1
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Buongiorno. Hai dormito?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,649
Un po'.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,609
Ho fatto delle uova.

4
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
Ho parlato con il mio tenente.

5
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Puoi venire al lavoro con me oggi.
Mi darai una mano.

6
00:00:33,534 --> 00:00:35,786
E cosa farò?

7
00:00:35,870 --> 00:00:39,540
Prendere a calci le porte,
unirti agli SWAT, acciuffare malviventi.

8
00:00:40,416 --> 00:00:42,042
Seriamente.

9
00:00:43,127 --> 00:00:46,464
Rispondere al telefono,
portare il caffè, fare fotocopie.

10
00:00:46,964 --> 00:00:48,716
Anche la figlia del Tenente Billet lo fa.

11
00:00:49,049 --> 00:00:51,427
Così potrai tenermi
d'occhio tutto il giorno in caserma.

12
00:00:51,802 --> 00:00:54,263
Non sarò nemmeno lì
la maggior parte del tempo.

13
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Se non vuoi, tua madre
può tenerti d'occhio qui tutto il giorno.

14
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Va bene per mamma?
-Gliene ho parlato ieri sera.

15
00:01:01,854 --> 00:01:03,230
Okay.

16
00:01:05,316 --> 00:01:06,942
Mamma dice che dovrei andare in terapia.

17
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
Vedremo come ti sentirai
tra un paio di giorni.

18
00:01:15,993 --> 00:01:20,247
Ma devi mangiare.
Nessun poliziotto lavora a stomaco vuoto.

19
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
Dovresti farti anche dei toast.

20
00:01:41,769 --> 00:01:43,521
Cos'ha Los Angeles?

21
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
È l'aria o la luce?

22
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
La città va sempre avanti.

23
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Può farti sentire così smarrito.

24
00:02:01,247 --> 00:02:03,415
Non sapevo cosa sarebbe successo a Maddie.

25
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Se le avrebbero fatto del male. E come.

26
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Mi sentivo così inutile.
-Anche io.

27
00:02:12,258 --> 00:02:13,259
Ero terrorizzata.

28
00:02:13,717 --> 00:02:15,010
Anche io.

29
00:02:17,054 --> 00:02:20,724
Mi prenderei a calci
per non aver anticipato le mosse di Marks.

30
00:02:22,893 --> 00:02:24,061
Avrei dovuto proteggervi.

31
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Non puoi proteggerci tutto il tempo.

32
00:02:26,564 --> 00:02:27,898
Davvero?

33
00:02:28,899 --> 00:02:30,067
Perché no?

34
00:02:32,194 --> 00:02:34,989
Deve cambiare qualcosa, Harry.

35
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
Questa vita, il modo in cui viviamo.

36
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Non posso fare a meno di pensare che fosse
destino che accadesse qualcosa del genere.

37
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
Non sei tu, Eleanor.
È colpa di Joey Marks.

38
00:02:45,583 --> 00:02:49,461
Quello che facciamo io e Reggie
ci mette in contatto con gente come Marks.

39
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
È l'ambiente in cui viviamo,
e mette Maddie in pericolo.

40
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Hai parlato con Reggie?
-Non ancora.

41
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Non so se lo farò.
Cosa dirò, voglio dire...

42
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Deve saperlo, Eleanor.

43
00:03:08,606 --> 00:03:10,357
Già, lo credo anche io.

44
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Okay. Devo andare.

45
00:03:19,033 --> 00:03:20,618
Ricordi dove sono le armi, vero?

46
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Armadietto dei verbali, armadio del bagno.

47
00:04:38,278 --> 00:04:41,699
Bosch! Un sospettato pericoloso
non dovrebbe essere in manette?

48
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
Ehi, ragazzi. Lei è mia figlia Maddie.

49
00:04:43,450 --> 00:04:47,287
Era la mia prima scelta.
Poi ho pensato, no, troppo carina.

50
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Detective Johnson e Moore,
conosciuti anche come Cassa e Barile.

51
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Cassa e Barile?
-Indovina chi è chi.

52
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie ci aiuterà per un paio di giorni.

53
00:04:55,254 --> 00:04:57,881
Davvero? Finalmente un Bosch
che capisce qualcosa di polizia.

54
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Ci sono persone da cui puoi imparare qui.
Questi due? Non proprio.

55
00:05:02,344 --> 00:05:03,595
È bello averti qui, Maddie.

56
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Già, anche per me.
-Grazie.

57
00:05:06,015 --> 00:05:07,141
Ehi, Maddie. Benvenuta.

58
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
-Ehi, Jerry.
-Non parlare con lui.

59
00:05:09,852 --> 00:05:11,562
Lis, lei è mia figlia, Maddie.

60
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Mamma ha detto
che saresti venuta.

61
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Ciao.
-Ciao.

62
00:05:13,939 --> 00:05:15,691
Quindi, ho dei lavoretti da fare.

63
00:05:15,733 --> 00:05:17,276
Bene. Andiamo.

64
00:05:18,402 --> 00:05:19,737
Ehi.

65
00:05:19,778 --> 00:05:21,196
Ehi. Come sta?

66
00:05:21,780 --> 00:05:24,324
-Secondo lei, bene.
-Ottimo. Ed Eleanor?

67
00:05:24,408 --> 00:05:26,702
Eleanor sta riflettendo
a fondo sulla sua vita.

68
00:05:26,744 --> 00:05:29,455
Be', essere rapita
fa questo effetto a una ragazza.

69
00:05:29,538 --> 00:05:31,248
-Fammi sapere se posso fare altro.
-Grazie.

70
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, che c'è di nuovo?

71
00:05:33,667 --> 00:05:36,920
La richiesta per il visto di Layla.
Lilit Saroyan.

72
00:05:36,962 --> 00:05:39,423
È entrata nel Paese quattro anni fa,
ne aveva 22.

73
00:05:39,465 --> 00:05:42,092
Single, nessun parente negli Stati Uniti.

74
00:05:42,176 --> 00:05:44,261
Scopo della visita, turismo.

75
00:05:44,303 --> 00:05:45,596
Serve uno sponsor per il visto.

