:41,077 --> 00:43:45,165
被害者の愛人のことが
少し分かってきた

568
00:43:45,623 --> 00:43:46,666
犯人なの？

569
00:43:47,125 --> 00:43:48,293
まだ不明だ

570
00:43:49,502 --> 00:43:50,628
君の方は？

571
00:43:52,130 --> 00:43:54,174
引きこもりはウンザリか？

572
00:43:54,674 --> 00:43:57,427
実は出かけたの
車を借りてね

573
00:43:59,012 --> 00:44:02,599
ＦＢＩの捜査官と
出くわしたわ

574
00:44:07,103 --> 00:44:10,607
エコー･パークで
湖を眺めてたら

575
00:44:10,899 --> 00:44:14,819
グリフィンって人に
声をかけられた

576
00:44:15,236 --> 00:44:18,156
あいつか　何と言ってた？

577
00:44:19,908 --> 00:44:21,201
あなたを見張れと

578
00:44:21,368 --> 00:44:22,118
何だと？

579
00:44:22,243 --> 00:44:25,038
あなたが持つ情報を渡せとね

580
00:44:27,248 --> 00:44:31,044
不利な記録を
消すとも言ってたわ

581
00:44:31,169 --> 00:44:35,048
心機一転 やり直せるようにね

582
00:44:35,215 --> 00:44:36,883
何と答えた？

583
00:44:38,343 --> 00:44:39,344
断ったわよ

584
00:44:40,303 --> 00:44:41,304
そうか

585
00:44:41,429 --> 00:44:45,683
娘の父親のスパイなんて
ゴメンだわ

586
00:44:48,269 --> 00:44:49,354
ヤツに連絡しろ

587
00:44:50,313 --> 00:44:50,980
なぜ？

588
00:44:51,106 --> 00:44:54,526
気が変わって
協力したいと言うんだ

589
00:44:55,902 --> 00:45:00,240
記録を消すという条件を
書面にしてもらえ

590
00:45:01,116 --> 00:45:02,659
情報を渡す代わりに

591
00:45:22,429 --> 00:45:23,430
こんばんは

592
00:45:24,973 --> 00:45:26,266
夜分に失礼します

593
00:45:26,891 --> 00:45:29,352
コヨーテがウロついてるので

594
00:45:29,477 --> 00:45:32,939
ペットを家の中に
入れてください

595
00:45:33,690 --> 00:45:36,526
庭にコヨーテのフンは？

596
00:45:38,445 --> 00:45:39,779
コヨーテのフン？

597
00:45:39,946 --> 00:45:44,409
見たことないから
あるかも分からないわ

598
00:45:45,618 --> 00:45:47,579
自分で見たらどう？

599
00:46:00,467 --> 00:46:03,261
急に来るなんて どうしたの？

600
00:46:04,262 --> 00:46:06,055
弁護士は何と？

601
00:46:06,931 --> 00:46:08,141
カネはいつ入る？

602
00:46:08,308 --> 00:46:09,309
もうすぐよ

603
00:46:09,934 --> 00:46:11,728
時間がかかるのよ

604
00:46:13,813 --> 00:46:15,565
どうしたの？

605
00:46:17,692 --> 00:46:20,987
別に　待ちくたびれただけさ

606
00:46:21,863 --> 00:46:23,656
もうすぐ終わるわ

607
00:46:24,324 --> 00:46:26,075
あと少しの我慢よ

608
00:46:29,704 --> 00:46:30,830
そうだな

609
00:46:34,167 --> 00:46:35,668
もう帰るの？

610
00:46:37,212 --> 00:46:38,296
勤務中だ

611
00:46:38,838 --> 00:46:41,174
本当にコヨーテがいる

612
00:46:42,425 --> 00:46:43,176
コヨーテは ―

613
00:46:46,054 --> 00:46:47,847
待たせておきましょ
"s3">―

