1
00:00:18,352 --> 00:00:19,603
Guten Morgen.

2
00:00:19,979 --> 00:00:21,272
Hast du geschlafen?

3
00:00:22,064 --> 00:00:23,524
Ein bisschen.

4
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Ich hab ein paar Eier gemacht.

5
00:00:28,112 --> 00:00:30,030
Ich hab mit dem Lieutenant geredet.

6
00:00:30,406 --> 00:00:33,284
Du darfst mich heute begleiten.
Mithelfen.

7
00:00:33,659 --> 00:00:34,952
Und was tun?

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,623
Türen eintreten, dem SWAT-Team helfen,
ein paar Bösewichte schnappen.

9
00:00:40,416 --> 00:00:42,084
Im Ernst?

10
00:00:43,210 --> 00:00:46,630
Ans Telefon gehen,
Kaffee holen, kopieren.

11
00:00:47,006 --> 00:00:48,758
Lieutenant Billets Tochter
macht das auch.

12
00:00:49,133 --> 00:00:51,385
Und du kannst mich
den ganzen Tag im Auge behalten.

13
00:00:51,761 --> 00:00:55,264
Ich werde die meiste Zeit gar nicht
da sein. Aber wenn du nicht willst,

14
00:00:55,848 --> 00:00:58,684
kann deine Mom
hier ein Auge auf dich haben.

15
00:00:59,059 --> 00:01:01,604
Ist Mom einverstanden?
- Ich hab sie gestern gefragt.

16
00:01:01,979 --> 00:01:03,147
Okay.

17
00:01:05,441 --> 00:01:07,860
Mom meint,
ich sollte mit 'nem Psychologen reden.

18
00:01:08,235 --> 00:01:09,570
Ja.

19
00:01:11,363 --> 00:01:13,324
Mal sehen,
wie's dir in ein paar Tagen geht.

20
00:01:16,118 --> 00:01:17,745
Aber du musst was essen.

21
00:01:18,579 --> 00:01:21,290
Kein Cop geht
mit leerem Magen zur Arbeit.

22
00:01:23,751 --> 00:01:26,045
Und mach dir auch einen Toast.

23
00:01:41,393 --> 00:01:43,646
Was hat L.A. bloß an sich?

24
00:01:44,605 --> 00:01:46,774
Die Luft, das Licht?

25
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Die Stadt hört gar nicht auf.

26
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
Man fühlt sich so verloren.

27
00:02:01,330 --> 00:02:04,208
Ich hatte keine Ahnung,
was mit Maddie passiert.

28
00:02:06,961 --> 00:02:09,839
Ob sie ihr was tun,
was sie ihr tun würden.

29
00:02:10,214 --> 00:02:12,216
Ich hab mich so hilflos gefühlt.
- Ich auch.

30
00:02:12,591 --> 00:02:15,094
Ich hatte furchtbare Angst.
- Ich auch.

31
00:02:17,096 --> 00:02:21,100
Ich könnte mir in den Arsch treten,
weil ich es nicht vorhergesehen habe.

32
00:02:23,018 --> 00:02:26,105
Ich hätte euch beschützen müssen.
- Das kannst du nicht immer.

33
00:02:26,480 --> 00:02:27,731
Ach ja?

34
00:02:29,024 --> 00:02:30,067
Warum nicht?

35
00:02:32,278 --> 00:02:34,822
Irgendwas muss sich ändern, Harry.

36
00:02:35,197 --> 00:02:37,992
Dieses Leben ... Wie wir leben ...

37
00:02:38,701 --> 00:02:42,454
Ich muss ständig denken,
dass so was irgendwann passieren musste.

38
00:02:42,830 --> 00:02:45,291
Es ist nicht deine Schuld, Eleanor,
sondern Joey Marks'.

39
00:02:45,666 --> 00:02:49,253
Reggies Arbeit und meine
bringt uns in Kontakt mit diesen Leuten.

40
00:02:49,628 --> 00:02:52,965
Wir leben in seiner Nachbarschaft.
Und das bringt Maddie in Gefahr.

41
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Hast du mit Reggie darüber gesprochen?

42
00:02:57,219 --> 00:02:58,262
Noch nicht.

43
00:03:00,723 --> 00:03:05,477
Ich weiß nicht, ob ich ... das tue.
Was soll ich sagen ...

44
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
Er muss das wissen, Eleanor.

45
00:03:08,856 --> 00:03:10,399
Ja, wahrscheinlich.

46
00:03:13,485 --> 00:03:15,654
Okay. Ich muss los.

47
00:03:19,158 --> 00:03:20,659
Du weißt noch, wo die Waffen sind?

48
00:03:21,285 --> 00:03:23,871
Plattenschrank, Wandschrank.

49
00:04:38,362 --> 00:04:41,448
Bosch! Sollte eine so gefährliche
Verdächtige nicht Handschellen tragen?

50
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Das ist meine Tochter, Maddie.

51
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
Das dachte ich zuerst, aber dann
fand ich: Nein, viel zu gutaussehend.

52
00:04:48,330 --> 00:04:50,958
Detectives Johnson und Moore,
oder auch Crate und Barrel.

53
00:04:51,333 --> 00:04:53,168
Crate und Barrel?
- Rate, wer wer ist.

54
00:04:53,544 --> 00:04:54,962
Maddie hilft uns ein paar Tage.

55
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
Wirklich? Endlich mal ein Bosch,
der was von Polizeiarbeit versteht.

56
00:04:59,133 --> 00:05:02,011
Es gibt Leute hier, von denen du
was lernen kannst, aber die beiden ...

57
00:05:02,386 --> 00:05:05,639
Schön, dass du da bist, Maddie.
- Da stimme ich zu. - Danke.

58
00:05:06,015 --> 00:05:09,518
Hey, Maddie. Willkommen.
- Hey, Jerry. - Rede nicht mit dem.

59
00:05:09,893 --> 00:05:11,353
Hey, Lis. Das ist Maddie.

60
00:05:11,729 --> 00:05:13,522
Mom sagte schon, dass du kommst.
- Hi.

61
00:05:13,897 --> 00:05:17,901
Also, ich muss gerade was schreddern.
- Klar, dann los.

62
00:05:18,444 --> 00:05:19,486
Hey.

63
00:05:19,862 --> 00:05:21,363
Hey. Wie geht's ihr?

