1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
Καλημέρα. Κοιμήθηκες καθόλου;

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Λίγο.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Έφτιαξα αυγά.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Μίλησα με την υπαστυνόμο μου.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Έλα μαζί μου στη δουλειά σήμερα,

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
να βοηθήσεις.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Κάνοντας τι;

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Να γκρεμίζεις πόρτες, να μπεις
στη μονάδα καταστολών, να πιάνεις κακούς.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Σοβαρά.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Να σηκώνεις τηλέφωνα,
να φέρνεις καφέδες, να βγάζεις φωτοτυπίες.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Όπως η κόρη της υπαστυνόμου Μπίλετς.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
Και θα με προσέχεις όλη μέρα στο τμήμα.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Θα λείπω τις περισσότερες ώρες.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Αν δεν θέλεις,
θα σε προσέχει η μαμά σου εδώ όλη μέρα.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Δεν την πειράζει να έρθω;
-Τη ρώτησα χθες.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Εντάξει.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Η μαμά λέει να δω ψυχολόγο.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Ας δούμε πώς θα 'σαι σε κάνα δυο μέρες.

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Όμως, πρέπει να φας.

20
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Οι μπάτσοι δεν δουλεύουν νηστικοί.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
Φτιάξε και κανένα τοστ.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Τι συμβαίνει με το Λ.Α.;

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Ο αέρας φταίει ή το φως;

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Απέραντη πόλη.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Σε κάνει να νιώθεις χαμένος.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Δεν ήξερα τι θα συνέβαινε στη Μάντι.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Αν θα την έβλαπταν, με ποιον τρόπο.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Ένιωθα τόσο ανήμπορη.
-Κι εγώ.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Είχα τρομοκρατηθεί.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Κι εγώ.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Τα βάζω με τον εαυτό μου
που δεν προέβλεψα την κίνηση του Μαρκς.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Δεν σας προστάτεψα.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Δεν μπορείς να το κάνεις συνεχώς.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Ναι;

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,817
Γιατί όχι;

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,946
Κάτι πρέπει ν' αλλάξει, Χάρι.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Αυτή η ζωή, ο τρόπος που ζούμε.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Συνεχώς σκέφτομαι ότι ήταν αναπόφευκτο
να συμβεί κάτι τέτοιο.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Δεν φταις εσύ, Έλενορ.
Ο Τζόι Μαρκς το έκανε.

40
00:02:45,541 --> 00:02:49,461
Αυτό που κάνουμε ο Ρέτζι κι εγώ μας φέρνει
σε επαφή με άτομα σαν τον Μαρκς.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Ζούμε στη γειτονιά του,
συνεπώς η Μάντι κινδυνεύει.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Μίλησες με τον Ρέτζι;
-Όχι ακόμα.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Δεν ξέρω αν θα το κάνω. Τι να του πω...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Πρέπει να το μάθει, Έλενορ.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Ναι, μάλλον.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Εντάξει. Πρέπει να φύγω.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Θυμάσαι πού είναι τα όπλα;

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Ντουλάπι με δίσκους,
ντουλάπα κρεβατοκάμαρας.

49
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Μπος! Δεν πρέπει να φοράνε χειροπέδες
οι επικίνδυνοι ύποπτοι;

50
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Γεια, παιδιά. Η κόρη μου, η Μάντι.

51
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Αυτή ήταν η πρώτη μου σκέψη.
Μετά σκέφτηκα ότι παραείναι όμορφη.

52
00:04:48,247 --> 00:04:51,166
Οι ντετέκτιβ Τζόνσον και Μουρ,
γνωστοί ως Κρέιτ και Μπάρελ.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Κρέιτ και Μπάρελ;
-Μάντεψε ποιος είναι ποιος.

54
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Η Μάντι θα βοηθάει για δυο μέρες.

55
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Αλήθεια; Επιτέλους, μια Μπος
που ξέρει από αστυνομική δουλειά.

56
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Μπορείς να μάθεις από άτομα εδώ.
Απ' αυτούς, όχι ιδιαίτερα.

57
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Χάρηκα που ήρθες, Μάντι.

58
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Ναι, κι εγώ.
-Ευχαριστώ.

59
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Γεια, Μάντι. Καλώς ήρθες.

60
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Γεια, Τζέρι.
-Μη μιλάς σ' αυτόν.

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Γεια σου, Λιζ. Η κόρη μου, η Μάντι.

62
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Η μαμά είπε ότι θα έρθεις.

63
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Γεια.
-Γεια.

64
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Λοιπόν, έχω να καταστρέψω έγγραφα.

65
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Έγινε, πάμε.

66
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Γεια.

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Γεια. Πώς τα πάει;

68
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Καλά, λέει.
-Ωραία. Η Έλενορ;

69
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Κάνει μια βαθιά αξιολόγηση της ζωής της.

70
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Μια απαγωγή
το προκαλεί αυτό σε μια κοπέλα.

71
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Ό,τι άλλο μπορώ να κάνω, πες μου.
-Ευχαριστώ.

72
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Τζέρι, τι νέα;

73
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Η αίτηση για βίζα της Λέιλα.
Λίλιτ Σαρόγιαν.

74
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Μπήκε στη χώρα στα 22,
πριν από τέσσερα χρόνια.

75
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Ανύπαντρη, χωρίς συγγενείς στις ΗΠΑ.

76
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Σκοπός ταξιδιού, τουρισμός.

77
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Χρειάζεσαι εγγυητή για βίζα.

78
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Δες ποιος πληρώνει το ταξίδι της.

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Μαρίνα Ορές.
Νορθ Κίνγκσλεϊ, Ανατολικό Χόλιγουντ".