76
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Controlla chi ha pagato il viaggio.

77
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh.
North Kingsley Avenue, East Hollywood."

78
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
Sarebbe Little Armenia.

79
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Ha anche indicato Oresh
come suo contatto negli USA.

80
00:05:53,937 --> 00:05:56,148
-Forse sono rimaste in contatto.
-Forse.

81
00:05:56,231 --> 00:05:57,941
Bosch.

82
00:05:57,983 --> 00:06:00,110
Quando e dove?

83
00:06:00,152 --> 00:06:01,487
Arriviamo.

84
00:06:02,988 --> 00:06:04,448
L'ufficio
del procuratore distrettuale.

85
00:06:04,698 --> 00:06:06,575
L'avvocato di Rykov vuole patteggiare.

86
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
-Una notte qui e cambia idea.
-Non lo faresti?

87
00:06:08,702 --> 00:06:11,288
Cazzo, certo. Perché ci ha messo tanto?

88
00:06:11,371 --> 00:06:12,456
Maddie.

89
00:06:17,211 --> 00:06:19,546
Detenuto 9324. Rapporto di infermeria.

90
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
L'infermeria.

91
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
Così il resto non sa
che Rykov sta parlando.

92
00:06:32,101 --> 00:06:34,311
-Sala visite B.
-Grazie.

93
00:06:49,910 --> 00:06:52,121
Che cazzo succede? Dov'è il suo avvocato?

94
00:06:52,162 --> 00:06:53,664
-Non gli serve un avvocato.
-Da quando?

95
00:06:53,747 --> 00:06:56,250
Da quando è un agente federale
e non ha commesso crimini.

96
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Mi prendi per il culo.

97
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Te l'ho detto.
Hai preso la persona sbagliata.

98
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
Hai incastrato
la persona sbagliata, Detective.

99
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Vaffanculo.

100
00:07:02,589 --> 00:07:04,800
Hai incastrato la persona sbagliata.

101
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-È un agente sotto copertura.
-Task force.

102
00:07:06,802 --> 00:07:09,138
Avete compromesso lui
e l'intera operazione.

103
00:07:09,263 --> 00:07:10,806
Non ho messo io la pistola.

104
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Se non sei stato tu, chi?

105
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Non so chi cazzo sia stato.

106
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
E non mi frega un cazzo
se è un agente federale.

107
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Abbiamo trovato
l'arma del delitto in casa sua,

108
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
abbiamo le sue impronte sulla vittima.

109
00:07:20,357 --> 00:07:23,694
Ci avete fornito i dati sugli spostamenti.
Era a LA quella notte.

110
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Fantastico. I registri sono falsi.

111
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
Dovevamo farlo tornare qui immediatamente

112
00:07:36,039 --> 00:07:37,749
dopo che avete fottuto l'operazione.

113
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Calmiamoci tutti ora.

114
00:07:39,376 --> 00:07:40,502
Chi cazzo sei?

115
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
Sono l'uomo
che può dirvi come andrà a finire.

116
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Sentiamo.

117
00:07:44,631 --> 00:07:46,967
Rykov è sotto copertura
nell'organizzazione di Marks,

118
00:07:47,050 --> 00:07:51,054
una risorsa fidata e un legame vitale
tra Marks e i suoi soci russi.

119
00:07:51,221 --> 00:07:53,849
I russi introducono
erba e donne negli Stati Uniti

120
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
con i tunnel di frontiera del Cartello.
Mandano a sud soldi e armi.

121
00:07:57,019 --> 00:07:58,896
Fanno affari con il Cartello

122
00:07:58,937 --> 00:08:00,856
e il Cartello fa affari con i terroristi.

123
00:08:00,898 --> 00:08:03,066
I tunnel sono usati per portare esplosivi

124
00:08:03,108 --> 00:08:05,068
e terroristi in questo Paese.

125
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
ISIS e al-Qaeda.
Qui sul territorio americano.

126
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
-Avete il quadro?
-Sì, sì, ho il quadro.

127
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Perché non mi hai detto chi eri?
Qual era l'accordo?

128
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
Ero sotto copertura.

129
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
Avete trovato una pistola
in casa mia che non ho messo io.

130
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Non mi comprometto
per gli sbirri corrotti.

131
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Io corrotto?
-Dimostra di non esserlo.

132
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
Vaffanculo, Rykov.
E qual è il tuo vero nome, comunque?

133
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Non vi dirò un cazzo.

134
00:08:24,421 --> 00:08:25,756
Non ve lo diremo questo.

135
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
È cruciale che Marks continui a credere

136
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
che Rykov sia chi lui pensa che sia.

137
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
-Lo farete continuare?
-Esatto.

138
00:08:32,763 --> 00:08:34,681
Mi piace essere Lucky. Mi si addice.

139
00:08:35,515 --> 00:08:37,601
Se Marks sospettasse
che abbiamo un infiltrato

140
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
chiuderebbe tutto
e cauterizzerebbe il problema.

141
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-L'ha già fatto prima.
-Cosa facciamo?

142
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
Niente.

143
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
In giudizio, l'avvocato di Rykov

144
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
informerà il giudice di una falla
nel mandato.

145
00:08:47,236 --> 00:08:49,696
Il giudice ignorerà la pistola
e farà cadere le accuse.

146
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
-Rykov sarà rilasciato.
-E noi?

147
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Abbiamo un'indagine per omicidio.
-Giusto.

148
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Occupatevi dei vostri affari.
State lontani dai nostri.

149
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
E teneteci informati,

150
00:08:57,955 --> 00:09:00,249
così sapremo cosa
state facendo voi pagliacci.

151
00:09:01,041 --> 00:09:02,626
Harry, forza, andiamo.

152
00:09:05,754 --> 00:09:07,256
Rapporto giornaliero, signori.

153
00:09:13,637 --> 00:09:15,806
Ehi. Vuoi andare
a Pechanga questo weekend?

154
00:09:15,889 --> 00:09:17,891
Giochiamo a blackjack. Sai, festeggiamo...

155
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Che cavalcata, fratello.

156
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Cosa festeggiate? Che cavalcata?

