1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
Jó reggelt! Aludtál?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Keveset.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Csináltam rántottát.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Beszéltem a hadnaggyal.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Ma bejöhetsz velem dolgozni.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Segíteni nekem.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Miben?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Ajtót berúgni, SWAT-tal kommandózni,
lecsukni a rosszfiúkat.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Komolyan.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Telefont kezelni,
kávét hozni, fénymásolni.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Billets hadnagy lánya is csinálja.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
És így egész nap vigyázhatsz rám
az őrsön.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
A legtöbbször ott sem leszek.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Ha nem szeretnéd,
anyád is vigyázhat rád.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Anya beleegyezett?
-Tegnap megbeszéltük.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Oké.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Szerinte dilidokihoz kéne mennem.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Meglátjuk, hogy érzed majd magad, jó?

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
De muszáj enned.

20
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Üres gyomorral senki sem mehet dolgozni.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
Csinálhatnál magadnak pirítóst is.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Mi a jó Los Angelesben?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
A levegő vagy a világosság?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
A város pörög.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Olyan elveszettnek érezheted magad!

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Nem tudtam, mi lesz Maddie-vel.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Ha bántották volna, hogyan tették volna.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Elesettnek éreztem magam.
-Én is.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Rettegtem.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Én is.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Rettentően bánt, hogy nem számítottam
ilyen lépésre Markstól.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Megvédhettelek volna.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Nem védhetsz meg mindig.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Igen?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,817
Miért nem?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,946
Harry, valamin változtatni kell.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Ezt az életet, az életmódunkat.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Nem tudom kiverni a fejemből,
hogy ez elkerülhetetlen volt.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Nem a te hibád, Eleanor. Joey Marksé.

40
00:02:45,541 --> 00:02:49,461
Amit Reggie-vel csinálunk,
a Markshoz hasonló emberekhez vezet.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
A környék, ahol élünk,
és veszélybe sodorja Maddie-t.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Beszéltél már Reggie-vel?
-Még nem.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Nem tudom, akarok-e. Mit mondjak...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Eleanor, tudnia kell.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Igen, szerintem is.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Jól van. Mennem kell!

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Ugye emlékszel, hol a fegyver?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Lemezszekrény, hálószobaszekrény.

49
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Bosch! Nem kéne megbilincselni
egy ilyen veszélyes gyanúsítottat?

50
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Helló, fiúk! Bemutatom a lányomat.

51
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Gondoltam. Aztán meg:
„Tuti nem, túl jól néz ki.”

52
00:04:48,247 --> 00:04:51,166
Johnson és Moore nyomozó,
vagyis Pocak és Colos.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Pocak és Colos?
-Vajon melyik melyik?

54
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie pár napig itt lesz.

55
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Komolyan? Na, végre egy Bosch,
aki ért is a rendőri munkához!

56
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Az itteniektől sokat tanulhatsz.
Ettől a kettőtől? Nem igazán.

57
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Jó, hogy itt vagy, Maddie.

58
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Ezzel én is egyetértek.
-Köszi!

59
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Szia! Isten hozott!

60
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Helló, Jerry!
-Ne beszélj hozzá!

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Lis, ő a lányom, Maddie.

62
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Anya mesélt rólad.

63
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Szia!
-Szia!

64
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Van egy kis iratmegsemmisítős dolgom.

65
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Persze. Csináljuk!

66
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Szia!

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Helló! Hogy van?

68
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Az állítása szerint jól.
-Oké. Eleanorral mi van?

69
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Épp átgondolja az életét.

70
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Ha elrabolják, egy nő azt csinálja.

71
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Szólj, ha bármiben segíthetek!
-Köszi!

72
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, mi újság?

73
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Layla vízumkérelme. Lilit Saroyan.

74
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Négy évvel ezelőtt,
22 évesen jött az országba.

75
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Egyedülálló, nincs rokona az Államokban.

76
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
A beutazás célja: turizmus.

77
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
A vízumhoz szponzor kell.

78
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Nézd az beutazást álló „Személyt”!

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
„Marina Oresh, North Kingsley Avenue,
East Hollywood.”

80
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Az Kis Örményország.