80
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Στη Μικρή Αρμενία.

81
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Έχει ορίσει την Ορές επαφή της στις ΗΠΑ.

82
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Ίσως διατήρησαν επαφές.
-Ίσως.

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Μπος.

84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Πότε και πού;

85
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Ερχόμαστε.

86
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Η Εισαγγελία.

87
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Ο δικηγόρος του Ράικοφ θέλει συμφωνία.

88
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Ένα βράδυ άντεξε.
-Εσύ θ' άντεχες;

89
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Με την καμία. Γιατί άργησε τόσο;

90
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Μάντι.

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Τρόφιμε 9324, αναφέρσου στο αναρρωτήριο.

92
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Στην κλινική.

93
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Για να μην ξέρουν οι υπόλοιποι
ότι ο Ράικοφ μιλάει.

94
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Εξεταστήριο Β.
-Ευχαριστούμε.

95
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Τι διάολο συμβαίνει;
Πού είναι ο δικηγόρος του;

96
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Δεν χρειάζεται.
-Γιατί;

97
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Είναι ομοσπονδιακός πράκτορας
και δεν διέπραξε αδίκημα.

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Πλάκα κάνεις.

99
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Σ' το είπα, Μπος. Έπιασες λάθος άνθρωπο.

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Σε λάθος άτομο φύτεψες όπλο, ντετέκτιβ.

101
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Άντε πηδήξου!

102
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Φύτεψες όπλο σε λάθος άνθρωπο.

103
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Είναι μυστικός πράκτορας.
-Ομάδα δράσης.

104
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Έβαλες σε κίνδυνο
αυτόν και την επιχείρησή μας.

105
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Δεν φύτεψα εγώ το όπλο.

106
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Αν όχι εσύ, ποιος;

107
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Δεν ξέρω ποιος το έκανε.

108
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Και χέστηκα
αν είναι ομοσπονδιακός πράκτορας.

109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Βρήκαμε το φονικό όπλο στο σπίτι του,

110
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
έχουμε τα αποτυπώματά του στο θύμα μας.

111
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
Και κατά τα ταξιδιωτικά αρχεία σου,
ήταν στο Λ.Α. τη νύχτα του φόνου.

112
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Πανέμορφα. Ήταν ψεύτικα τα κωλοαρχεία.

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Έπρεπε να επιστρέψει σώος και ασφαλής,

114
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
αφού κατέστρεψες την επιχείρηση.

115
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Ας ηρεμήσουμε όλοι.

116
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Ποιος σκατά είσαι εσύ;

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Αυτός που θα σας πει
πώς θα εξελιχθεί το θέμα.

118
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Ακούμε.

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Ο Ράικοφ ήταν μυστικός
στην οργάνωση του Μαρκς,

120
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
και ζωτικός σύνδεσμος μεταξύ του Μαρκς
και των Ρώσων συνεργατών του.

121
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Οι Ρώσοι φέρνουν ναρκωτικά
και γυναίκες στις ΗΠΑ

122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
μέσω συνοριακών σηράγγων
και στέλνουν μετρητά κι όπλα νότια.

123
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Αυτοί συνεργάζονται με τα καρτέλ

124
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
και τα καρτέλ με τους τρομοκράτες.

125
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Κι όπου να 'ναι, θα μεταφέρουν εκρηκτικά

126
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
και τρομοκράτες σ' αυτήν τη χώρα.

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
Ισλαμικό Κράτος και Αλ Κάιντα.
Εδώ, σε αμερικανικό έδαφος.

128
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Το 'πιασες;
-Ναι, το 'πιασα.

129
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Γιατί δεν μου είπες
ποιος είσαι και τι συμβαίνει;

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Ήμουν μυστικός.

131
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Βρήκες ένα όπλο στο σπίτι μου
που δεν έβαλα εκεί.

132
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Δεν θ' αποκαλυφθώ σε βρόμικο μπάτσο.

133
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Βρόμικο;
-Απόδειξε ότι δεν είσαι.

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Άντε πηδήξου, Ράικοφ.
Πώς σε λένε, τέλος πάντων;

135
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Δεν σου λέω τίποτα, ρε.

136
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Δεν θα σ' το πούμε αυτό.

137
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Ο Μαρκς πρέπει να συνεχίσει να πιστεύει

138
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
ότι ο Ράικοφ είναι αυτός που νομίζει.

139
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Τον κρατάτε μυστικό;
-Ναι.

140
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Μ' αρέσει να 'μαι ο Λάκι. Μου ταιριάζει.

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Αν ο Μαρκς μυριστεί ότι διεισδύσαμε,

142
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
θα κατεβάσει ρολά
και θα εξαλείψει το πρόβλημα.

143
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Το 'χει ξανακάνει.
-Τι κάνουμε;

144
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Τίποτα.

145
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
Ο δικηγόρος του Ράικοφ

146
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
θα επικαλεστεί λάθος στο ένταλμα έρευνας.

147
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Ο δικαστής θα απορρίψει
το όπλο και τις κατηγορίες.

148
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Ελεύθερος ο Ράικοφ.
-Εμείς;

149
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Ερευνούμε ανθρωποκτονία.
-Σωστά.

150
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Συνεχίστε τη δουλειά σας.
Αλλά μακριά απ' τη δική μας.

151
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Και να μας ενημερώνετε συνεχώς,

152
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
ώστε να ξέρουμε
τι καραγκιοζιλίκια σκαρώνετε.

153
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Χάρι, έλα, πάμε.

154
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Καθημερινές αναφορές, κύριοι.

155
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Θες να πάμε στο Pechanga
το σαββατοκύριακο;

156
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Για λίγο μπλακτζάκ. Να γιορτάσουμε...