64
00:05:21,739 --> 00:05:24,116
Sie sagt gut.
- Gut. Und Eleanor?

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,744
Eleanor nimmt ihr Leben
genau unter die Lupe.

66
00:05:27,119 --> 00:05:29,204
Na ja,
eine Entführung kann so was bewirken.

67
00:05:29,580 --> 00:05:32,082
Wenn ich was tun kann, sag Bescheid.
- Danke.

68
00:05:32,458 --> 00:05:34,877
Jerry. Was gibt's Neues?
- Laylas Visa-Antrag.

69
00:05:35,252 --> 00:05:39,214
Lilit Saroyan.
Kam vor vier Jahren ins Land, mit 22.

70
00:05:39,590 --> 00:05:43,969
Single, keine Verwandten in den USA,
Zweck der Reise: Tourismus.

71
00:05:44,344 --> 00:05:47,181
Man braucht 'nen Bürgen für ein Visum.
- Lies, wer die Reise bezahlt.

72
00:05:47,556 --> 00:05:51,435
"Marina Oresh. North Kingsley Avenue,
East Hollywood." Little Armenia also.

73
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Oresh war auch ihr Kontakt in den USA.

74
00:05:54,063 --> 00:05:56,815
Vielleicht sind sie noch in Kontakt.
- Vielleicht. Bosch.

75
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
Wann und wo?

76
00:06:00,319 --> 00:06:01,779
Wir sind auf dem Weg.

77
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Staatsanwaltschaft.

78
00:06:04,656 --> 00:06:06,241
Rykovs Anwalt will 'nen Deal.

79
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
Eine Nacht, und er ist so weit.
- Wärst du's nicht?

80
00:06:08,994 --> 00:06:12,498
Auf jeden Fall. Warum erst jetzt?
- Maddie!

81
00:06:17,127 --> 00:06:19,505
Häftling 9324, bitte in die Klinik.

82
00:06:19,880 --> 00:06:23,926
Die Klinik? - Damit nicht das ganze
Gefängnis weiß, dass Rykov plaudert.

83
00:06:32,601 --> 00:06:34,520
Untersuchungsraum B.
- Danke.

84
00:06:49,827 --> 00:06:51,829
Was ist hier los? Wo ist sein Anwalt?

85
00:06:52,204 --> 00:06:53,288
Er braucht keinen.
- Seit wann?

86
00:06:53,664 --> 00:06:55,916
Seit er beim FBI ist
und nichts getan hat.

87
00:06:56,291 --> 00:06:59,169
Sie verarschen mich! - Ich hab's
doch gesagt: Sie haben den Falschen.

88
00:06:59,545 --> 00:07:02,047
Sie haben dem Falschen
'ne Knarre untergejubelt. - Schnauze!

89
00:07:02,422 --> 00:07:06,593
Sie haben den Falschen erwischt.
Er ist Undercover-Agent. - Task Force?

90
00:07:06,969 --> 00:07:08,887
Sie haben ihn
und unsere Operation gefährdet.

91
00:07:09,263 --> 00:07:11,723
Ich hab die Waffe nicht dort versteckt.
- Wer dann?

92
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Ich hab keine Ahnung.

93
00:07:13,809 --> 00:07:16,061
Und es ist mir scheißegal,
dass er beim FBI ist.

94
00:07:16,436 --> 00:07:18,021
Die Mordwaffe war in seinem Haus,

95
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
wir haben seine Abdrücke
an unserem Opfer,

96
00:07:20,482 --> 00:07:24,236
und von Ihnen wissen wir,
dass er zur Tatzeit in L.A. war.

97
00:07:31,577 --> 00:07:33,537
Wunderbar. Gefälschte Dokumente.

98
00:07:33,912 --> 00:07:37,416
Wir mussten ihn heil herbringen,
nachdem Sie alles vermasselt hatten.

99
00:07:37,791 --> 00:07:40,127
Beruhigen wir uns doch.
- Und wer sind Sie?

100
00:07:40,502 --> 00:07:44,173
Ich bin der, der sagt, wie's weitergeht.
- Na dann.

101
00:07:44,715 --> 00:07:46,717
Mr. Rykov ist undercover
in Marks' Organisation.

102
00:07:47,092 --> 00:07:50,762
Marks vertraut ihm und er ist
eine wichtige Verbindung zu den Russen.

103
00:07:51,138 --> 00:07:55,392
Die Russen bringen Drogen und Frauen
über die Grenztunnel der Kartelle her.

104
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
Sie liefern dafür Geld und Waffen.
- Die Russen arbeiten

105
00:07:58,145 --> 00:08:00,606
mit den Drogenkartellen,
die arbeiten mit den Terroristen.

106
00:08:00,981 --> 00:08:04,818
Die Tunnels sollen jetzt genutzt werden,
um Bomben und Terroristen herzubringen.

107
00:08:05,194 --> 00:08:07,988
ISIS und al-Quaida
auf amerikanischem Boden.

108
00:08:08,363 --> 00:08:10,157
Verstehen Sie?
- Ja, ja, verstehe.

109
00:08:10,532 --> 00:08:12,951
Warum haben Sie mir nicht gesagt,
wer Sie sind?

110
00:08:13,327 --> 00:08:16,997
Ich war undercover. Sie finden 'ne
Waffe bei mir, die nicht von mir ist.

111
00:08:17,372 --> 00:08:19,875
Ich geb meine Rolle nicht auf
für 'n dreckigen Cop. - Dreckig?

112
00:08:20,250 --> 00:08:21,919
Ach nicht?
- Scheiß auf Sie, Rykov.

113
00:08:22,294 --> 00:08:25,547
Oder wie heißen Sie? - Ich sag nichts.
- Das erfahren Sie nicht.

114
00:08:25,923 --> 00:08:29,801
Marks muss weiterhin glauben,
dass Rykov der ist, für den er ihn hält.

115
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
Er bleibt undercover?
- Ja.

116
00:08:32,930 --> 00:08:34,681
Ich bin gern Lucky. Passt.

117
00:08:35,641 --> 00:08:38,936
Wenn Marks was ahnt,
macht er alles dicht und ätzt

118
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
das Problem weg. Hat er schon mal.
- Also was tun wir? - Nichts.