81
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Oresh-t nevezte meg
a kapcsolattartójának.

82
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Talán tartják a kapcsolatot.
-Talán.

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch!

84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Mikor és hol?

85
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Máris indulunk.

86
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
A kerületi ügyész.

87
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Rikov ügyvédje alkut akar kötni.

88
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Egy nap, és bevall mindent.
-Te nem?

89
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Dehogynem! Neki mi tartott eddig?

90
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie!

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
9324-es rab. Jelentkezzen a gyengélkedőn!

92
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
A klinikán.

93
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Így a börtönlakók nem tudják,
hogy Rikov köp.

94
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Kettes vizsgáló.
-Köszönjük!

95
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Ez meg mi a franc? Hol az ügyvédje?

96
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Neki nem kell.
-Mióta?

97
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Szövetségi ügynök,
és nem követett el bűnt.

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Na ne szarakodjon!

99
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Mondtam, Bosch. Rossz embert kapott el.

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Rossz embert akart bemártani, nyomozó.

101
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Kapja be!

102
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Rossz embert akart bemártani.

103
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Beépített ügynök.
-Különítményes.

104
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Veszélybe sodorták az egész műveletet.

105
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Nem én raktam oda a fegyvert.

106
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Ha nem maga, akkor ki?

107
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Honnan a faszból tudjam?

108
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
És pont leszarom, hogy szövetségi ügynök.

109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
A házában találtunk egy gyilkos fegyvert,

110
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
az ujjlenyomata ott az áldozaton.

111
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
És maga adta át az iratot,
ami Los Angelesbe helyezte.

112
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Csodás. Az is kamu!

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Sértetlenül kellett kihoznunk,

114
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
miután elszúrta a műveletünket.

115
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Mindenki nyugodjon le!

116
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Ki a franc maga?

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Én mondom meg, innen hogyan tovább.

118
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Hallgassák végig!

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Mr. Rikov beépült Marks bűnszervezetébe,

120
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
megbízható ember és fontos összekötő
Marks és az orosz üzletfelek között.

121
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Az oroszok drogot és nőket csempésznek
az országba,

122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
a kartellek alagútjain át
pénzt és fegyvert küldenek délre.

123
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Tényleg üzletelnek a kartellel,

124
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
a kartellek pedig a terroristákkal.

125
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Hamarosan robbanószereket és terroristákat

126
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
hoznak be azokon az alagutakon.

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
Iszlám Állam, Al-kaida. Amerikai földön.

128
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Értik már?
-Én értem.

129
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Miért nem szólt, ki maga? Ez mire volt jó?

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Beépültem.

131
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Olyan fegyver találtak a házamban,
ami nem az enyém.

132
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Korruptaknak nem fedem fel magam.

133
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Korruptnak hív?
-Bizonyítsa!

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Kapja be, Rikov! Amúgy mi az igazi neve?

135
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Szart sem mondok.

136
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Azt nem mondjuk el.

137
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Létfontosságú, hogy Marks továbbra is

138
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
Rikovnak higgye őt.

139
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Megtartják?
-Aha.

140
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Szeretek Lucky lenni.
Illik hozzám a név.

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Ha Marks megneszeli, hogy beépültünk,

142
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
mindennel leáll, és kiiktat mindenkit.

143
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Már csinálta.
-Mit tegyünk?

144
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Semmit.

145
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
A vád alá helyezéskor

146
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
az ügyvéd hibát talál
a házkutatási parancsban.

147
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
A bíró kizárja a fegyvert, ejti a vádakat.

148
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Rikov kiszabadul.
-És mi?

149
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Gyilkossági nyomozás.
-Persze.

150
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Tegyék a dolgukat,
csak ne üssék az orrukat a miénkbe!

151
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
És folyamatosan tájékoztassanak,

152
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
így tudjuk, mire készülnek majd.

153
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Gyere, Harry! Menjünk!

154
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Uraim, naponta jelentsenek!

155
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Hahó! Hétvégén beugrunk a Pechangába?

156
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Blackjackezni. Megünnepelni...

157
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Nem semmi kaland volt.