157
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Φοβερό καβάλημα, αδερφέ.

158
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Τι να γιορτάσετε; Ποιο καβάλημα;

159
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Μια γκόμενα που γνώρισε χθες
μετά τη δουλειά.

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Όχι, σ' το λέω, φίλε,
ο μικρός είναι ασυγκράτητος.

161
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Ναι, καλά.

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Δεν σε πίστεψε.

163
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Αναρωτιέμαι γιατί.

164
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
Θες να πάμε στο Pechanga; Άντε.

165
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Ναι, βέβαια. Έχω λεφτά για πέταμα.

166
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Ναι, το ξέρω ότι έχεις.

167
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Καλά. Πάμε να την κάνουμε, εντάξει;

168
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Άλλη μια μέρα, άλλο ένα δολάριο. Πάμε.

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Ποιος φύτεψε το όπλο;

170
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Γιατί παγίδεψε τον Ράικοφ;

171
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Κάποιος στην οργάνωση
ήθελε να ξεφορτωθεί Άλεν και Ράικοφ.

172
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Ή κάποιος τρίτος ήθελε ο φόνος
να φαίνεται σαν μαφιόζικο χτύπημα.

173
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Ο Ράικοφ είναι απλώς το μέσο.

174
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-Η σύζυγος;
-Δεν την αποκλείουμε.

175
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Θα υπάρχει χρήμα που δεν βρήκαμε.

176
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Έμαθες τίποτα για τη διαθήκη;

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Όχι ακόμα, αλλά το παρακολουθώ.

178
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Αν βγει απόφαση, θα το μάθω.

179
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Ίσως φταίει ο έρωτας.

180
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Τι; Ερωτεύτηκε
κι ήθελε να διώξει τον Άλεν;

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Όχι αυτή, αυτός. Η κοπέλα του, η Λέιλα.

182
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Νόμιζα ότι δεν την ένοιαζε
για τις φιλενάδες.

183
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Ίσως τη νοιάζει γι' αυτήν.

184
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Έχουμε πληροφορία
ότι η ερωμένη είναι στο Λ.Α.

185
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Μη σας καθυστερώ, τότε.

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Τι;

187
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Αστυνομία. Ανοίξτε.

188
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Γαμώτο μου.

189
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
ΑΤΛΑ. Ψάχνουμε τη Μαρίνα Ορές.

190
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Ποιος είναι;

191
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Μπάτσοι.

192
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Θα το χειριστώ εγώ.

193
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Έχετε ένταλμα;

194
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Μόνο μερικές ερωτήσεις.

195
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Θα καλέσω δικηγόρο.
Κάντε τις ερωτήσεις σ' εκείνον.

196
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Εξοικειωμένη με το νομικό μας σύστημα.

197
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Οι Αμερικανοί μπάτσοι είναι άχρηστοι.

198
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Οι εγκληματίες σας την έχουν πολύ καλά.

199
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Σιωπή.

200
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Περιμένετε έξω να 'ρθει ο δικηγόρος.

201
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Ξέρεις ότι μπορεί να πάρει χρόνια

202
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
η επίλυση νομικών προβλημάτων.

203
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Δεν έχω νομικά προβλήματα.
-Θα αποκτήσεις.

204
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Επιθεωρήσεις, πολεοδομία.

205
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Παράνομη επιχείρηση στο σπίτι σου.

206
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Ποια παράνομη επιχείρηση;

207
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
Αυτά τα κορίτσια.

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Φίλες. Μένουν μαζί μου.
-Ναι;

209
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Εδώ δεν είναι Ρωσία.
Δεν γλιτώνεις με δωροδοκίες.

210
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Κάντε τις ερωτήσεις.

211
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Ήσουν εγγυήτρια της Λίλιτ Σαρόγιαν
για την αίτησή της για βίζα;

212
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Πού λες να βρίσκεται;

213
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Έφυγε, πριν από χρόνια.
Η βίζα έληξε. Γύρισε στην Αρμενία.

214
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Ποια ήταν η σχέση σας;

215
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Οικογενειακή φίλη.

216
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Όπως αυτές οι κοπέλες;

217
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Όπως αυτές.

218
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Γιατί ψάχνετε τη Λέιλα;

219
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Ερευνάμε έναν φόνο.

220
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
Κάποιου Τόνι Άλεν. Ήταν φίλος της Λέιλα.

221
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Δεν τον ανέφερε ποτέ.

222
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Γνωρίζεις τον Τζόι Μαρκς;

223
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Φτάνουν οι ερωτήσεις.

224
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Αντίο.

225
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Ξέρει τον Μαρκς. Θα 'ναι δικό του σπίτι.

226
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
Μέρος του δικτύου πορνείας του.

227
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Από δω ξεκίνησε η Λέιλα.

228
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
Οι κοπέλες θα καταλήξουν
στο ίδιο κωλοχανείο στο Βέγκας.

229
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Πάρε μου πατατάκια
και μια μπίρα Saint Pauli.

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Και θα οδηγήσω εγώ.

231
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Τι; Φίλε, μία μπίρα είναι.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Όχι, ήπιες τρεις στο βραδινό, αδερφέ.

233
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Σοβαρά τώρα;
-Σοβαρά.

234
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Η γυναίκα μου είσαι; Έλα, ρε φίλε.

235
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Πάρε μία και για σένα.
-Ναι, καλά.

236
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-Έλα, να το γλεντήσουμε.
-Χριστέ μου.

237
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Πάρε μου... των 700 ml.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Το μεγάλο μπουκάλι.

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Διψάω.

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Γεια σου, Κάμι! Τι λέει, φίλε;

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Για να δούμε.