119
00:08:43,148 --> 00:08:46,944
Bei der Verlesung findet Rykovs Anwalt
einen Fehler im Durchsuchungsbefehl.

120
00:08:47,319 --> 00:08:50,489
Der Richter verwirft die Waffe,
weist die Klage ab, Rykov kommt frei.

121
00:08:50,864 --> 00:08:53,700
Und wir? Wir haben einen Mordfall.
- Sie arbeiten weiter.

122
00:08:54,076 --> 00:08:57,663
Halten Sie sich nur von uns fern.
- Und erstatten Sie uns Bericht.

123
00:08:58,038 --> 00:09:00,415
Damit wir wissen,
was Sie Clowns vorhaben.

124
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Harry, gehen wir.

125
00:09:05,921 --> 00:09:07,297
Tägliche Berichte, die Herren.

126
00:09:13,512 --> 00:09:15,847
Hey, willst du am Wochenende
ins Pechanga?

127
00:09:16,223 --> 00:09:19,476
Blackjack spielen? Um zu feiern.
- Das war ein Ritt.

128
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
Um was zu feiern? Was für ein Ritt?

129
00:09:23,689 --> 00:09:26,858
Die Braut, die er gestern
nach der Arbeit abgeschleppt hat.

130
00:09:27,234 --> 00:09:30,404
Ich sag's dir, Mann.
Auf Junior hier fliegen die Damen.

131
00:09:30,779 --> 00:09:32,197
Ja. Klar.

132
00:09:35,492 --> 00:09:38,453
Er hat dir nicht geglaubt.
- Ich frag mich, warum.

133
00:09:39,371 --> 00:09:41,665
Also willst du ins Pechanga? Na los.

134
00:09:42,499 --> 00:09:44,167
Ja, gut.

135
00:09:44,626 --> 00:09:45,794
Ich hab ja Geld zum Verheizen.

136
00:09:46,169 --> 00:09:47,671
Ich weiß.

137
00:09:48,046 --> 00:09:50,340
Na gut. An die Arbeit.

138
00:09:50,716 --> 00:09:53,302
Na los. Dieselbe alte Leier.

139
00:09:54,469 --> 00:09:55,721
Gehen wir.

140
00:10:00,976 --> 00:10:03,562
Also wer hat die Waffe versteckt?
Warum es Rykov unterschieben?

141
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
Jemand in der Organisation,
der Allen und Rykov loswerden wollte.

142
00:10:06,898 --> 00:10:09,735
Oder jemand, der es
wie ein Mafia-Mord aussehen lassen will.

143
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
Rykov ist nur sein Mittel.

144
00:10:12,195 --> 00:10:13,572
Seine Frau?
- Wir schließen sie nicht aus.

145
00:10:13,947 --> 00:10:16,616
Da ist sicher noch mehr Geld.
- Was vom Nachlassgericht?

146
00:10:16,992 --> 00:10:19,619
Noch nichts. Aber sobald
der Richter sich rührt, höre ich davon.

147
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Vielleicht ist es Liebe.

148
00:10:22,748 --> 00:10:24,291
Sie ist verliebt und Allen soll weg?

149
00:10:24,666 --> 00:10:27,502
Nicht sie, er.
Seine Freundin, Layla.

150
00:10:27,878 --> 00:10:30,672
Die Freundinnen sind ihr doch egal.
- Vielleicht nicht diese.

151
00:10:31,048 --> 00:10:35,594
Wir haben einen Hinweis auf sie, in L.A.
- Dann will ich euch nicht aufhalten.

152
00:10:53,487 --> 00:10:54,905
Shto? Was?

153
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
Polizei. Machen Sie auf.

154
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
So eine Scheiße!

155
00:11:05,290 --> 00:11:07,876
LAPD. Wir suchen Marina Oresh.

156
00:11:08,251 --> 00:11:09,336
Wer ist da?

157
00:11:09,753 --> 00:11:10,796
Drecks-Bullen.

158
00:11:16,176 --> 00:11:17,219
Überlass das mir!

159
00:11:22,307 --> 00:11:25,185
Sie haben Durchsuchungsbefehl?
- Nur ein paar Fragen.

160
00:11:25,560 --> 00:11:28,230
Ich rufe Anwalt an.
Dann können Sie Fragen stellen.

161
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
Sie kennen sich aus
mit unserem Rechtssystem.

162
00:11:31,817 --> 00:11:34,277
Amerikanische Cops können nichts tun.

163
00:11:34,653 --> 00:11:36,696
Ihre Kriminellen wissen nicht,
wie gut sie es haben.

164
00:11:37,072 --> 00:11:38,115
Halt den Mund!

165
00:11:44,830 --> 00:11:46,748
Sie warten draußen,
bis Anwalt da ist.

166
00:11:47,124 --> 00:11:50,669
Sie wissen sicher auch, dass es oft ewig
dauert, Rechtsprobleme zu bewältigen.

167
00:11:51,044 --> 00:11:54,005
Ich habe keine Rechtsprobleme.
- Werden Sie aber.

168
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
Kontrollen, Übertretungen.
- Illegales Gewerbe.

169
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Was für ein Gewerbe?
- Die Mädchen.

170
00:12:01,221 --> 00:12:03,765
Das sind Freundinnen.
Sie wohnen bei mir.

171
00:12:04,141 --> 00:12:07,060
Wir sind nicht in Russland.
Sie können sich nicht freikaufen.

172
00:12:09,521 --> 00:12:10,564
Fragen Sie.

173
00:12:10,939 --> 00:12:14,901
Sie haben für ein Visum
für Lilit Saroyan gebürgt.

174
00:12:15,277 --> 00:12:17,696
Irgendeine Ahnung, wo sie ist?
- Sie ist weg, seit Jahren.

175
00:12:18,071 --> 00:12:20,073
Visum abgelaufen, zurück nach Armenien.

176
00:12:20,449 --> 00:12:23,368
Was für eine Verbindung hatten Sie?
- Eine Freundin der Familie.

177
00:12:23,952 --> 00:12:25,412
Wie diese jungen Damen?

178
00:12:28,748 --> 00:12:30,459
Wie sie.

179
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
Warum suchen Sie sie?

180
00:12:34,337 --> 00:12:37,799
Wir ermitteln in einem Mordfall.
Tony Allen, er war ein Freund von ihr.