158
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Ünnepelni? Mi volt nem semmi kaland?

159
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
A csaj, akit tegnap este szedett fel
munka után.

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Komolyan mondom!
Junior után döglenek a nők!

161
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Ja, persze.

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Nem hitt neked.

163
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Na vajon miért?

164
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
A Pechangába mennél? Csak rajta!

165
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Naná! El kéne vernem a pénzem.

166
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Igen. Tudom, hogy azt szeretnéd.

167
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Jól van. Ideje lépni, okés?

168
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Holnap is lesz nap. Menjünk!

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Ki a franc rakta oda?

170
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Ki mártotta be Rikovot?

171
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
A szervezetből valaki,
aki kiiktatná Allent és Rikovot.

172
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Egy kívülálló, aki Allen megölését
leszámolásnak állítaná be?

173
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rikovval az lehetett.

174
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-A feleség?
-Még nem zártuk ki.

175
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Még nem került elő minden pénz.

176
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
A hagyatéki eljárás megvolt?

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Még nem. De szólnak, ha lesz.

178
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Ha kihirdetik, tudom.

179
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Talán szerelemből.

180
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Mi? A nő szerelmes,
és eltüntetné az útból?

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Nem ő. A másik nő. A barátnője, Layla.

182
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Mi? Azt hittem, leszarta a barátnőit.

183
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Talán ez az egy fontos volt.

184
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Egy lehetséges nyom szerint
itt van LA-ben.

185
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Akkor nem tartom fel az urakat!

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto? Mi?

187
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Rendőrség! Kinyitni!

188
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Bassza meg!

189
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
Rendőrség! Marina Oresh-t keressük.

190
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Kik azok?

191
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Rendőrök.

192
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Elintézem.

193
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Van parancsuk?

194
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Csak pár kérdésünk van.

195
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Hívok ügyvédet. Ha ideér, kikérdezhetnek.

196
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Tehát ismeri a jogrendszert.

197
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Az amcsi rendőrök szart sem tehetnek.

198
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
A bűnözők nem tudják,
milyen könnyű a dolguk.

199
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Hallgass!

200
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Kint várjanak, míg ideér az ügyvéd!

201
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Ha ismeri a rendszert, akkor tudja,

202
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
sokszor elhúzódhat az ügy.

203
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Nekem nincs ügyem.
-De lesz.

204
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Ellenőrzések. Szabálysértések.

205
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Illegális tevékenység a házban.

206
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Illegális tevékenység?

207
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
A lányok.

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Barátok. Nálam laknak.
-Tényleg?

209
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Ez nem Oroszország.
Minket nem tud megvesztegetni.

210
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Kérdezzenek!

211
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Lilit Saroyan vízumkérelmében
ön állt érte jót?

212
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Van fogalma, hol lehet?

213
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Elment. Évekkel ezelőtt.
Lejárt a vízuma. Vissza Örményországba.

214
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Milyen kapcsolatban álltak?

215
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
A család barátja.

216
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Mint azok a nők?

217
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Mint ők.

218
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Miért keresik Laylát?

219
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Gyilkossági nyomozás.

220
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
Egy Tony Allen nevű férfi, Layla barátja.

221
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Sosem említette.

222
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Joey Markst ismeri?

223
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Elég legyen a kérdésekből!

224
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Viszlát!

225
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Ismeri Markst. Ez is az ő helye.

226
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
A prostitúciós hálózat része.

227
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla itt kezdte.

228
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
A lányok ugyanabba
az észak-vegasi kuplerájba kerültek.

229
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Zöldségcsipszet és Saint Pauli sört kérek!

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Én vezetek.

231
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Mi van? Haver! Csak egy sör.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Nem, vacsinál már hármat ittál.

233
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Komolyan?
-Komolyan.

234
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Mi van, a feleségem lettél? Ne már!

235
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Ugyan! Igyál te is egyet!
-Jó, rendben.

236
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-Na! Bulizzunk!
-Jézusom!

237
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Hozzál nekem... egy egyliterest!

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
A magas nyakút.

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Szomjas vagyok.

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Szasz, Kami! Mi újság?

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Lássuk csak!