242
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

243
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Φυσικά, δεν έχει Saint Pauli. Μάλιστα.

244
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Κάμι, τελείωσε η Saint Pauli;

245
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Θα βολευτείς με Corona απόψε, φίλε.

246
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Για να δούμε.

247
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Γαμώτο!

248
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Τζορτζ; Τζορτζ!

249
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Μίλα μου, φίλε.

250
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
Τζορτζ, πού είσαι, φιλαράκι; Μίλα μου.

251
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Μίλα μου, πού είσαι;

252
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Σκατά. Σκατά!

253
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
Γαμώ το κέρατό μου!

254
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Γαμώτο.

255
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Βίκτορ-14. Τραυματίας αστυνομικός.
Ο συνεργάτης μου πυροβολήθηκε.

256
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Τραυματίας αστυνομικός!
Στείλτε ασθενοφόρο αμέσως!

257
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Πυροβολισμοί.
Αστυνομικός χρειάζεται βοήθεια.

258
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Όχι!
-Βίκτορ-14, πού βρίσκεσαι;

259
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Γαμώτο μου!

260
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Γαμώτο!
-Βίκτορ-14, πού βρίσκεσαι;

261
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Να αντικαταστήσουμε τα φώτα
της τουαλέτας με LED, οικολογικά.

262
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Ιρβ,

263
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
στην ηλικία μας θέλουμε λιγότερο φως
στον καθρέφτη, όχι περισσότερο.

264
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
Τέτοια ώρα;

265
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Ανοίγω εγώ.

266
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Γουός; Δεν τηλεφώνησα για το αυτοκίνητο.

267
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
Ένας αστυνομικός
ενεπλάκη σε πυροβολισμούς.

268
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Μου ζήτησαν να σας πάω στη σκηνή.

269
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Πρόκειται για τον γιο σας.

270
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Τραυματίστηκε;

271
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Δεν ξέρω, κύριε. Δεν είπαν.

272
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Έρχομαι αμέσως.

273
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Ιρβ;

274
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Ένας αστυνομικός ενεπλάκη
σε πυροβολισμούς. Με θέλουν εκεί.

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Ας ελπίσουμε να μην πάρει πολύ.

276
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Κι ότι θα κοιμάμαι όταν γυρίσεις.

277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Δεν θα σε ξυπνήσω.

278
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Αρχηγέ Σίλβα.

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Αρχηγέ.

280
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Τι συνέβη εδώ;

281
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Πού είναι ο γιος μου; Ποιον πυροβόλησε;

282
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Ο γιος σου ήταν το θύμα.

283
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Το θύμα;

284
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Λυπάμαι πολύ.

285
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Πού είναι;

286
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Θέλω να τον δω.

287
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Ιρβ;

288
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Ντετέκτιβ Εσπινόζα και Κόνιφ.
Είναι επικεφαλής στην υπόθεση.

289
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Κύριε.

290
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Θερμά συλλυπητήρια, κύριε.

291
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
Τζορτζ.

292
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Αγόρι μου.

293
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Πες στον ιατροδικαστή ότι...

294
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
όταν τελειώσουν με την καταγραφή,

295
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
θέλω το σήμα του γιου μου.

296
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Ασφαλώς.

297
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Υλικό από κάμερες;

298
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Ιρβ, δεν...

299
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
Δεν είναι καλή ιδέα.

300
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Θέλω να το δω.

301
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Είναι έξω ο εισαγγελέας Ο'Σέι.
Θέλει να μάθει αν μπορεί να μπει μέσα.

302
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Όχι.

303
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
ΑΤΛΑ
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ

304
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Λοιπόν. Όπως γνωρίζουμε όλοι,

305
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
οι ντετέκτιβ Εσπινόζα και Κόνιφ
θα είναι επικεφαλής της έρευνας.

306
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
Όλοι συντονίζεστε μαζί τους.
Καμιά ερώτηση;

307
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Ωραία. Δίνω τον λόγο

308
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
στον υπαστυνόμο Λάου
της Διεύθυνσης Ειδικών Επιχειρήσεων ΕΥ.

309
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Ό,τι συζητάμε εδώ πρέπει
να παραμείνει απολύτως εμπιστευτικό.

310
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Εμπρός.

311
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Ευχαριστώ, αρχηγέ.

312
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Ο αστυφύλακας Ίρβινγκ
συμμετείχε σε μια εσωτερική έρευνα

313
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
προσωπικού με πολιτικά
στις μονάδες Δίωξης και Ηθών

314
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
σε Βάλεϊ και Δυτικούς Τομείς.

315
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Ερευνούσε και τον συνεργάτη του;

316
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ναι. Τον Έντουαρντ Άρσενο.

317
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
Τους τελευταίους μήνες,
είχε συλλέξει σημαντικά στοιχεία

318
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
για τη δράση του Άρσενο.

319
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Μόλις είχε συναντηθεί με συνεργούς του

320
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
και συμμετείχε σε ένοπλη ληστεία
σε κρησφύγετο στο Χάιλαντ Παρκ.

321
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Για πόσους αστυνομικούς μιλάμε;

322
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
Μέχρι στιγμής, μια χούφτα.

323
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Η έρευνα είναι ακόμα στα αρχικά στάδια.

324
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Ονόματα;

325
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Αναγνώρισε μια γυναίκα αστυνομικό,
τη Μορίν Ο'Γκρέιντι.

326
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Έχουμε περιγραφές, παρατσούκλια,
ηχογραφήσεις για τους άλλους, όλοι άνδρες.

327
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Όταν μάθουμε ποιοι είναι, θα ενημερώσω.

328
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Ομολογουμένως, η απώλεια του Ίρβινγκ
αποτελεί πλήγμα.