181
00:12:39,634 --> 00:12:40,886
Sie hat ihn nie erwähnt.

182
00:12:42,637 --> 00:12:45,599
Was ist mit Joey Marks?
Sagt Ihnen das was?

183
00:12:47,350 --> 00:12:48,810
Genug Fragen.

184
00:12:49,352 --> 00:12:50,395
Auf Wiedersehen.

185
00:13:00,238 --> 00:13:02,324
Sie kennt Marks. Sein Laden, also.

186
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Teil seiner Prostitutions-Pipeline.

187
00:13:05,660 --> 00:13:07,370
Layla hat hier angefangen.

188
00:13:07,746 --> 00:13:11,333
Diese Mädchen wandern in denselben
üblen Schuppen in North Vegas.

189
00:13:13,418 --> 00:13:16,880
Bring mir Kettle Chips mit und ...

190
00:13:17,255 --> 00:13:21,134
Ein Saint Pauli.
- Und dann fahre ich.

191
00:13:21,510 --> 00:13:23,845
Was? Kumpel, es ist nur ein Bier.

192
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
Und du hattest drei beim Abendessen.

193
00:13:26,723 --> 00:13:27,807
Ernsthaft?
- Ernsthaft.

194
00:13:28,183 --> 00:13:30,268
Bist du meine Frau? Komm schon, Mann.

195
00:13:32,062 --> 00:13:33,897
Du solltest dir auch eins holen.
- Ja, gut.

196
00:13:34,272 --> 00:13:36,983
Komm, lass uns feiern.
- Herrgott.

197
00:13:37,359 --> 00:13:40,320
Ach, und bring mir die große Dose.

198
00:13:40,695 --> 00:13:43,406
Die große Dose. Ich bin durstig.

199
00:14:03,760 --> 00:14:05,845
Hey, Kami, was geht ab?

200
00:14:09,182 --> 00:14:10,684
Schauen wir mal.

201
00:14:16,815 --> 00:14:19,067
Saint Pauli.

202
00:14:19,442 --> 00:14:23,280
Natürlich, kein Saint Pauli. Kami!

203
00:14:23,655 --> 00:14:25,448
Heute kein Saint Pauli?

204
00:14:26,741 --> 00:14:30,453
Tja, dann muss heute eben
ein Corona reichen, Amigo.

205
00:14:30,829 --> 00:14:32,455
Mal sehen.

206
00:14:45,468 --> 00:14:46,511
Scheiße.

207
00:14:57,856 --> 00:14:58,940
George?

208
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
George?

209
00:15:01,192 --> 00:15:02,235
Sag was, Kumpel.

210
00:15:02,611 --> 00:15:04,654
George, wo bist du? Sag was!

211
00:15:05,030 --> 00:15:06,823
Sag was. Wo bist du?

212
00:15:08,283 --> 00:15:10,160
Oh, scheiße. Oh, scheiße!

213
00:15:10,535 --> 00:15:12,203
Scheiße! Sch...

214
00:15:12,579 --> 00:15:13,622
Arschloch!

215
00:15:15,874 --> 00:15:16,875
Scheiße.

216
00:15:17,876 --> 00:15:20,086
Victor-14, ein Officer ist verletzt.
Ich wiederhole,

217
00:15:20,462 --> 00:15:22,631
auf meinen Partner wurde geschossen,
Officer verletzt.

218
00:15:23,006 --> 00:15:24,716
Schickt sofort 'nen Krankenwagen!

219
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
An alle Einheiten,
Schüsse, ein Officer braucht Hilfe.

220
00:15:27,177 --> 00:15:28,803
Oh, nein!

221
00:15:29,179 --> 00:15:30,305
Verdammte Scheiße!

222
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
Scheiße!

223
00:15:48,448 --> 00:15:51,868
Wir sollten diese Spiegellampen
durch LEDs ersetzen. Gut für die Umwelt.

224
00:15:52,243 --> 00:15:53,370
Irv.

225
00:15:53,745 --> 00:15:57,832
In unserem Alter will man weniger Licht,
wenn man in den Spiegel schaut.

226
00:15:58,208 --> 00:15:59,459
Nicht mehr.

227
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
So spät?

228
00:16:28,863 --> 00:16:30,073
Ich geh schon.

229
00:16:39,374 --> 00:16:42,210
Wash. Ich wollte keinen Wagen.

230
00:16:43,586 --> 00:16:45,046
Ein Officer war in einem Schusswechsel.

231
00:16:46,005 --> 00:16:47,966
Ich soll Sie zum Tatort bringen.

232
00:16:49,217 --> 00:16:50,635
Der Officer ist Ihr Sohn.

233
00:16:53,304 --> 00:16:56,391
Ist er verletzt?
- Das haben sie nicht gesagt, Sir.

234
00:17:00,729 --> 00:17:01,771
Ich bin gleich da.

235
00:17:19,164 --> 00:17:20,165
Irv?

236
00:17:23,918 --> 00:17:27,756
Ein Schusswechsel mit einem Officer.
Ich soll zum Tatort kommen.

237
00:17:38,975 --> 00:17:43,021
Das dauert hoffentlich nicht lange.
- Ich schlafe sicher, wenn du kommst.

238
00:17:43,396 --> 00:17:45,315
Ich versuche, dich nicht aufzuwecken.

239
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
Chief Silva.

240
00:18:13,301 --> 00:18:14,344
Chief.

241
00:18:15,470 --> 00:18:17,555
Was ist hier passiert?

242
00:18:18,556 --> 00:18:20,934
Wo ist mein Sohn?
Auf wen hat er geschossen?

243
00:18:23,978 --> 00:18:25,647
Ihr Sohn war das Opfer.

244
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Das Opfer?

245
00:18:31,319 --> 00:18:33,404
Es tut mir so leid.

246
00:18:43,206 --> 00:18:44,415
Wo ist er?

247
00:18:46,584 --> 00:18:47,752
Ich will ihn sehen.

248
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
Irv?

249
00:19:58,031 --> 00:20:00,366
Detectives Espinosa und Conniff.

250
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
Sie ... übernehmen den Fall.
- Sir.

251
00:20:04,871 --> 00:20:06,664
Unser tiefstes Beileid, Sir.

252
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
George.

253
00:21:38,756 --> 00:21:40,174
Oh, mein Junge.