242
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

243
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Persze, hogy nincs Saint Pauli. Persze.

244
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, most nincs Saint Paulitok?

245
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Hát akkor ma este be kell érned
egy Coronával.

246
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Lássuk!

247
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Picsába!

248
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
George? George!

249
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Beszélj hozzám!

250
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
George, hol vagy? Szólalj meg!

251
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Szólalj meg, hol vagy?

252
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Picsába!

253
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
A kurva életbe!

254
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Picsába!

255
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Itt Victor-14. Sebesült rendőr!
Ismétlem, a társamat lelőtték.

256
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Sebesült rendőr!
Küldjenek mentőt! Azonnal!

257
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Minden egység! Lövöldözés.
Sebesült rendőr.

258
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Ne!
-Victor-14, mi a pozíciója?

259
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Picsába! Francba!

260
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Picsába!
-Victor 14, a pozíciója?

261
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
A fürdőszobai lámpákat lecserélhetnénk
LED izzókra. Energiatakarékos.

262
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irv,

263
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
olyan korba értünk,
mikor nem kell fény, ha tükörbe nézünk.

264
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
Ilyenkor?

265
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Kinyitom.

266
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Nem rendeltem ide a kocsit.

267
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
Lövöldözés történt, egy rendőr érintett.

268
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Hívtak, hogy jöjjek önért,
és vigyem oda.

269
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Az ön fia az érintett.

270
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Megsérült?

271
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Nem tudom, uram. Nem mondták.

272
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Rögtön jövök.

273
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irv?

274
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Egy rendőr érintett egy lövöldözésben.
A helyszínre kell mennem.

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Remélhetőleg nem tart sokáig.

276
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Én meg elalszom, mire visszaérsz.

277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Próbállak nem felverni.

278
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Silva nyomozó!

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Főnök!

280
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Mi történt?

281
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Hol a fiam? Kit lőtt le?

282
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
A fiad az áldozat.

283
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Az áldozat?

284
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Nagyon sajnálom!

285
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Hol van?

286
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Látni akarom.

287
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irv?

288
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Espinosa és Conniff nyomozó.
Ők vezetik a nyomozást.

289
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Uram!

290
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Őszinte részvétem, uram!

291
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George!

292
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Fiam...

293
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Mondd a halottkémnek, hogy...

294
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
ha végeztek a nyomok rögzítésével,

295
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
kérném a fiam jelvényét.

296
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Természetesen.

297
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
A kamerafelvétel?

298
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irv, én...

299
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
szerintem az rossz ötlet.

300
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Látni akarom.

301
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
O'Shea kerületi ügyész odakint vár.
Tudni akarja, bejöhet-e.

302
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Nem!

303
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG
MOBIL PARANCSNOKSÁG

304
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Jól van. Eddig annyit tudunk,

305
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
Espinosa és Conniff nyomozó
vezeti a nyomozást,

306
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
mindenki velük egyeztet. Van kérdés?

307
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Jó. Az ismertetőt

308
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
Lau hadnagy tartja
a különleges műveleti egységtől.

309
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Amiről itt beszélünk, az szigorúan titkos.

310
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Folytassa!

311
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Köszönöm, főnök!

312
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Irving rendőr részt vett
egy folyamatban lévő nyomozásban

313
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
a drog és erkölcsrendészeti részlegek
dolgozói ellen,

314
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
a völgyben és a nyugati parton.

315
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
A nyomozásban érintett a társa?

316
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Igen. Edward Arceneaux.

317
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
Az elmúlt hónapokban Irving rendőr
bizonyítékot gyűjtött

318
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
Arceneaux bűncselekményeiről.

319
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
És nemrég találkozott a bűntársaival,

320
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
részt vett egy Highland Parki házban
végrehajtott fegyveres rablásban.

321
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Hány rendőrről beszélünk?

322
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
Eddig egy tucatnyiról.

323
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
A nyomozás még a korai szakaszban tart.

324
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Nevek?

325
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Azonosított egy rendőrnőt,
Maureen O'Gradyt.

326
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Vannak személyleírásaink, beceneveink,
és felvételeink másokról, mind férfi.