329
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Δεν είχαμε αρκετά στοιχεία
για τον εισαγγελέα.

330
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Δεν ξέρω πού είμαστε τώρα.

331
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Εντάξει.

332
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Λοιπόν, δεν γνωρίζουμε
αν ήταν ένοπλη ληστεία, χτύπημα συμμορίτη,

333
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
ο αστυφύλακας Ίρβινγκ
σε λάθος μέρος τη λάθος στιγμή

334
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
ή αν τον σκότωσε
κάποιος εκ των διεφθαρμένων.

335
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Είναι πιθανό να ανακάλυψαν
ότι ο Ίρβινγκ δούλευε για το ΕΥ;

336
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Δεν πίστευε ότι τον υποπτεύονταν.

337
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Πόσο θα εμπλακεί το ΕΥ;

338
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Είναι έρευνα του Ανθρωποκτονιών.

339
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
Όμως ο Ίρβινγκ ήταν δικός μας.
Θα βοηθήσουμε όσο μπορούμε.

340
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Λοιπόν, τι κάνουμε;

341
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Η πρώτη μας κίνηση; Τους συλλαμβάνουμε;

342
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Τους παρακολουθούμε.

343
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Αν δεν ήξεραν ότι ήταν μυστικός,

344
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
θέλω να συνεχιστεί οπωσδήποτε αυτό.

345
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Εντάξει, τότε. Το Ανθρωποκτονιών
θα παρακολουθεί Ο'Γκρέιντι και Άρσενο.

346
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Θέλω να του μιλήσω.

347
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Στον Άρσενο.

348
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Ο αστυφύλακας Ίρβινγκ ήταν γιος μου.

349
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Αρχηγέ.

350
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Καλύτερα να βγούμε έξω.

351
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Ξέρει ποιος σκότωσε τον Τζορτζ.

352
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Γνωρίζεις τους κανόνες.
Δεν μπορείς να αναμιχθείς.

353
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Η Εσπινόζα κι ο Κόνιφ
διεξάγουν αυτήν την έρευνα,

354
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
άσ' το σ' εκείνους.

355
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Μη με περιθωριοποιείς, Φρανκ.

356
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Έχω βρεθεί στην άλλη πλευρά,
ξέρω πώς πάει.

357
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Θα με αποκλείσεις.

358
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Πήγαινε σπίτι, στη γυναίκα σου.

359
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Μη μάθει τα νέα από κανέναν δημοσιογράφο.

360
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Εκεί πρέπει να είσαι, όχι εδώ.

361
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Θα σε κρατώ ενήμερο. Το υπόσχομαι.

362
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Ούτε εσύ έχεις ύπνο;

363
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Σκοτώθηκε ο γιος
του υπαρχηγού Ίρβινγκ απόψε.

364
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Έπεσε πάνω σε ληστεία.

365
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
Σ' ένα παντοπωλείο στο Βάλεϊ.

366
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Αυτό είναι φρικτό.

367
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Τον ήξερες;

368
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Ένα "γεια" λέγαμε.

369
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Έκανε περιπολίες στο Χόλιγουντ.

370
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Πέρυσι, μεταφέρθηκε
σε γραφείο στα κεντρικά.

371
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Θα έμπαινε στη Διοίκηση.

372
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Έφυγε απ' τους δρόμους.

373
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Και μετά, αυτό.

374
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Προς κάθε μονάδα, σιγή ασυρμάτου

375
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
για τον αστυφύλακα Τζορτζ Ίρβινγκ,

376
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
με σειριακό αριθμό 37346.

377
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
Στις 24 Ιουλίου 2015, ο αστυφύλακας
Ίρβινγκ σκοτώθηκε εν ώρα καθήκοντος.

378
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Είχε αποφοιτήσει
από την Αστυνομική Ακαδημία Λος Άντζελες

379
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
στις 3 Νοεμβρίου 2012.

380
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Η πρώτη του αποστολή
ήταν στον τομέα Νιούτον.

381
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Μετά τη δοκιμαστική περίοδο,
μετατέθηκε στον τομέα Χόλιγουντ

382
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
και μετά στη Δίωξη Ναρκωτικών.

383
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Υπηρέτησε με θάρρος και καταξίωση,

384
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
ρισκάροντας τη ζωή του
για την προστασία των πολιτών του Λ.Α.

385
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Αφήνει πίσω τον πατέρα του,
υπαρχηγό Ίρβιν Ίρβινγκ

386
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
και τη μητέρα του, Κόνστανς.

387
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Αστυφύλακα Τζορτζ Ίρβινγκ,
η πόλη του Λος Άντζελες

388
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
και το ΑΤΛΑ θα σε ευγνωμονούν πάντα
για τις υπηρεσίες σου.

389
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Δεν θα ξεχάσουν ποτέ
την υπέρτατη θυσία σου.

390
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Αστυφύλακας Ίρβινγκ,
σιγή ασυρμάτου, 24 Ιουλίου 2015.

391
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
Καληνύχτα.

392
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Σκοτώθηκε ένας αστυνομικός χθες το βράδυ.

393
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Ναι, το μάθαμε.

394
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Τον ήξερες;
-Όχι πραγματικά. Λίγο.

395
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Ετοιμάστηκες να πας στη Λίζα;
Θα σε αφήσω καθ' οδόν για τη δουλειά.

396
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Σάββατο είναι.

397
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Δουλεύω σε μια υπόθεση. Πρέπει να πάω.

398
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Φέρνω τα πράγματά μου.

399
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Η Γκρέις θα τις προσέχει σαν γεράκι.

400
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Ναι, δεν έχω πρόβλημα.