157
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
La tipa che ha abbordato
ieri dopo il lavoro.

158
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
No, davvero, amico.
Junior qui, è un diavolo con le donne.

159
00:09:30,654 --> 00:09:31,947
Già, vero.

160
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Non ti ha creduto.

161
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
Mi chiedo il perché.

162
00:09:39,204 --> 00:09:40,789
Vuoi andare a Pechanga? Andiamo.

163
00:09:42,499 --> 00:09:45,460
Sicuro. Ho soldi da buttare.

164
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Già. No, lo so.

165
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
Bene. Andiamo a spaccare tutto, okay?

166
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Un altro giorno, un altro dollaro.
Andiamo.

167
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Chi cazzo ha piazzato l'arma?

168
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Perché incastrare Rykov?

169
00:10:03,979 --> 00:10:06,815
Qualcuno nell'organizzazione
vuole liberarsi di Allen e Rykov.

170
00:10:06,857 --> 00:10:09,735
O vogliono far sembrare
la morte di Allen un attacco della mafia.

171
00:10:09,818 --> 00:10:11,695
Rykov è solo un mezzo.

172
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
-La moglie?
-Non l'abbiamo esclusa.

173
00:10:13,864 --> 00:10:15,490
Non abbiamo ancora trovato dei soldi.

174
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Notizie del testamento?

175
00:10:16,908 --> 00:10:18,577
Non ancora. Ma sto aspettando.

176
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
Sapremo se il giudice
interverrà.

177
00:10:19,911 --> 00:10:21,330
Forse è amore.

178
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Cosa? È innamorata
e vuole Allen fuori dai piedi?

179
00:10:24,666 --> 00:10:26,710
Non lei. Lui. La sua ragazza, Layla.

180
00:10:26,752 --> 00:10:29,171
Cosa? Credevo
non le importasse delle ragazze?

181
00:10:29,212 --> 00:10:30,630
Forse le importa di questa.

182
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Abbiamo una possibile pista
sulla ragazza qui a LA.

183
00:10:33,383 --> 00:10:35,302
Bene, non vi trattengo, signori.

184
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto? Cosa?

185
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Polizia. Aprite.

186
00:11:01,370 --> 00:11:02,412
'Fanculo...

187
00:11:05,415 --> 00:11:07,626
Polizia di LA. Cerchiamo Marina Oresh.

188
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Chi c'è?

189
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Sbirri.

190
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Ci penso io.

191
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Avete un mandato?

192
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Solo qualche domanda.

193
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Chiamo l'avvocato.
Quando è qui, potete domandare.

194
00:11:28,563 --> 00:11:30,440
Ha familiarità
con il nostro sistema legale.

195
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
Gli sbirri americani
non possono fare cazzate.

196
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
I vostri criminali
non sanno che hanno vita facile.

197
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Silenzio.

198
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Aspettate fuori finché arriva l'avvocato.

199
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Conosce il sistema,
sa che può volerci molto

200
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
a risolvere problemi legali.

201
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Non ho problemi legali.
-Ne avrà.

202
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Ispezioni. Violazioni del codice.

203
00:11:55,298 --> 00:11:57,008
Condurre affari illegali in casa sua.

204
00:11:57,717 --> 00:11:59,344
Quali affari illegali?

205
00:11:59,469 --> 00:12:00,762
Quelle ragazze.

206
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Amiche. Stanno da me.
-Sì?

207
00:12:04,015 --> 00:12:06,435
Non è la Russia.
Non può cavarsela con la corruzione.

208
00:12:09,604 --> 00:12:10,730
Chiedete pure.

209
00:12:10,814 --> 00:12:14,484
Ha garantito per il visto
di Lilit Saroyan?

210
00:12:15,235 --> 00:12:16,486
Ha idea di dove potrebbe essere?

211
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
È andata. Anni fa.
Visto ottenuto. Tornata in Armenia.

212
00:12:20,323 --> 00:12:21,366
Che relazione avevate?

213
00:12:22,117 --> 00:12:23,285
Amiche di famiglia.

214
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Come queste giovani donne?

215
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
Come loro.

216
00:12:33,003 --> 00:12:34,296
Perché cercate Layla?

217
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Indaghiamo su un omicidio.

218
00:12:35,505 --> 00:12:37,632
Un uomo di nome Tony Allen.
Un amico di Layla.

219
00:12:39,509 --> 00:12:40,844
Non l'ha mai nominato.

220
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
E Joey Marks, lo conosce?

221
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Avete chiesto abbastanza. Arrivederci.

222
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
Conosce Marks. Dev'essere casa sua.

223
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
Parte del suo giro di prostituzione.

224
00:13:05,494 --> 00:13:07,579
Layla ha iniziato qui.

225
00:13:07,662 --> 00:13:10,248
Quelle ragazze sono dirette
allo stesso buco a Nord Vegas.

226
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Prendimi delle patate bollite
e una Saint Pauli.

227
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
E guido io.

228
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Cosa? Amico. È una birra.

229
00:13:24,179 --> 00:13:26,556
No, ne hai bevute tre a cena, fratello.

230
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Davvero?
-Davvero.

231
00:13:28,099 --> 00:13:30,310
Cosa sei, mia moglie? Dai, amico!

232
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
-Forza. Anche tu dovresti prenderne una.
-Sì, okay.

233
00:13:34,231 --> 00:13:36,358
-Dai. Festeggiamo.
-Cristo.

234
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Prendi... Prendimene una da 66.

235
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Ragazzone.

236
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Assetato.

237
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Ehi, Kami! Che si dice, amico?

238
00:14:09,057 --> 00:14:10,600
Vediamo.

239
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

240
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Certo, niente Saint Pauli. Giusto.

241
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, niente Saint Pauli stasera?

242
00:14:26,074 --> 00:14:29,661
Mi sa che ti devi accontentare
di una Corona stasera, amigo.

243
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Vediamo.

244
00:14:45,302 --> 00:14:46,636
Fanculo!

245
00:14:57,731 --> 00:15:01,985
George? George! Rispondi, amico.

246
00:15:02,485 --> 00:15:04,613
George, dove sei, amico? Rispondimi!