327
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Amint megtudjuk, kik ők, szólunk.

328
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Nem hazudok,
George Irving halálával cseszhetjük.

329
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Még nagyon messzire voltunk
a vádemeléstől.

330
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Már nem tudom, hogy állunk.

331
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Jól van.

332
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Szóval még azt sem tudjuk,
rablás volt-e, vagy egy bandatag,

333
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
Irving rendőr rosszkor volt rossz helyen,

334
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
vagy az egyik korrupt zsaru megölette.

335
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Lehetséges, hogy rájöttek,
Irving rendőr utánuk nyomoz?

336
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Ő úgy vélte, nem gyanakodtak rá.

337
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
A belsős nyomozás hogyan áll?

338
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
A Gyilkosságiak nyomozása.

339
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
De George Irving a mi emberünk volt.
Segítünk, amiben tudunk.

340
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Jól van. Mihez kezdjünk?

341
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Mi az első lépés? Behozzuk őket?

342
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Azt mondom, várjunk még!

343
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Ha nem tudják, hogy beépült közéjük,

344
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
ez maradjon is így!

345
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Jól van akkor. A gyilkosságiak
figyelik O'Gradyt és Arceneaux-t.

346
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Beszélni akarok vele!

347
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Arceneaux-val.

348
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Irving rendőr a fiam volt.

349
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Főnök!

350
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Menjünk ki!

351
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Szerintem ő tudja, ki ölte meg.

352
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Ismered a szabályt. Nem folyhatsz bele.

353
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa és Conniff vezeti a nyomozást,

354
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
hadd tegyék a dolgukat!

355
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Frank, ne akarj kizárni!

356
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Volt már ilyen ügyem, ismerem a dörgést.

357
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Kizáratnak belőle.

358
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Menj haza! Légy a feleségeddel!

359
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Nehogy a hírekből
valami riportertől tudja meg!

360
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Ott kell lenned vele. Nem itt.

361
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Majd tájékoztatlak. Ígérem!

362
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Te sem tudsz aludni?

363
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Irving rendőrfőnök-helyettes fiát
megölték.

364
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Egy rablás közepébe csöppent.

365
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
Egy völgybeli vegyesboltban.

366
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Ez szörnyű.

367
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Ismerted?

368
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Köszönőviszonyban voltunk.

369
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Hollywoodban volt járőr.

370
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Tavaly télen irodai munkát kapott.

371
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Parancsnoki ranglétra.

372
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Lekerült az utcáról.

373
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Erre ez.

374
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Minden egységnek, ezzel tisztelgünk

375
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
George Irving rendőrtiszt emlékének,

376
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
a száma 37346 volt.

377
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
Irving rendőrt 2015. július 24-én
szolgálatteljesítés közben ölték meg.

378
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
A Los Angeles-i rendőrakadémián végzett

379
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
2012. november 3-án.

380
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Az első feladata
a newtoni részlegnél volt.

381
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
A próbaidő lejárta után
átkerült a hollywoodi részleghez,

382
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
majd a Völgy drogosztályához.

383
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Irving rendőr bátran és kiválóan szolgált,

384
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
a saját életét is kockára tette
Los Angeles polgáraiért.

385
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Irvin Irving rendőrfőnök-helyettes,
az apja és az anyja,

386
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
Constance Irving gyászolja.

387
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
George Irving rendőrnek
Los Angeles városa,

388
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
és a Los Angeles-i rendőrkapitányság
is örökké hálás a szolgálataiért.

389
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Sosem felejtjük el az áldozathozatalát.

390
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Irving rendőr befejezte a szolgálatát
2015. július 24-én.

391
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
Jó éjszakát!

392
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Az éjjel megöltek egy rendőrt.

393
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Igen, hallottuk.

394
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Ismerted?
-Nem igazán. Kicsit.

395
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Összepakoltál, mehetünk Lisához?
Kiraklak, míg megyek a munkába.

396
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
De szombat van.

397
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Egy ügyön dolgozom. Muszáj bemenni!

398
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Hozom a cuccomat.

399
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace vérebként őrzi majd.

400
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Jó, részemről oké.