254
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
Sagen Sie der Gerichtsmedizin ...

255
00:22:04,198 --> 00:22:06,659
wenn sie alles dokumentiert haben,

256
00:22:07,035 --> 00:22:09,412
hätte ich gerne seine Marke.

257
00:22:09,787 --> 00:22:11,456
Natürlich.

258
00:22:19,714 --> 00:22:20,923
Überwachungskamera?

259
00:22:22,717 --> 00:22:25,803
Irv ...
Ich glaube, das ist keine gute Idee.

260
00:22:30,767 --> 00:22:32,560
Ich will es sehen.

261
00:24:01,566 --> 00:24:05,736
Bezirksstaatsanwalt O'Shea ist draußen
und will wissen, ob er reinkommen kann.

262
00:24:08,614 --> 00:24:09,949
Nein.

263
00:24:39,604 --> 00:24:41,022
Gut. Wie wir alle wissen,

264
00:24:41,397 --> 00:24:44,400
werden Detectives Espinosa und Conniff
die Ermittlungen leiten.

265
00:24:44,775 --> 00:24:47,612
Stimmen Sie sich mit ihnen ab.
Fragen?

266
00:24:47,987 --> 00:24:53,409
Gut. Ich gebe ab an Lieutenant Lau,
Sondereinheit Interne Ermittlungen.

267
00:24:54,076 --> 00:24:59,790
Was wir hier besprechen, muss
absolut vertraulich behandelt werden.

268
00:25:00,166 --> 00:25:02,293
Bitte.
- Danke, Chief.

269
00:25:03,252 --> 00:25:06,130
Officer Irving nahm an einer
laufenden internen Untersuchung teil,

270
00:25:06,505 --> 00:25:10,885
von Zivilfahndern bei der Sitte und im
Rauschgiftdezernat in Valley und West.

271
00:25:11,260 --> 00:25:14,847
Schließt die Untersuchung auch seinen
Partner ein? - Ja. Edward Arceneaux.

272
00:25:15,932 --> 00:25:20,478
In den letzten Monaten sammelte Irving
Beweise für seine kriminellen Taten.

273
00:25:20,853 --> 00:25:24,482
Er hatte gerade die Komplizen getroffen
und an einem bewaffneten Raubüberfall

274
00:25:24,857 --> 00:25:26,192
auf ein Schleuserlager teilgenommen.

275
00:25:26,567 --> 00:25:30,279
Um wie viele Cops geht es?
- Bisher eine Handvoll.

276
00:25:30,655 --> 00:25:33,241
Die Untersuchung ist noch
im Anfangsstadium. - Namen?

277
00:25:33,824 --> 00:25:36,786
Er hatte eine Polizistin identifiziert,
Maureen O'Grady.

278
00:25:37,328 --> 00:25:40,373
Wir haben Beschreibungen, Spitznamen
und Tonaufnahmen der anderen.

279
00:25:40,748 --> 00:25:43,876
Alles Männer. Sobald wir wissen,
wer sie sind, erfahren Sie es.

280
00:25:44,543 --> 00:25:47,046
Dass George Irving weg ist, schmerzt.

281
00:25:47,421 --> 00:25:50,758
Wir waren weit davon entfernt,
zum Staatsanwalt zu gehen, aber nun ...

282
00:25:51,133 --> 00:25:56,305
Gut. Wir wissen also nicht, ob das hier
ein Raubüberfall war, irgendeine Gang,

283
00:25:56,681 --> 00:25:58,599
ob Irving zur falschen Zeit
am falschen Ort war,

284
00:25:58,975 --> 00:26:01,435
oder Mord
durch einen dieser dreckigen Cops.

285
00:26:02,228 --> 00:26:05,064
Wussten sie vielleicht,
dass Irving intern ermittelt hat?

286
00:26:05,606 --> 00:26:08,067
Irving glaubte nicht,
dass er verdächtigt wird.

287
00:26:08,442 --> 00:26:12,238
Wie stark wollen Sie beteiligt sein?
- Es sind Ihre Ermittlungen.

288
00:26:12,613 --> 00:26:15,116
Aber Irving war unser Mann,
wir helfen Ihnen, wie wir können.

289
00:26:15,491 --> 00:26:18,786
Gut, also was tun wir als Erstes?
Laden wir ihn vor?

290
00:26:19,161 --> 00:26:20,204
Wir beobachten.

291
00:26:20,579 --> 00:26:24,542
Wenn sie nicht wussten, dass Irving
undercover war, soll das so bleiben.

292
00:26:24,917 --> 00:26:28,963
Okay. Wir lassen
O'Grady und Arceneaux überwachen.

293
00:26:29,338 --> 00:26:30,965
Ich will mit ihm reden.

294
00:26:32,633 --> 00:26:34,218
Mit Arceneaux.

295
00:26:36,012 --> 00:26:40,016
"Officer Irving" war mein Sohn.

296
00:26:44,687 --> 00:26:46,147
Chief.

297
00:26:48,441 --> 00:26:49,984
Vielleicht sollten wir kurz rausgehen.

298
00:27:05,708 --> 00:27:07,793
Ich glaube, er weiß,
wer George ermordet hat.

299
00:27:08,169 --> 00:27:10,880
Sie kennen die Regeln.
Sie dürfen nicht beteiligt sein.

300
00:27:11,255 --> 00:27:15,134
Espinosa und Conniff leiten die
Ermittlungen. Lassen Sie sie arbeiten.

301
00:27:15,509 --> 00:27:16,677
Schließen Sie mich nicht aus.

302
00:27:17,053 --> 00:27:20,014
Ich kenne das, ich weiß, wie's läuft.
Ich bin außen vor.

303
00:27:22,058 --> 00:27:24,352
Gehen Sie heim, zu Ihrer Frau.

304
00:27:24,727 --> 00:27:28,564
Sie soll's doch nicht von einem Reporter
erfahren. Dort werden Sie gebraucht.

305
00:27:30,524 --> 00:27:32,234
Ich halte Sie auf dem Laufenden,
versprochen.

306
00:27:52,421 --> 00:27:54,507
Kannst du auch nicht schlafen?

307
00:27:57,301 --> 00:27:59,887
Deputy Chief Irvings Sohn
wurde heute Abend ermordet.