247
00:15:04,779 --> 00:15:06,615
Parlami, dove sei?

248
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
Merda. Merda! Merda! Mer...

249
00:15:12,537 --> 00:15:14,623
Figlio di puttana!

250
00:15:15,373 --> 00:15:16,791
Fanculo. Fanculo.

251
00:15:17,667 --> 00:15:21,504
Victor Quattordici. Ho un agente a terra.
Ripeto, hanno sparato al mio partner.

252
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Agente a terra! Mandate l'ambulanza. Ora!

253
00:15:24,633 --> 00:15:26,760
A tutte le unità.
Un agente ha bisogno di soccorso.

254
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-No, no, no!
-Victor Quattordici, la tua posizione?

255
00:15:29,137 --> 00:15:30,388
'Fanculo! Dannazione!

256
00:15:30,472 --> 00:15:32,265
-'Fanculo!
-Victor Quattordici, dove sei?

257
00:15:48,365 --> 00:15:51,826
Dovremmo cambiare queste lampadine
con dei LED. Per la natura.

258
00:15:51,993 --> 00:15:58,917
Siamo in quell'età in cui vogliamo
meno luce allo specchio, non di più.

259
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
A quest'ora?

260
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Vado io.

261
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Non ho chiamato la macchina.

262
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Un agente è stato ferito.

263
00:16:45,880 --> 00:16:47,841
Mi hanno detto di portarla sulla scena.

264
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Suo figlio è l'agente.

265
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
È ferito?

266
00:16:54,723 --> 00:16:56,307
Non lo so, signore. Non l'hanno detto.

267
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
Arrivo subito.

268
00:17:18,997 --> 00:17:20,039
Irv?

269
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Un agente è stato coinvolto
in una sparatoria. Servo sulla scena.

270
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Spero non ci vorrà molto.

271
00:17:40,769 --> 00:17:42,395
Dormirò quando tornerai.

272
00:17:43,313 --> 00:17:44,814
Cercherò di non svegliarti.

273
00:18:11,549 --> 00:18:13,718
-Capo Silva.
-Capo.

274
00:18:15,303 --> 00:18:16,805
Cos'è successo qui?

275
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Dov'è mio figlio? A chi ha sparato?

276
00:18:23,853 --> 00:18:25,522
Suo figlio era la vittima.

277
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
La vittima?

278
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Mi dispiace molto.

279
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
Dov'è?

280
00:18:46,251 --> 00:18:47,710
Voglio vederlo.

281
00:19:36,968 --> 00:19:38,177
Irv?

282
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Detective Espinosa e Conniff.
Se ne occupano loro.

283
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Signore.

284
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Le nostre più sentite condoglianze,
signore.

285
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

286
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Il mio ragazzo...

287
00:21:57,567 --> 00:21:59,694
Dite al coroner che,

288
00:22:04,115 --> 00:22:06,868
quando hanno finito con le indagini,

289
00:22:06,909 --> 00:22:08,494
vorrei il bagde di mio figlio.

290
00:22:09,662 --> 00:22:11,039
Certamente.

291
00:22:19,630 --> 00:22:20,882
Il filmato di sicurezza?

292
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
Irv, io...

293
00:22:24,385 --> 00:22:25,762
Non credo sia una buona idea.

294
00:22:30,683 --> 00:22:32,226
Voglio vederlo.

295
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Il procuratore distrettuale O'Shea
è fuori. Vuole sapere se può entrare.

296
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
No.

297
00:24:39,187 --> 00:24:41,230
Bene. Come tutti sappiamo,

298
00:24:41,314 --> 00:24:44,442
i Detective Espinosa e Conniff
condurranno le indagini,

299
00:24:44,525 --> 00:24:47,612
coordinatevi tutti con loro. Domande?

300
00:24:47,695 --> 00:24:49,822
Bene. Lascio la parola

301
00:24:49,906 --> 00:24:53,242
al Tenente Lau della Divisione
Operazioni Speciali degli Affari Interni.

302
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Ciò che discuteremo qui dovrà
restare strettamente confidenziale.

303
00:24:59,624 --> 00:25:00,958
Andiamo avanti.

304
00:25:01,042 --> 00:25:03,085
Grazie, Capo.

305
00:25:03,127 --> 00:25:06,005
L'agente Irving faceva parte
di una investigazione interna

306
00:25:06,088 --> 00:25:09,133
con personale in borghese
dell'Unità Narcotici

307
00:25:09,217 --> 00:25:10,843
nei Bureau della Valley e del West.

308
00:25:11,093 --> 00:25:12,762
L'investigazione includeva il suo partner?

309
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Sì. Edward Arceneaux.

310
00:25:15,765 --> 00:25:18,893
Negli ultimi mesi, l'agente Irving
ha raccolto prove sostanziali

311
00:25:18,935 --> 00:25:20,770
delle attività criminali di Arceneaux.

312
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
E aveva appena
incontrato un gruppo di suoi soci

313
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
e partecipato ad alcune rapine
a mano armata in case ad Highland Park.

314
00:25:26,442 --> 00:25:28,611
Di quanti poliziotti parliamo?

315
00:25:28,694 --> 00:25:30,488
Per ora, una manciata.

316
00:25:30,571 --> 00:25:32,490
L'indagine è ancora agli inizi.

317
00:25:32,573 --> 00:25:33,658
Nomi?

318
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Ha identificato una donna,
Maureen O'Grady.

319
00:25:37,286 --> 00:25:41,791
Abbiamo descrizioni, soprannomi
e registrazioni degli altri, tutti uomini.

320
00:25:41,874 --> 00:25:43,751
Quando sapremo chi sono, la avviseremo.

321
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Senza George Irving,
non mentirò, siamo nei guai.

322
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Eravamo lontani
dall'avvisare il procuratore.

323
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Non sono sicuro di dove siamo ora.

324
00:25:51,133 --> 00:25:52,218
Va bene.