401
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Mintha a veszély véget ért volna.
Úgy hazamennék!

402
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Nem tudom, jó ötlet-e.
Szóval a kedvemért tedd meg,

403
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
hogy még maradsz pár napot.

404
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Szerintem csak örülsz, hogy itt vagyunk.

405
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Igen. Örülök.

406
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Ölelést!

407
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Jó szórakozást!
-Szia!

408
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Köszi!

409
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Követnek.
-Persze hogy.

410
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Mi a faszom történt az éjjel?

411
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
A haverod spicli volt.

412
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Az kizárt!
Amúgy is honnan a tökömből tudod?

413
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
A BÜO-nak dolgozott, poloska volt nála,

414
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
erre behoztad közénk, te balfasz!

415
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Picsába!

416
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Oké. Mihez kezdjünk?

417
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Van szakszervezetised, igaz?

418
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Igen, persze.

419
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Berendeltek hétfőre vallomástételre.

420
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Mondd meg nekik, betegszabira mész.

421
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
De nem vagyok beteg.

422
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Érzelmi stressz a társad halála miatt.

423
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Úgy elhalasztják a meghallgatást.

424
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Rendben.

425
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Majd azt mondják, megúszod,
ha feladod a társaid.

426
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Nehogy elhidd!

427
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Igen, tudom, hogy megy ez. Köszi!

428
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Igen, ha mégis kísértésbe esnél,

429
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
a tegnapi pisztolyon
a te ujjlenyomatod van.

430
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Mi a faszomért...

431
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Halkabban!

432
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Amit a rablásban használtál.

433
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Ugyanaz a pisztoly.

434
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Te geciláda!
-Bizony.

435
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Szóval ha alkut kötnél,
előkerül a pisztoly.

436
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
A zsaruk megtudják,
te ültetted fel a társad.

437
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Ms. Wish! Jay Griffin különleges ügynök!

438
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Mutassam az igazolványom?

439
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Nem, arra semmi szükség.
Ránézésre is FBI-os.

440
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Mit akar?

441
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
A volt férje belekeveredett egy ügybe,

442
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
ami kapcsolatban áll
az egyik műveletünkkel.

443
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Miféle művelet?

444
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Terrorellenes.

445
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Közös nyomozást folytatunk.

446
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Maguk kérték tőle?

447
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Nem mindenki hálálja meg a segítséget.

448
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Mit akar, kémkedjek utána?

449
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Csak olyan információt kérünk,
amit amúgy is átadna nekünk.

450
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Nem.

451
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Tíz évvel ezelőtt
gyanús körülmények között távozott.

452
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Pókeradósság miatt.
Nem vettem részt a csalásban.

453
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Nem függött össze a kettő.

454
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Beismertem a hibát, és felmondtam.

455
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Ha engem kérdez, értelmetlen vád volt.

456
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Egy jó ügynök elpazarlása.

457
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Már megtörtént.
Mi köze van ennek Harryhez?

458
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Mit szólna, ha visszajöhetne?

459
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Vissza? Mármint az FBI-hoz?

460
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
A megélhetése miatt kezdett pókerezni,

461
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
mert más nem akarta alkalmazni.

462
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
És az aktáját megbélyegezték.

463
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Én eltörölhetem.

464
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Ha segít nekünk, viszonozzuk.

465
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Megsemmisítené az aktámat,
ha kémkedem Harry után?

466
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
Az Iroda nem veheti vissza,

467
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
de rengeteg más ügynökség

468
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
keres önhöz hasonló profilozókat,
Ms. Wish.

469
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Tessék!

470
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Rendőrségi kordon, golyóhüvelyek
és bizonyítékjelölők

471
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
kezdik jelezni a tegnap esti káoszt
Van Nuysban...

472
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Irtó nagy pech.

473
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Van új hír?

474
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Igen. Állítólag három különböző
golyóhüvelyt gyűjtöttek be.

475
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Egy fegyverből.

476
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
A bandatagok nem szokták keverni.

477
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Kurva nagy irónia, nem? Vagyis

478
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
a srác irodai munkát kap,

479
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
erre kinyírja egy bandatag
valami rablás során.