308
00:28:00,262 --> 00:28:04,141
Lief direkt in einen Raubüberfall,
ein Laden im Valley.

309
00:28:04,975 --> 00:28:06,018
Das ist furchtbar.

310
00:28:11,482 --> 00:28:12,858
Kanntest du ihn?

311
00:28:14,777 --> 00:28:16,779
Nur vom "Hallo" sagen.

312
00:28:17,738 --> 00:28:19,407
Er fuhr Streife in Hollywood.

313
00:28:19,782 --> 00:28:22,701
Letzten Winter
wechselte er in ein Büro, Downtown.

314
00:28:23,911 --> 00:28:25,413
Höherer Dienst.

315
00:28:27,623 --> 00:28:29,750
Er war weg von der Straße.

316
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
Und dann das.

317
00:28:38,717 --> 00:28:41,887
Alle Einheiten, eine Übertragung
zum Dienstende von Police Officer II,

318
00:28:42,263 --> 00:28:46,684
George Irving,
Dienstnummer 3-7-3-4-6.

319
00:28:47,059 --> 00:28:52,523
Am 24. Juli 2015
wurde Officer Irving im Dienst getötet.

320
00:28:55,776 --> 00:29:01,282
Officer Irving schloss die Los Angeles
Police Academy am 3. November 2012 ab.

321
00:29:01,657 --> 00:29:04,285
Seine erste Station
war die Newton Division.

322
00:29:04,660 --> 00:29:07,705
Nach seiner Probezeit
wechselte er zur Hollywood Division,

323
00:29:08,080 --> 00:29:10,124
dann zum Rauschgiftdezernat im Valley.

324
00:29:12,835 --> 00:29:15,880
Officer Irving diente
mit Mut und Auszeichnung.

325
00:29:16,255 --> 00:29:19,049
Er riskierte sein Leben, um
die Bürger von Los Angeles zu schützen.

326
00:29:19,425 --> 00:29:22,887
Er wird überlebt von seinem Vater,
Deputy Chief Irvin Irving,

327
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
und seiner Mutter Constance Irving.

328
00:29:34,023 --> 00:29:35,357
Officer George Irving,

329
00:29:35,733 --> 00:29:38,110
die Stadt Los Angeles
und das Los Angeles Police Department

330
00:29:38,486 --> 00:29:40,863
sind Ihnen ewig dankbar
für Ihren Dienst.

331
00:29:41,238 --> 00:29:44,116
Sie werden Ihr Opfer niemals vergessen.

332
00:29:51,373 --> 00:29:53,042
Officer Irving,

333
00:29:53,417 --> 00:29:57,796
Dienstende am 24. Juli 2015.

334
00:29:58,172 --> 00:29:59,340
Gute Nacht.

335
00:30:09,308 --> 00:30:13,103
Gestern Abend wurde ein Polizist
getötet. - Wir haben davon gehört.

336
00:30:14,271 --> 00:30:17,191
Kanntest du ihn?
- Nicht wirklich. Ein bisschen.

337
00:30:17,566 --> 00:30:20,444
Hast du alles fertig? Ich bring dich
zu Lisa auf dem Weg zur Arbeit.

338
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
Es ist Samstag.

339
00:30:22,238 --> 00:30:26,408
Ich arbeite an einem Fall.
Ich muss hin. - Ich hol meine Sachen.

340
00:30:29,286 --> 00:30:30,746
Grace passt gut auf sie auf.

341
00:30:31,121 --> 00:30:32,790
Ja, das ist in Ordnung.

342
00:30:33,165 --> 00:30:35,167
Es ist, als wäre die Gefahr vorbei
und wir sollten heimgehen.

343
00:30:35,543 --> 00:30:38,087
Ich bin mir da nicht sicher.
Also tu mir den Gefallen.

344
00:30:38,462 --> 00:30:39,964
Bleibt noch ein paar Tage.

345
00:30:41,173 --> 00:30:43,008
Es gefällt dir einfach,
uns hier zu haben.

346
00:30:43,384 --> 00:30:44,843
Ja, das tut es.

347
00:30:45,469 --> 00:30:47,429
Eine Umarmung?

348
00:30:50,057 --> 00:30:51,892
Viel Spaß.
- Tschüss.

349
00:31:18,127 --> 00:31:19,169
Danke.

350
00:31:35,269 --> 00:31:38,230
Ich werde beschattet.
- Natürlich.

351
00:31:39,940 --> 00:31:42,151
Was zum Teufel ist gestern passiert?

352
00:31:42,526 --> 00:31:44,695
Dein Kumpel war ein Spitzel.

353
00:31:45,070 --> 00:31:47,906
George? Keine Chance.
Woher solltest du das wissen?

354
00:31:48,282 --> 00:31:50,075
Er war ein interner Ermittler.

355
00:31:50,451 --> 00:31:52,369
Und er trug 'n Abhörgerät.

356
00:31:52,745 --> 00:31:56,165
Und du hast ihn reingeholt,
zu dämlicher Schwanzlutscher.

357
00:31:57,333 --> 00:31:58,542
Scheiße.

358
00:32:01,795 --> 00:32:04,340
Okay. Also, was tun wir?

359
00:32:05,257 --> 00:32:08,177
Du hast 'nen Rechtsbeistand, oder?
- Ja, natürlich.

360
00:32:08,552 --> 00:32:10,929
Ich muss am Montag
eine Aussage abgeben.

361
00:32:12,973 --> 00:32:15,434
Sag ihm, du willst dich IOD melden.

362
00:32:15,809 --> 00:32:17,394
Aber ich wurde nicht verletzt.

363
00:32:17,770 --> 00:32:20,689
Emotionaler Stress.
Der Tod deines Partners.

364
00:32:21,065 --> 00:32:23,400
Das verzögert die Anhörung.

365
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Okay.

366
00:32:27,988 --> 00:32:31,659
Sie sagen dir sicher,
du kommst davon, wenn du uns verrätst.

367
00:32:32,034 --> 00:32:34,703
Kauf ihnen das nicht ab.

368
00:32:35,454 --> 00:32:38,374
Ja. Ich weiß, wie's läuft. Danke.

369
00:32:38,749 --> 00:32:41,210
Ja, nur für den Fall,
dass du in Versuchung kommst ...

370
00:32:41,585 --> 00:32:44,546
Auf der Waffe von gestern Abend
sind deine Abdrücke. - Zum Teufel!