401
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Νιώθω ότι ο κίνδυνος πέρασε,
μπορούμε να επιστρέψουμε.

402
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό.
Κάνε μου τη χάρη, εντάξει;

403
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Μείνετε κάνα δυο μέρες ακόμα.

404
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Νομίζω ότι σ' αρέσει να μας έχεις εδώ.

405
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Ναι, μ' αρέσει.

406
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Αγκαλίτσα.

407
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Καλή διασκέδαση.
-Γεια.

408
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Ευχαριστώ.

409
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Με παρακολουθούν.
-Λογικό είναι.

410
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Τι σκατά συνέβη χθες βράδυ;

411
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Ο φιλαράκος σου ήταν χαφιές.

412
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
Ο Τζορτζ; Με τίποτα.
Πώς στον διάολο το ξέρεις αυτό;

413
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Δούλευε στο Εσωτερικών Υποθέσεων,
φορούσε κοριό,

414
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
κι εσύ τον έφερες στην ομάδα μας,
πανηλίθιε καριόλη.

415
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Γαμώτο.

416
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Εντάξει. Λοιπόν, τι κάνουμε;

417
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Έχεις εκπρόσωπο, έτσι;

418
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Ναι, φυσικά.

419
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Πρέπει να δώσω
επίσημη κατάθεση τη Δευτέρα.

420
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Πες στον εκπρόσωπό σου ότι δηλώνεις ΤΕΥ.

421
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Μα δεν τραυματίστηκα εν υπηρεσία.

422
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Συναισθηματικό στρες από θάνατο συνεργάτη.

423
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Αυτό θα καθυστερήσει την ακρόαση.

424
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Εντάξει.

425
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Θα πουν ότι θα γλιτώσεις
αν δώσεις τους συνεργούς σου.

426
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Μη χάψεις τα παραμύθια τους.

427
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Ναι, ξέρω πώς πάει. Ευχαριστώ.

428
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Σε περίπτωση που μπεις στον πειρασμό,

429
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
το χθεσινό όπλο έχει τα αποτυπώματά σου.

430
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Πώς διάολο...

431
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Χαμήλωσε τη φωνή σου.

432
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Όταν την πέσατε στο κρησφύγετο;

433
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Το ίδιο όπλο είναι.

434
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Παλιοκαθίκι.
-Ακριβώς.

435
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Αν αρχίσεις να κάνεις συμφωνίες,
το όπλο θα εμφανιστεί.

436
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Οι μπάτσοι θα μάθουν
ότι την έστησες στον συνεργάτη σου.

437
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Κυρία Γουίς.
Ειδικός πράκτορας Τζέι Γκρίφιν.

438
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Θέλετε να δείτε ταυτότητα;

439
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Όχι, δεν χρειάζεται.
Φαίνεται από μακριά ότι είσαι του FBI.

440
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Τι θέλεις;

441
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Ο πρώην σας σχετίζεται με μια υπόθεση

442
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
που ενεπλάκη
σε μία απ' τις επιχειρήσεις μας.

443
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Τι είδους επιχείρηση;

444
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Αντιτρομοκρατία.

445
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Θέλουμε να μοιραστεί τα ευρήματά του.

446
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Του το ζητήσατε;

447
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Οι διαβεβαιώσεις δεν τηρούνται πάντα.

448
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Θέλετε να τον κατασκοπεύω;

449
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Ζητάμε μόνο πληροφορίες
που θα 'πρεπε να δώσει έτσι κι αλλιώς.

450
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Όχι.

451
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Παραιτήθηκες από το FBI
πριν δέκα χρόνια, κηλιδωμένη.

452
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Ένα χρέος στο πόκερ ήταν.
Δεν συμμετείχα στην απάτη.

453
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Δεν υπήρχε καμία σύνδεση.

454
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Παραδέχθηκα το λάθος και παραιτήθηκα.

455
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Κατά τη γνώμη μου,
η κατηγορία ήταν μια μπούρδα.

456
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Και χάσαμε μια καλή πράκτορα.

457
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Περασμένα ξεχασμένα.
Τι σχέση έχει αυτό με τον Χάρι;

458
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Θα ήθελες να επιστρέψεις;

459
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Να επιστρέψω; Πού, στο FBI;

460
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Λογικά, άρχισες να ζεις απ' το πόκερ

461
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
επειδή δεν σε προσλάμβανε κανείς.

462
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Και το μητρώο σου στο FBI
έχει στιγματιστεί.

463
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Μπορώ να το αλλάξω αυτό.

464
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Μας βοηθάς, σε βοηθάμε.

465
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Θα καθαρίσετε το μητρώο μου
αν κατασκοπεύσω τον πρώην μου;

466
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
Το FBI δεν θα σε πάρει πίσω,

467
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
αλλά υπάρχουν πολλές υπηρεσίες

468
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
που ψάχνουν για αναλυτές προφίλ, κα Γουίς.

469
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Ορίστε.

470
00:35:41,682 --> 00:35:43,058
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

471
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Ταινία αστυνομίας, κάλυκες
και σημάδια ευρημάτων,

472
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
ένα μικρό δείγμα που υποδηλώνει
το χθεσινό χάος στο Βαν Νάις...

473
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Μεγάλη ατυχία.

474
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Τίποτα καινούριο;

475
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Ναι. Άκουσα ότι συνέλεξαν
τρία διαφορετικά είδη καλύκων.

476
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Από ένα όπλο.

477
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Οι ανάμικτες σφαίρες
υποδεικνύουν συμμορίτη.

478
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Ειρωνεία της κωλοτύχης, έτσι;

479
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
Μετατίθεται σε γραφείο

480
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
και τον καθαρίζει ένας συμμορίτης
σε μια τυχαία ληστεία.