480
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Mint az iraki veteránok esetében.

481
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
Minden szarságot túlélnek,
erre megöli őket a moziban

482
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
valami idióta, aki azt hiszi,
géppisztollyal lőni a közönséget

483
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
csak egy kurva videojáték.

484
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Állítólag a BÜO-sok is kint voltak.

485
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Ja, az minek kellett?
Nyomoztak George után?

486
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Senki sem tud semmit.

487
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Viszlát!

488
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Hé! Bosch nyomozó?

489
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierce!

490
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Ez az én hibám.

491
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Hogyhogy?

492
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Tavaly mikor megállítottuk Waitset,

493
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
George direkt rossz számot ütött be,
hogy megállítsuk.

494
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Emlékszem.

495
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Hagyhattam volna.

496
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Akkor még társak lennénk.

497
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George akkor még járőrözne.

498
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Még élne.

499
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Ezt verje ki a fejéből!

500
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Törekvő volt, többet akart.

501
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Csak idő kérdése. Nem a maga hibája.

502
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Vigyázzon magára!

503
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Szomorú nap.
-Igen.

504
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Kösz, hogy eljött.
Erről a könyvről lenne szó.

505
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Igen, ilyenem otthon is van.

506
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Ugyanez a kiadás.
Ez az Újszövetség örmény verziója.

507
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Ez meg Szent Gergely imakönyve.

508
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Tehát a lány vallásos.

509
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Hadd mutassak még valamit!

510
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Ismerős a templom?

511
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Igen. A jereváni Zoravor templom.

512
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
Örményország egyik legrégebbi temploma.

513
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Ez mi? Mi áll rajta?

514
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Azt írja, kié a könyv. Lássuk csak!

515
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
„A Mártírok Nagyasszonya
Örmény Katolikus Templomé.”

516
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Az is Jerevánban van?

517
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Nem, Boyle Heightsen.

518
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Igen, ez a miénk.

519
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Hogy került önökhöz?

520
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Egy fiatal lány tulajdonában volt,
őt keressük.

521
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyant.

522
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
A lakásán találtuk.

523
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Layla néven is közismert.

524
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Bajba került?
-Mi nem bántottuk.

525
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Viszont veszélyben lehet, keresi
egy csapat vegasi örmény gengszter.

526
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Ez nagyon aggasztó hír.

527
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Ismeri?

528
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Van fogalma, hol lehet?

529
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Azt mondta, Las Vegasba költözik.

530
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Tőlem kapta a könyveket.
Gondoltam, vigaszt nyújtanak neki.

531
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Enyhítik a honvágyát.

532
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Az még vagy két éve lehetett.

533
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Azóta nem hallott felőle?

534
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Igazából pár hónapja felhívott.

535
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Azt mondta, eljegyezték, feleség lesz.

536
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Mondta, ki a férj?

537
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Nem mondta.

538
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Az érdekelte, házasodhatnának-e
ebben a templomban,

539
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
és hogy levezetném-e.

540
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Természetesen igent mondtam.

541
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
De azóta nem keresett.

542
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Esetleg vannak barátai Los Angelesben?
Családtagok?

543
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Nem tudok róla.

544
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Ha tud bárkiről, vagy ha felkeresné,

545
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
felhív majd minket?

546
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Természetesen.

547
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Mit szólsz ehhez?

548
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Vajon Mrs. Allen tudta,
hogy a férje elvenné a szeretőjét?

549
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
És a pénzt is bukná?

550
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Nem érdekelte a többi nő,
mert nem volt komoly.

551
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
A házasság komoly?

552
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Mint egy szívroham, tesó!

553
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Pontosan úgy. Egy szívroham.

554
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Szabad!

555
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Elmentek.

556
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Vajon visszajönnek?

557
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Biztos nem akarsz velük beszélni?

558
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Csak el akarok tűnni.

559
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Reggel beszéltem vele.

560
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Hamarosan ideér. Még pár nap.

561
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Mi tart ilyen sokáig?

562
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Közkedvelt útlevél. Időbe kerül.

563
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Rendben.

564
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Szeretném megköszönni
a kedvességét, atyám!