371
00:32:44,922 --> 00:32:48,133
Das sind sie nicht.
- Nicht so laut.

372
00:32:50,969 --> 00:32:53,347
Als ihr das Lager ausgeraubt habt ...

373
00:32:53,722 --> 00:32:55,349
Dieselbe Waffe.

374
00:32:58,394 --> 00:33:01,355
Du Hurensohn.
- Stimmt genau.

375
00:33:01,730 --> 00:33:03,357
Lässt du dich auf einen Deal ein,

376
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
taucht die Waffe auf,
und die Cops wissen,

377
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
dass du deinen Partner
in die Falle gelockt hast.

378
00:33:35,472 --> 00:33:36,515
Ms. Wish.

379
00:33:37,015 --> 00:33:38,809
Special Agent Jay Griffin.

380
00:33:39,601 --> 00:33:41,270
Wollen Sie meinen Ausweis sehen?

381
00:33:41,645 --> 00:33:44,815
Nein, nicht nötig.
Man sieht, dass Sie vom FBI sind.

382
00:33:47,568 --> 00:33:48,610
Was wollen Sie?

383
00:33:48,986 --> 00:33:53,115
Ihr Exmann hat einen Fall, der mit einer
unserer Operationen verstrickt ist.

384
00:33:53,490 --> 00:33:54,992
Was für eine Art Operation?

385
00:33:55,909 --> 00:33:57,745
Terrorismusabwehr.

386
00:33:58,120 --> 00:34:02,040
Er muss seine Resultate mit uns teilen.
- Haben Sie ihn darum gebeten?

387
00:34:02,624 --> 00:34:04,835
Die Menschen halten sich
nicht immer an Versprechen.

388
00:34:06,962 --> 00:34:08,422
Ich soll ihn ausspionieren?

389
00:34:08,797 --> 00:34:12,092
Wir wollen nur Informationen,
die er uns sowieso geben sollte.

390
00:34:14,970 --> 00:34:16,180
Nein.

391
00:34:18,932 --> 00:34:21,602
Sie haben das FBI vor zehn Jahren
unehrenhaft verlassen.

392
00:34:21,977 --> 00:34:25,022
Es waren Pokerschulden.
Ich war nicht an dem Betrug beteiligt.

393
00:34:25,397 --> 00:34:27,399
Es hatte nichts miteinander zu tun.

394
00:34:27,775 --> 00:34:29,610
Ich hab meinen Fehler eingestanden
und bin gegangen.

395
00:34:31,195 --> 00:34:35,157
Wenn Sie mich fragen,
war es eine idiotische Anschuldigung.

396
00:34:36,950 --> 00:34:38,535
Und Verschwendung einer guten Agentin.

397
00:34:38,911 --> 00:34:41,789
Das ist lang her.
Was hat das mit Harry zu tun?

398
00:34:42,539 --> 00:34:44,917
Wie würde es Ihnen gefallen,
wieder dabei zu sein?

399
00:34:45,876 --> 00:34:48,670
Wieder dabei, beim FBI?

400
00:34:49,046 --> 00:34:52,841
Ich nehme an, Sie spielen Poker, weil
niemand sonst Sie einstellen wollte.

401
00:34:53,217 --> 00:34:56,804
Ihre Akte vom FBI hat einen Vermerk.
eine Warnung. Das kann ich ändern.

402
00:34:57,179 --> 00:34:58,514
Sie helfen uns, wir helfen Ihnen.

403
00:34:58,889 --> 00:35:01,725
Sie bereinigen meine Akte,
wenn ich meinen Exmann ausspioniere?

404
00:35:02,684 --> 00:35:04,269
Sie können nicht zurück zum FBI.

405
00:35:04,645 --> 00:35:08,690
Aber heutzutage gibt es viele Agenturen,
die Profiler suchen, Ms. Wish.

406
00:35:16,990 --> 00:35:18,242
Hier.

407
00:35:44,351 --> 00:35:46,937
Absperrband, Patronenhülsen
und Beweismarkierungen

408
00:35:47,312 --> 00:35:50,107
zeigen nur annäherungsweise
das Chaos, das gestern Abend ...

409
00:35:50,482 --> 00:35:51,525
Üble Sache.

410
00:35:52,276 --> 00:35:53,652
Was Neues?
- Ja.

411
00:35:54,027 --> 00:35:58,949
Hab gehört, sie haben drei verschiedene
Hülsen gefunden. Von einer Waffe.

412
00:35:59,324 --> 00:36:01,577
Unterschiedliche Patronen
deuten auf 'ne Gang.

413
00:36:01,952 --> 00:36:04,997
Es ist scheiß-ironisch.
Der Junge kommt in ein Büro

414
00:36:05,372 --> 00:36:08,709
und wird von irgendeinem Gangmitglied
bei 'nem Raubüberfall erledigt.

415
00:36:09,084 --> 00:36:11,587
Wie bei den Veteranen,
die den Irak überlebt haben,

416
00:36:11,962 --> 00:36:15,132
nur um dann im Kino
von 'nem Irren erschossen zu werden,

417
00:36:15,507 --> 00:36:19,678
der glaubt, in die Menge zu schießen,
ist 'n Scheiß-Videospiel.

418
00:36:20,762 --> 00:36:23,348
Ich hab gehört,
ein interner Ermittler war am Tatort.

419
00:36:23,724 --> 00:36:26,268
Und warum? Untersuchen die George?

420
00:36:26,768 --> 00:36:28,312
Da können wir nur raten.

421
00:36:29,855 --> 00:36:30,939
Bis später.

422
00:36:36,528 --> 00:36:38,405
Hey, Detective Bosch.

423
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
Pierce.
- Ich gebe mir die Schuld.

424
00:36:42,951 --> 00:36:46,204
Wie das? - Letztes Jahr,
als wir Waits angehalten haben,

425
00:36:46,997 --> 00:36:50,918
hat George 'n falsches Nummernschild
eingegeben. - Ich erinnere mich.

426
00:36:52,127 --> 00:36:53,712
Ich hätte nichts sagen sollen.

427
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
Dann wären wir noch Partner,

428
00:36:56,131 --> 00:36:59,801
George würde noch hier Streife fahren,
er wäre noch am Leben.