481
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Σαν τους βετεράνους απ' το Ιράκ.

482
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
Επιβίωσαν στην κόλαση
και τους σκοτώνει στο σινεμά

483
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
ένας ψυχάκιας που νομίζει
ότι το να γαζώνει τους θεατές με αυτόματο

484
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
είναι κάνα γαμημένο βιντεοπαιχνίδι.

485
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Ο αρχηγός των ΕΥ
ήταν στη σκηνή χθες βράδυ.

486
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Ναι, γιατί αυτό; Ερευνούν τον Τζορτζ;

487
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Ό,τι ξέρετε, ξέρω.

488
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Τα λέμε.

489
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Ντετέκτιβ Μπος;

490
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Πιρς.

491
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Νιώθω ότι φταίω εγώ.

492
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Γιατί έτσι;

493
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Πέρυσι, όταν σταματήσαμε
τον Γουέιτς για έλεγχο,

494
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
ο Τζορτζ εισήγαγε λάθος πινακίδα
για να τον σταματήσουμε.

495
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Το θυμάμαι.

496
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Έπρεπε να το προσπεράσω.

497
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Θα ήμασταν ακόμα συνεργάτες.

498
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Ο Τζορτζ θα έκανε ακόμη περιπολίες.

499
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Θα ήταν ζωντανός.

500
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Βγάλ' το από το μυαλό σου.

501
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Ήταν φιλόδοξος, ήθελε να φύγει.

502
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Ήταν θέμα χρόνου. Δεν φταις εσύ.

503
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Να προσέχεις.

504
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Θλιβερή μέρα.
-Ναι.

505
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Ευχαριστώ που ήρθες.
Αυτά είναι τα βιβλία που σου έλεγα.

506
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Ναι, αυτό το έχω στο σπίτι.

507
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Ίδια έκδοση. Η Καινή Διαθήκη στα Αρμενικά.

508
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Προσευχητάρι του Αγίου Γρηγορίου.

509
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Η κοπέλα σου είναι θρήσκα.

510
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Θα σου δείξω κάτι άλλο.

511
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Ξέρεις αυτήν την εκκλησία;

512
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Ναι. Ο ναός Σουρπ Ζόραβορ, στο Γερεβάν.

513
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
Από τις πιο παλιές εκκλησίες στην Αρμενία.

514
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Αυτό; Τι λέει εδώ;

515
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Σε ποιον ανήκει το βιβλίο. Για να δω.

516
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Παρθένος Μαρία, Βασίλισσα των Μαρτύρων,
Αρμενική Καθολική Εκκλησία".

517
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Κι αυτή στο Γερεβάν;

518
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Στο Μπόιλ Χάιτς.

519
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ναι, αυτά είναι δικά μας.

520
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Πού τα βρήκατε;

521
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Ήταν στην κατοχή
μιας κοπέλας που ψάχνουμε.

522
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Της Λίλιτ Σαρόγιαν.

523
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Τα βρήκαμε στο διαμέρισμά της.

524
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Είναι γνωστή και ως Λέιλα.

525
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Έχει μπλεξίματα;
-Όχι μ' εμάς.

526
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Αλλά ίσως κινδυνεύει από μια ομάδα
Αρμενίων γκάνγκστερ στο Λας Βέγκας.

527
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Πολύ δυσάρεστα νέα.

528
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Τη γνωρίζετε;

529
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι;

530
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Είπε ότι θα μετακομίσει στο Λας Βέγκας.

531
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Της έδωσα τα βιβλία.
Σκέφτηκα ότι θα ήταν μια παρηγοριά.

532
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Να θυμάται τα μέρη της.

533
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Αυτό έγινε πριν από δυο χρόνια, περίπου.

534
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Δεν είχατε νέα της από τότε;

535
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Μου τηλεφώνησε πριν από λίγους μήνες.

536
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Είχε αρραβωνιαστεί και θα παντρευόταν.

537
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Είπε με ποιον;

538
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Δεν είπε.

539
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Ρώτησε αν θα μπορούσε να παντρευτεί εδώ,

540
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
να τελέσω εγώ τον γάμο.

541
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Δέχτηκα, φυσικά.

542
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Αλλά δεν ξανατηλεφώνησε ποτέ.

543
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Ξέρετε αν έχει φίλους
εδώ στο Λ.Α.; Συγγενείς;

544
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Όχι, απ' ό,τι ξέρω.

545
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Αν θυμηθείτε κάτι άλλο
ή αν έρθει σε επαφή,

546
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε;

547
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Βεβαίως.

548
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Πώς σου φάνηκε αυτό;

549
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Να ήξερε η Άλεν ότι ο άντρας της
θα παντρευόταν τη μικρή;

550
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
Θα 'παιρνε όλο το χρήμα.

551
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Δεν νοιαζόταν για τις άλλες.
Δεν ήταν σοβαρές σχέσεις.

552
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Ο γάμος είναι σοβαρός;

553
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Όσο μια καρδιακή προσβολή.

554
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Αυτό είναι. Μια καρδιακή προσβολή.

555
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Περάστε.

556
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Έφυγαν.

557
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Λέτε να ξανάρθουν;

558
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Σίγουρα δεν θέλεις να τους μιλήσεις;

559
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Θέλω μόνο να φύγω.

560
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Μίλησα με τον άνθρωπο το πρωί.

561
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Θα είναι εδώ σύντομα. Λίγες ημέρες ακόμα.

562
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Γιατί αργεί τόσο;

563
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Είναι περιζήτητο διαβατήριο.
Χρειάζεται χρόνος.

564
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Εντάξει.