325
00:25:52,301 --> 00:25:56,222
In questa situazione, non sappiamo se era
una rapina a mano armata, qualche crimine,

326
00:25:56,305 --> 00:25:58,766
l'agente Irving nel posto sbagliato
nel momento sbagliato,

327
00:25:58,808 --> 00:26:01,185
un assassinio da parte
di quei poliziotti corrotti.

328
00:26:02,144 --> 00:26:05,022
Potranno scoprire che Irving
lavorava per gli Affari Interni?

329
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
L'agente Irving non credeva
che sospettassero di lui.

330
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Come possono essere
coinvolti gli Affari Interni?

331
00:26:10,569 --> 00:26:12,321
È un'indagine della Rapine e Omicidi.

332
00:26:12,363 --> 00:26:15,449
Ma George Irving era un nostro uomo.
Vi assisteremo in ogni modo.

333
00:26:15,491 --> 00:26:16,784
Bene, allora cosa facciamo?

334
00:26:16,826 --> 00:26:18,828
Qual è la prima mossa?
Li facciamo entrare?

335
00:26:18,911 --> 00:26:20,496
Dico di aspettare e osservare.

336
00:26:20,538 --> 00:26:22,498
Se non sapevano
che Irving era sotto copertura,

337
00:26:22,540 --> 00:26:24,875
voglio assolutamente
che le cose restino così.

338
00:26:25,001 --> 00:26:29,297
Bene, allora. La Rapine e Omicidi metterà
O'Grady e Arceneaux sotto sorveglianza.

339
00:26:29,588 --> 00:26:30,840
Voglio parlargli.

340
00:26:32,925 --> 00:26:34,260
Ad Arceneaux.

341
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
L'agente Irving era mio figlio.

342
00:26:45,021 --> 00:26:49,859
Capo. Forse noi dovremmo uscire.

343
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Credo che sappia chi ha ucciso George.

344
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Conosce le regole.
Non può essere coinvolto.

345
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa e Conniff conducono l'indagine,

346
00:27:14,050 --> 00:27:15,426
lasci che facciano il loro lavoro.

347
00:27:15,509 --> 00:27:16,886
Non cercare di escludermi, Frank.

348
00:27:16,969 --> 00:27:19,013
Sono stato dall'altra parte
e so come funziona.

349
00:27:19,055 --> 00:27:20,097
Mi taglierete fuori.

350
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Vada a casa. Stia con sua moglie.

351
00:27:24,477 --> 00:27:26,854
Non vuole che riceva
la notizia da qualche giornalista.

352
00:27:26,896 --> 00:27:28,397
Deve essere lì. Non qui.

353
00:27:30,399 --> 00:27:32,068
La terrò informata. Lo prometto.

354
00:27:52,380 --> 00:27:53,964
Anche tu non riesci a dormire?

355
00:27:57,259 --> 00:28:00,137
Il figlio del Vice-capo Irving
è stato ucciso stanotte.

356
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Si è trovato nel mezzo di una rapina.

357
00:28:02,098 --> 00:28:03,641
Un negozio nella Valley.

358
00:28:04,975 --> 00:28:06,018
È orribile.

359
00:28:11,399 --> 00:28:12,566
Lo conoscevi?

360
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Solo di vista.

361
00:28:17,613 --> 00:28:19,615
Era di pattuglia a Hollywood.

362
00:28:19,698 --> 00:28:21,992
Lo scorso inverno
è stato trasferito in un ufficio.

363
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Era al comando.

364
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Lontano dalle strade.

365
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Ora questo.

366
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
A tutte le unità, fine delle trasmissioni

367
00:28:40,636 --> 00:28:43,597
per l'agente Due, George Irving,

368
00:28:43,639 --> 00:28:46,976
numero 37346.

369
00:28:47,017 --> 00:28:51,814
Il 24 luglio 2015, l'agente Irving
è stato ucciso durante il servizio.

370
00:28:55,651 --> 00:28:58,612
Si era diplomato
all'accademia di polizia di Los Angeles

371
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
il 3 novembre 2012.

372
00:29:01,657 --> 00:29:04,493
Il suo primo incarico è stato
presso la Divisione di Newton.

373
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Dopo il periodo di prova è stato
trasferito alla Divisione di Hollywood,

374
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
in seguito alla Narcotici nella Valley.

375
00:29:12,751 --> 00:29:15,171
L'agente Irving ha servito
con coraggio e distinzione

376
00:29:15,254 --> 00:29:19,175
rischiando la sua vita per proteggere
i cittadini di Los Angeles.

377
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Gli sopravvivono il padre,
il Vice-capo Irvin Irving,

378
00:29:23,179 --> 00:29:24,638
e la madre, Constance Irving.

379
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Agente George Irving,
la città di Los Angeles

380
00:29:36,817 --> 00:29:41,030
e il Dipartimento di Los Angeles
saranno sempre grati per il tuo servizio.

381
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Non dimenticheranno mai
il tuo ultimo sacrificio.

382
00:29:51,624 --> 00:29:58,005
Agente Irving, fine delle trasmissioni,
24 luglio 2015.

383
00:29:58,047 --> 00:29:59,089
Buonanotte.

384
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Un agente di polizia
è stato ucciso ieri notte.

385
00:30:11,810 --> 00:30:13,062
Sì, abbiamo sentito.

386
00:30:14,188 --> 00:30:16,815
-Lo conoscevi?
-Non proprio. Un po'.

387
00:30:17,483 --> 00:30:20,528
Ti sei preparata per andare da Lisa?
Ti ci porto andando al lavoro.

388
00:30:20,569 --> 00:30:22,071
È sabato.

389
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Sto lavorando a un caso. Devo andare.

390
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Prendo la mia roba.

391
00:30:29,203 --> 00:30:30,579
Grace le controllerà come un falco.

392
00:30:31,163 --> 00:30:32,915
Sì, mi sta bene.

393
00:30:32,998 --> 00:30:35,501
Forse il pericolo fosse passato
e dovremmo tornare a casa.

394
00:30:35,584 --> 00:30:38,379
Non ne sono sicuro.
Quindi assecondami, okay?

395
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Restate ancora un paio di giorni.

396
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Credo che ti piaccia averci qui.

397
00:30:43,133 --> 00:30:44,593
Sì. Mi piace.