565
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Nem tudom, mi lenne velem,
ha nem fogad be.

566
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Nekem kellene megköszönnöm, Lilit.
A nagylelkűségedet.

567
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Az csak pénz.

568
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Sosem tudok majd törleszteni.

569
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Ha eljutsz oda, ahova kell, tájékoztass!

570
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Megismertetlek valakivel.

571
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Nem tudja, hova megyek.
-Nem is kell.

572
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Olyanok vagyunk, mint a kínaiak.
Mindenhol ott vagyunk.

573
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Majd küldök képeslapot.

574
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Rendben.

575
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Hazudtál nekem.

576
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Egész idő alatt.

577
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
George sem akarta, hogy tudd.

578
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Nem akarta, hogy aggódj.

579
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Ne kend rá a fiunkra!

580
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Az ő döntése volt, ezt akarta.

581
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Az áldásod nélkül nem történt volna meg.

582
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Így juthatott a leggyorsabban feljebb.
Amit meg te is erőltettél.

583
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
A biztonságát akartam.

584
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Így tudtam csak elérni.

585
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Megölted a fiunkat.

586
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Ez nem fair, Connie!

587
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Megölted.

588
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Rád sem bírok nézni!

589
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Jeget?
-Nem kérek!

590
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Grace telefonált?
-Aha.

591
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie és Lisa jól kijön, mint két tojás.

592
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Az jó.

593
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Reggel elmegyek érte.

594
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Milyen volt a napod?
-Nem rossz.

595
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Haladtunk az üggyel.

596
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Az áldozat barátnőjével.

597
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
A lány a gyilkos?

598
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Ez lehet az indíték.

599
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Milyen volt a napod?

600
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
A bezártság miatt ideges voltál?

601
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Igazából kölcsönvettem a kocsidat.

602
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Ne nézz így rám!

603
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
Csak az FBI akart elrabolni.

604
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Épp az Echo Parkban napoztam,
néztem a tavat.

605
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
A következő pillanatban felbukkan
Jay Griffin különleges ügynök.

606
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Az a seggfej? Szórakozol velem?
Mit akart?

607
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Hogy kémkedjek utánad.
-Mi?

608
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Adjak át bármit a nyomozásodról.

609
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
Cserébe töröltetné az aktámból
a megbélyegzést,

610
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
hogy a bűnüldözésben
bárhol újrakezdhessem.

611
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Hihetetlen. Mit mondtál neki?

612
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Lekoptattam.

613
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Hálás vagyok érte.

614
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Bármit is gondolok rólad,

615
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
nem fogok a lányom apja után kémkedni.

616
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Hétfőn reggel hívd fel!

617
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Mit mondjak?
-Hogy meggondoltad magad.

618
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
De írásba kéred.
Amit az aktádról mondott.

619
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Mondd, hogy épp dolgozom valamin,
ami érdekelheti.

620
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Átadod neki, de csak azután,
hogy írásba adta az alkut.

621
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
Jó estét, hölgyem!

622
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Elnézést a zavarásért!

623
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Prérifarkast láttak a környéken,

624
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
és megkérjük a lakókat,
ne engedjék ki a kisállataikat.

625
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Nem látott prérifarkas-ürüléket
a kertben?

626
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Prérifarkas-ürüléket?

627
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Még ha láttam is volna,
sem tudnám, hogyan néz ki.

628
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Esetleg bejöhetne, és megnézhetné!

629
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Kellemes meglepetés, biztos úr!

630
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Mit mondott az ügyvéd?

631
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Mikor kapjuk meg?
-Hamarosan.

632
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Mondtam, hogy időbe kerül.

633
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Mi a baj?

634
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Semmi.

635
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Csak már unom a várakozást, ennyi.

636
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Már nem kell sokat várnod, édesem.

637
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Már nem kell sokat várnod.

638
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Rendben.

639
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Biztos nem maradsz?

640
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Nem lehet.

641
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Tényleg van odakint
egy kibaszott prérifarkas.

642
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Hát,

643
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
a prérifarkas várhat.

644
00:48:46,424 --> 00:48:48,426
Kreatívfelelős Kohl János
szott prérifarkas.