565
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Ευχαριστήσω για την καλοσύνη σας, πάτερ.

566
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Δεν ξέρω τι θα έκανα
αν δεν με είχατε δεχτεί.

567
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Εγώ σ' ευχαριστώ, Λίλιτ,
για τη γενναιοδωρία σου.

568
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Συμβολική προσφορά.

569
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Ποτέ δεν θα ξεπληρώσω
εσάς και την Εκκλησία.

570
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Όταν φτάσεις εκεί που πας, ειδοποίησέ με.

571
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Θα σε φέρω σε επαφή με κάποιον.

572
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Δεν ξέρετε πού πάω.
-Δεν χρειάζεται να ξέρω.

573
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Είμαστε σαν τους Κινέζους.
Βρισκόμαστε παντού.

574
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Θα σας στείλω μια κάρτα.

575
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Εντάξει.

576
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Μου έλεγες ψέματα.

577
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Όλο αυτό το διάστημα.

578
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
Ούτε ο Τζορτζ ήθελε να το ξέρεις.

579
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Δεν ήθελε ν' ανησυχείς.

580
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Μην κατηγορείς τον γιο μας.

581
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Δική του απόφαση ήταν. Αυτό ήθελε.

582
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Τίποτε απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί
χωρίς τη συγκατάθεσή σου.

583
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Ήταν σύντομος δρόμος προς τη Διοίκηση,
κάτι που ήθελες κι εσύ γι' αυτόν.

584
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Ήθελα να είναι ασφαλής.

585
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Ήταν ένας τρόπος για να γίνει αυτό.

586
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Εσύ σκότωσες τον γιο μας.

587
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Αυτό είναι άδικο, Κόνι.

588
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Εσύ τον σκότωσες.

589
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Δεν αντέχω να σε βλέπω.

590
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Πάγο;
-Χωρίς πάγο.

591
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Τηλεφώνησε η Γκρέις;
-Ναι.

592
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Η Μάντι κι η Λίζα έγιναν κολλητές.

593
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Ωραία.

594
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Θα περάσω να την πάρω το πρωί.

595
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Πώς πήγε η μέρα σου;
-Καθόλου άσχημα.

596
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Κάναμε λίγη πρόοδο.

597
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Η φιλενάδα του θύματός μας.

598
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Αυτή είναι ο δολοφόνος;

599
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Ίσως είναι το κίνητρο.

600
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Πώς ήταν η δική σου μέρα;

601
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Δεν βαρέθηκες να κάθεσαι συνέχεια εδώ;

602
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Βασικά, βαρέθηκα,
γι' αυτό δανείστηκα το αυτοκίνητο.

603
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Μη με κοιτάς έτσι.

604
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
Μόνο το FBI μου την έπεσε.

605
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Απολάμβανα το Έκο Παρκ, ρέμβαζα τη λίμνη.

606
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
Και ξαφνικά, βλέπω δίπλα μου
τον ειδικό πράκτορα Τζέι Γκρίφιν.

607
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Αυτόν τον μαλάκα;
Πλάκα μου κάνεις; Τι ήθελε;

608
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Θέλει να σε κατασκοπεύω.
-Τι;

609
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Να του λέω ό,τι μπορώ
σχετικά με την έρευνά σου.

610
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
Και είπε ότι θα καθάριζε το μητρώο μου

611
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
για να κάνω μια νέα αρχή, κάπου αλλού,
σε υπηρεσία επιβολής του νόμου.

612
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Απίστευτο. Τι του είπες;

613
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Να πάει να πηδηχτεί.

614
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Το εκτιμώ αυτό.

615
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Ό,τι κι αν είναι ο πρώην μου,

616
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
δεν θα κατασκοπεύω
τον πατέρα του παιδιού μου.

617
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Τηλεφώνησέ του τη Δευτέρα.

618
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Να του πω τι;
-Ότι άλλαξες γνώμη.

619
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Αλλά θέλεις γραπτώς
αυτό για το μητρώο σου.

620
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Πες ότι δουλεύω σε κάτι καλό,
κάτι που θα θέλει.

621
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Θα του το αποκαλύψεις,
αλλά μόνο με γραπτή συμφωνία.

622
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
Καλησπέρα, κυρία μου.

623
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Συγγνώμη που ενοχλώ.

624
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Εντοπίστηκε ένα κογιότ στα Χάιλαντς

625
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
και λέμε σε όλους τους κατοίκους
να βάλουν μέσα τα κατοικίδιά τους.

626
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Μήπως είδατε κόπρανα κογιότ
στην πίσω αυλή σας;

627
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Κόπρανα κογιότ;

628
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Ακόμα κι αν τα έβλεπα,
δεν νομίζω να καταλάβαινα τι είναι.

629
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Καλύτερα να ελέγξετε εσείς.

630
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Πολύ ευχάριστη έκπληξη, όργανο.

631
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Τι λέει ο δικηγόρος σου;

632
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Πότε τα παίρνουμε;
-Σύντομα.

633
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Σου είπα ότι θα πάρει λίγο χρόνο.

634
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Τι συμβαίνει;

635
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Τίποτα.

636
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Απλώς βαρέθηκα να περιμένω.

637
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Κοντεύουμε, γλυκέ μου.

638
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Κοντεύουμε.

639
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Εντάξει.

640
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Σίγουρα δεν θέλεις να μείνεις;

641
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Δεν μπορώ.

642
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Όντως κυκλοφορεί ένα σκατοκογιότ έξω.

643
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Λοιπόν...

644
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
το κογιότ μπορεί να περιμένει.

645
00:48:44,339 --> 00:48:46,341
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

646
00:48:46,424 --> 00:48:48,426
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