398
00:30:45,469 --> 00:30:47,221
Abbracciami.

399
00:30:50,099 --> 00:30:51,976
-Divertiti.
-Ciao.

400
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Grazie.

401
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Mi stanno addosso.
-Certo.

402
00:31:39,732 --> 00:31:42,318
Che cazzo è successo ieri notte?

403
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Il tuo amico era una spia.

404
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Figurati.
Come cazzo lo sai comunque?

405
00:31:47,990 --> 00:31:52,578
Lavorava per gli Affari Interni
e aveva una microspia,

406
00:31:52,661 --> 00:31:56,040
e l'hai portato tu nel gruppo,
stupido succhiacazzi.

407
00:31:56,915 --> 00:31:58,459
'Fanculo.

408
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Okay. Cosa facciamo allora?

409
00:32:05,090 --> 00:32:06,800
Hai fatto rapporto, giusto?

410
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Sì. Certo.

411
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Devo fare
una dichiarazione ufficiale lunedì.

412
00:32:12,806 --> 00:32:15,601
Di' al tuo rappresentante
che vuoi i danni.

413
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Ma non sono stato ferito.

414
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Stress emotivo. Morte del partner.

415
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Ritarderà l'udienza.

416
00:32:24,068 --> 00:32:25,319
Okay.

417
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Ti diranno che non ci saranno
ripercussioni se molli il gruppo.

418
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Non farti comprare.

419
00:32:36,455 --> 00:32:38,540
Sì. Lo so come funziona. Grazie.

420
00:32:38,666 --> 00:32:40,584
Giusto in caso fossi tentato.

421
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
La pistola di ieri notte
ha le tue impronte sopra.

422
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Come cazzo...

423
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Abbassa la voce.

424
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Quando avete smantellato il covo?

425
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Stessa pistola.

426
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Figlio di puttana.
-Esatto.

427
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Se inizi a tradirci,
quella pistola salta fuori.

428
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
La polizia saprà
che hai ammazzato il tuo partner.

429
00:33:35,556 --> 00:33:37,975
Signorina Wish.
Agente speciale Jay Griffin.

430
00:33:39,518 --> 00:33:41,478
Vuole vedere un documento?

431
00:33:41,562 --> 00:33:44,773
No, non sarà necessario.
Ha scritto Bureau ovunque.

432
00:33:47,443 --> 00:33:48,610
Cosa vuole?

433
00:33:48,902 --> 00:33:50,571
Il suo ex-marito è coinvolto in un caso

434
00:33:50,612 --> 00:33:53,323
che si sta intrecciando
con una nostra operazione.

435
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Che genere di operazione?

436
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Anti-terrorismo.

437
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Deve condividere con noi
le sue informazioni.

438
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Glielo avete chiesto?

439
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Le persone non sempre
mantengono le promesse.

440
00:34:06,879 --> 00:34:08,255
Quindi, volete che lo spii?

441
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Chiediamo solo informazioni
che ci darebbe in ogni caso.

442
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
No.

443
00:34:18,807 --> 00:34:21,477
Si è dimessa dal Bureau
dieci anni fa in modo misterioso.

444
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Era un debito di poker.
Non ero coinvolta in una frode.

445
00:34:25,355 --> 00:34:27,566
Era completamente scollegato.

446
00:34:27,649 --> 00:34:29,485
Ho ammesso il mio errore
e dato le dimissioni.

447
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Se me lo chiede, era un'accusa ridicola.

448
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
E la perdita di un ottimo agente.

449
00:34:38,994 --> 00:34:41,497
È acqua sotto i ponti.
Cosa ha a che fare con Harry?

450
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Vorrebbe rientrare?

451
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Rientrare? Intende, nel Bureau?

452
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
Immagino giochi a poker da professionista

453
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
perché nessuna la voleva assumere.

454
00:34:52,758 --> 00:34:55,093
E il suo rapporto
del Bureau è stato segnalato.

455
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Posso cambiarlo.

456
00:34:57,054 --> 00:34:58,722
Lei aiuta noi, noi aiutiamo lei.

457
00:34:58,806 --> 00:35:01,600
Cancellerà il mio rapporto
se faccio la spia sul mio ex-marito?

458
00:35:02,351 --> 00:35:04,478
Il Bureau non può riassumerla,

459
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
ma ci sono molte altre agenzie

460
00:35:06,438 --> 00:35:08,565
che cercano profiler, Signorina Wish.

461
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Ecco.

462
00:35:44,393 --> 00:35:46,979
Nastri della polizia,
bossoli e contrassegni per le prove

463
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
danno solo un'idea del caos
di ieri notte a Van Nuys...

464
00:35:50,566 --> 00:35:52,025
Che sfortuna.

465
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
Niente di nuovo?

466
00:35:53,235 --> 00:35:57,072
Ho sentito che hanno rinvenuto
tre bossoli diversi.

467
00:35:57,155 --> 00:35:58,740
Da una sola pistola.

468
00:35:59,241 --> 00:36:01,368
Niente grida gangster
quanto bossoli diversi.

469
00:36:01,910 --> 00:36:03,912
Fottuta ironia, vero? Voglio dire,

470
00:36:03,996 --> 00:36:05,539
il ragazzo viene trasferito in ufficio

471
00:36:05,581 --> 00:36:08,584
e viene ammazzato
da qualche criminale in una rapina.

472
00:36:08,709 --> 00:36:10,377
Come quei veterani che tornano dall'Iraq.

473
00:36:10,419 --> 00:36:13,046
Sopravvivono a quelle tempeste
e vengono uccisi al cinema

474
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
da qualche pazzo che pensa che sparare
sulla folla con un fucile automatico

475
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
sia un fottuto videogioco!

476
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Un capitano degli Affari Interni
era sulla scena ieri.

477
00:36:23,599 --> 00:36:26,143
Perché? Per George?

478
00:36:26,643 --> 00:36:28,103
Le tue supposizioni valgono quanto le mie.

479
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
A più tardi.

480
00:36:36,653 --> 00:36:38,113
Ehi. Detective Bosch?

481
00:36:39,114 --> 00:36:40,115
Pierce.

482
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Penso che sia colpa mia.

483
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
Perché?

484
00:36:43,994 --> 00:36:46,830
L'anno scorso,
quando abbiamo fermato Waits,

485
00:36:46,914 --> 00:36:49,625
George ha digitato male
di proposito per effettuare l'arresto.

486
00:36:49,666 --> 00:36:50,834
Ricordo.

487
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
Non avrei dovuto lasciarglielo fare.

488
00:36:53,879 --> 00:36:55,923
Saremmo ancora partner.

489
00:36:55,964 --> 00:36:59,635
George sarebbe ancora qui, di pattuglia.
Sarebbe vivo.

490
00:36:59,968 --> 00:37:01,386
Toglitelo dalla testa.

491
00:37:01,470 --> 00:37:02,804
Voleva smettere con la pattuglia.

492
00:37:02,888 --> 00:37:05,015
Era solo questione di tempo.
Non è colpa tua.

493
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Stammi bene.

494
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
-Giorno triste.
-Già.

495
00:37:21,531 --> 00:37:24,326
Grazie per essere venuto.
Sono i libri di cui ti avevo parlato.

496
00:37:25,077 --> 00:37:27,454
Ce l'ho a casa, questo.

497
00:37:27,496 --> 00:37:30,499
Stessa edizione.
È il nuovo testamento in Armeno.

498
00:37:33,669 --> 00:37:36,880
Libro di preghiere di Saint Gregory.

499
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
La tua ragazza è religiosa.

500
00:37:42,344 --> 00:37:44,054
Lascia che ti mostri qualcos'altro.

501
00:37:44,137 --> 00:37:45,806
Riconosci questa chiesa?

502
00:37:46,306 --> 00:37:50,352
Sì. È Surp Zoravor, a Yerevan.

503
00:37:50,394 --> 00:37:52,437
Una delle chiese più antiche in Armenia.

504
00:37:53,105 --> 00:37:54,523
E questo? Cosa dice?

505
00:37:55,023 --> 00:37:56,900
Dice a chi appartiene il libro.
Fa' vedere.

506
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Nostra Signora dei Martiri,
Chiesa Cattolica Armena."

507
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
È a Yerevan anche questa?

508
00:38:04,408 --> 00:38:05,742
A Boyle Heights.

509
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Sì, sono nostri.

510
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Come li avete avuti?

511
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Erano di una giovane donna
che stiamo cercando.

512
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Lilit Saroyan.

513
00:38:39,484 --> 00:38:40,944
Li abbiamo trovati a casa sua.

514
00:38:42,362 --> 00:38:43,905
Conosciuta anche come Layla.

515
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-È nei guai?
-Non con noi.

516
00:38:48,827 --> 00:38:52,247
Ma potrebbe essere nei guai con un gruppo
di gangster armeni di Las Vegas.

517
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
È una notizia davvero dolorosa.

518
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
La conosce?

519
00:38:57,586 --> 00:38:59,546
Idee su dove potrebbe essere?

520
00:38:59,671 --> 00:39:02,591
Diceva che sarebbe andata a Las Vegas.

521
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Le ho dato i libri.
Credevo sarebbero stati di sollievo.

522
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Che le avrebbero ricordato casa.

523
00:39:09,264 --> 00:39:12,017
È stato, non so, due anni fa?

524
00:39:12,100 --> 00:39:13,310
Non l'ha più sentita?

525
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Mi ha chiamato
qualche mese fa, in effetti.

526
00:39:18,607 --> 00:39:20,525
Diceva che si sarebbe sposata.

527
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Ha detto con chi?

528
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
No.

529
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Voleva sapere se poteva sposarsi qui,

530
00:39:28,241 --> 00:39:29,451
e se potevo celebrare io.

531
00:39:31,536 --> 00:39:33,622
Le ho detto di sì, ovviamente.

532
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
Ma non ha mai richiamato.

533
00:39:36,625 --> 00:39:39,044
Sa se ha amici qui a LA? Famiglia?

534
00:39:40,962 --> 00:39:42,589
Non che io sappia, no.

535
00:39:43,590 --> 00:39:46,968
Se le viene in mente altro,
o se la contatta,

536
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
può chiamarci, per favore?

537
00:39:50,305 --> 00:39:51,640
Certamente.

538
00:39:54,935 --> 00:39:56,394
E questo?

539
00:39:56,520 --> 00:39:59,314
La Allen sapeva che suo marito
voleva sposare la sua fidanzata?

540
00:39:59,356 --> 00:40:00,690
E portarsi via tutti i suoi soldi?

541
00:40:00,774 --> 00:40:03,443
Non gli importava delle altre
perché non faceva sul serio.

542
00:40:03,485 --> 00:40:04,736
Il matrimonio è serio?

543
00:40:04,820 --> 00:40:06,154
Come un infarto, fratello.

544
00:40:06,196 --> 00:40:08,490
È quello che è. Un infarto.

545
00:40:15,413 --> 00:40:16,915
Avanti.

546
00:40:18,750 --> 00:40:20,210
Se ne sono andati.

547
00:40:22,045 --> 00:40:23,588
Crede che torneranno?

548
00:40:25,423 --> 00:40:27,259
Non vuoi parlare con loro, eh?

549
00:40:28,593 --> 00:40:30,220
Voglio solo andarmene.

550
00:40:31,304 --> 00:40:32,764
Ho parlato con l'uomo stamattina.

551
00:40:33,056 --> 00:40:35,100
Dovrebbe arrivare presto.
Ancora qualche giorno.

552
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Perché ci mette tanto?

553
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
È un passaporto popolare. Ci vuole tempo.

554
00:40:42,524 --> 00:40:43,525
Okay.

555
00:40:45,652 --> 00:40:47,779
Voglio ringraziarla
per la sua gentilezza, Padre.

556
00:40:48,989 --> 00:40:51,116
Non so cosa avrei fatto
se non mi avesse accolta.

557
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Dovrei ringraziarti io, Lilit.
Per la tua generosità.

558
00:40:55,245 --> 00:40:57,372
Un pegno.

559
00:40:57,414 --> 00:40:59,791
Non potrò mai ripagare lei, o la Chiesa.

560
00:40:59,875 --> 00:41:02,210
Quando sarai arrivata, avvisami.

561
00:41:02,294 --> 00:41:04,171
Ti metterò in contatto con qualcuno.

562
00:41:05,755 --> 00:41:08,884
-Non sa dove andrò.
-Non mi serve saperlo.

563
00:41:08,967 --> 00:41:12,220
Siamo come i cinesi. Siamo ovunque.

564
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Le manderò una cartolina.

565
00:41:15,765 --> 00:41:16,808
Okay.

566
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Mi hai mentito.

567
00:41:35,035 --> 00:41:36,494
Tutto il tempo.

568
00:41:39,497 --> 00:41:41,416
Nemmeno George voleva che lo sapessi.

569
00:41:42,834 --> 00:41:44,294
Non voleva spaventarti.

570
00:41:50,425 --> 00:41:52,052
Non incolpare nostro figlio.

571
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
È stata una sua decisione.
Era ciò che voleva.

572
00:41:56,765 --> 00:42:00,936
Niente di tutto ciò sarebbe accaduto
senza la tua benedizione.

573
00:42:05,649 --> 00:42:09,694
È stata una scalata veloce al comando.
Era quello che anche tu volevi per lui.

574
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Volevo che fosse al sicuro.

575
00:42:19,287 --> 00:42:20,956
Era un modo per farlo accadere.

576
00:42:28,630 --> 00:42:30,215
Hai ucciso nostro figlio.

577
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Non è giusto, Connie.

578
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
L'hai ucciso.

579
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Non riesco a guardarti.

580
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Ghiaccio?
-No.

581
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Grace ha chiamato?
-Sì.

582
00:43:30,567 --> 00:43:32,902
Maddie e Lisa
si intendono alla perfezione.

583
00:43:33,903 --> 00:43:35,530
Ottimo.

584
00:43:35,613 --> 00:43:37,324
La andrò a prendere in mattinata.

585
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Com'è andata la tua giornata?
-Non male.

586
00:43:41,036 --> 00:43:42,996
Abbiamo fatto qualche progresso.

587
00:43:43,580 --> 00:43:45,457
La ragazza della vittima.

588
00:43:45,540 --> 00:43:47,042
È l'assassina?

589
00:43:47,125 --> 00:43:48,460
Potrebbe essere il movente.

590
00:43:49,377 --> 00:43:51,004
E la tua giornata?

591
00:43:52,047 --> 00:43:53,965
Stavi impazzendo
a stare qui tutto il giorno?

592
00:43:54,591 --> 00:43:57,469
Certo, così ho preso l'auto.

593
00:43:58,845 --> 00:43:59,888
Non guardarmi così.

594
00:43:59,929 --> 00:44:02,557
Mi ha avvicinata solo l'FBI.

595
00:44:07,103 --> 00:44:10,857
Mi stavo rilassando al parco,
guardando il lago.

596
00:44:10,899 --> 00:44:14,569
Ed è apparso l'agente J. Griffin.

597
00:44:15,195 --> 00:44:18,114
Quel coglione?
Mi prendi per il culo? Cosa voleva?

598
00:44:19,908 --> 00:44:22,243
-Che ti spiassi.
-Cosa?

599
00:44:22,285 --> 00:44:24,454
Dirgli qualsiasi cosa sull'indagine.

600
00:44:27,207 --> 00:44:30,752
E diceva che avrebbe
annullato il mio verbale

601
00:44:30,794 --> 00:44:34,923
così che potessi ricominciare
da qualche altra parte, nella legge.

602
00:44:35,215 --> 00:44:36,883
Incredibile. E che gli hai detto?

603
00:44:38,218 --> 00:44:39,386
Di fottersi.

604
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Lo apprezzo.

605
00:44:41,596 --> 00:44:43,098
Qualsiasi cosa pensi
del mio ex-marito,

606
00:44:43,181 --> 00:44:45,433
non farò la spia sul padre di mia figlia.

607
00:44:48,228 --> 00:44:49,354
Chiamalo lunedì mattina.

608
00:44:50,397 --> 00:44:52,440
-Che gli dico?
-Che hai cambiato idea.

609
00:44:52,482 --> 00:44:54,442
Ma vuoi qualcosa
di scritto per il tuo rapporto.

610
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Di' che sto lavorando a qualcosa di nuovo
che lui vorrà.

611
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Glielo darai
solo se ti darà un accordo scritto.

612
00:45:22,303 --> 00:45:24,013
Buonasera, signora.

613
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Scusi se la disturbo
a quest'ora.

614
00:45:26,808 --> 00:45:29,477
Un coyote è stato avvistato nelle Highland

615
00:45:29,561 --> 00:45:32,897
e stiamo chiedendo ai residenti
di tenere in casa i loro animali.

616
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
Ha visto escrementi di coyote in giardino?

617
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Escrementi di coyote?

618
00:45:39,904 --> 00:45:44,325
Non credo che saprei riconoscerli
se li vedessi.

619
00:45:45,577 --> 00:45:47,328
Forse dovrebbe controllare da sé.

620
00:45:59,674 --> 00:46:02,886
È una bella sorpresa, agente.

621
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Cosa dice il suo avvocato?

622
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Quando rientreremo?
-Presto.

623
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Ti avevo detto
che ci sarebbe voluto tempo.

624
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Cosa non va?

625
00:46:17,567 --> 00:46:19,027
Niente.

626
00:46:19,110 --> 00:46:20,528
Sono solo stufo di aspettare.

627
00:46:21,863 --> 00:46:24,157
Ci siamo quasi, dolcezza.

628
00:46:24,199 --> 00:46:25,950
Ci siamo quasi.

629
00:46:29,662 --> 00:46:31,247
Okay.

630
00:46:34,125 --> 00:46:35,877
Sicuro di non voler restare?

631
00:46:37,253 --> 00:46:38,796
Non posso.

632
00:46:38,880 --> 00:46:40,965
C'è davvero un fottuto coyote là fuori.

633
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
Be', il coyote può aspettare.
là fuori.