429
00:37:00,177 --> 00:37:02,930
Denken Sie das nicht.
Er war ehrgeizig, wollte weiterkommen.

430
00:37:03,305 --> 00:37:05,933
Es war nur eine Frage der Zeit.
Nicht Ihre Schuld.

431
00:37:08,101 --> 00:37:09,311
Passen Sie auf sich auf.

432
00:37:19,154 --> 00:37:20,280
Trauriger Tag.

433
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Ja. Danke, dass Sie gekommen sind.
- Ja.

434
00:37:23,283 --> 00:37:27,204
Das sind die Bücher, die ich erwähnte.
- Ja. Das hier hab ich zu Hause.

435
00:37:27,579 --> 00:37:31,291
Die gleiche Ausgabe.
Das Neue Testament auf Armenisch.

436
00:37:33,794 --> 00:37:36,505
"Buch der Gebete des Heiligen Gregor".

437
00:37:38,882 --> 00:37:40,759
Das Mädchen ist religiös.

438
00:37:42,594 --> 00:37:45,847
Ich hab noch was anderes.
Erkennen Sie diese Kirche?

439
00:37:46,223 --> 00:37:50,143
Ja. Das ist die Surp-Zoravor-Kirche
in Jerewan.

440
00:37:50,519 --> 00:37:52,604
Sie ist eine der ältesten Kirchen
in Armenien.

441
00:37:52,980 --> 00:37:54,773
Und was heißt das?

442
00:37:55,148 --> 00:37:57,025
Da steht, wem das Buch gehört.
Mal sehen.

443
00:37:57,901 --> 00:38:02,572
"Our Lady Queen Of Martyrs
armenisch-katholische Kirche".

444
00:38:02,948 --> 00:38:05,325
Ist die auch in Jerewan?
- Boyle Heights.

445
00:38:31,351 --> 00:38:34,396
Ja, die sind von uns.
Woher haben Sie sie?

446
00:38:34,771 --> 00:38:37,482
Sie gehörten einer jungen Frau,
nach der wir suchen.

447
00:38:37,858 --> 00:38:38,942
Lilit Saroyan.

448
00:38:39,317 --> 00:38:42,029
Wir haben sie in ihrer Wohnung gefunden.

449
00:38:42,404 --> 00:38:45,032
Sie wird auch Layla genannt.

450
00:38:46,199 --> 00:38:48,535
Steckt sie in Schwierigkeiten?
- Nicht was uns angeht.

451
00:38:48,910 --> 00:38:52,414
Aber ihr könnten armenische Gangster
aus Las Vegas gefährlich werden.

452
00:38:52,956 --> 00:38:56,460
Das sind beunruhigende Neuigkeiten.
- Sie kennen sie?

453
00:38:57,669 --> 00:38:59,421
Irgendeine Idee, wo sie sein könnte?

454
00:38:59,796 --> 00:39:03,925
Sie sagte, sie zieht nach Las Vegas.
Ich gab ihr die Bücher.

455
00:39:04,301 --> 00:39:07,637
Ich dachte, sie spenden ihr vielleicht
Trost. Erinnern sie an zu Hause.

456
00:39:09,431 --> 00:39:11,725
Das war ... vor zwei Jahren?

457
00:39:12,100 --> 00:39:13,977
Sie haben nichts von ihr gehört?

458
00:39:15,145 --> 00:39:18,273
Sie hat mich tatsächlich angerufen,
vor ein paar Monaten.

459
00:39:18,648 --> 00:39:21,985
Sie sagte, sie sei verlobt.
- Sagte sie, mit wem?

460
00:39:22,944 --> 00:39:24,237
Hat sie nicht.

461
00:39:25,614 --> 00:39:27,199
Sie wollte wissen, ob sie hier

462
00:39:27,574 --> 00:39:30,285
heiraten könne
und ob ich sie trauen würde.

463
00:39:31,661 --> 00:39:33,288
Ich habe natürlich Ja gesagt.

464
00:39:33,663 --> 00:39:35,791
Aber dann hat sie nie wieder angerufen.

465
00:39:36,708 --> 00:39:39,294
Hatte sie Freunde hier in L.A.? Familie?

466
00:39:41,088 --> 00:39:42,839
Nicht dass ich wüsste, nein.

467
00:39:43,381 --> 00:39:46,760
Falls Ihnen noch etwas einfällt,
oder falls sie sich meldet,

468
00:39:47,135 --> 00:39:49,262
rufen Sie uns bitte an?

469
00:39:50,388 --> 00:39:51,640
Natürlich.

470
00:39:55,102 --> 00:39:56,228
Was meinst du?

471
00:39:56,603 --> 00:39:59,147
Ob Mrs. Allen wusste, dass ihr Mann
seine Flamme heiraten wollte?

472
00:39:59,523 --> 00:40:03,193
Und sein Geld mitnehmen. - Die anderen
waren ihr egal, weil es nicht ernst war.

473
00:40:03,568 --> 00:40:05,904
Die Ehe ist ernst?
- Wie ein Herzinfarkt, Kumpel.

474
00:40:06,279 --> 00:40:09,533
Genau das ist sie, ein Herzinfarkt.

475
00:40:15,539 --> 00:40:16,748
Herein.

476
00:40:18,959 --> 00:40:20,335
Sie sind weg.

477
00:40:22,170 --> 00:40:24,172
Glauben Sie, sie kommen wieder?

478
00:40:25,549 --> 00:40:28,385
Willst du sicher nicht mit ihnen reden?

479
00:40:28,760 --> 00:40:31,012
Ich will einfach nur weg.

480
00:40:31,388 --> 00:40:32,889
Ich habe heute mit ihm gesprochen.

481
00:40:33,265 --> 00:40:36,059
Er ist bald da. Ein paar Tage noch.

482
00:40:36,434 --> 00:40:37,978
Warum dauert das so lang?

483
00:40:38,478 --> 00:40:40,230
Es ist ein beliebter Pass.

484
00:40:40,981 --> 00:40:43,567
Das braucht etwas Zeit.
- Okay.

485
00:40:45,819 --> 00:40:48,280
Ich danke Ihnen für Ihre Güte, Vater.

486
00:40:49,114 --> 00:40:51,241
Ich weiß nicht,
was ich ohne Sie getan hätte.

487
00:40:51,783 --> 00:40:54,953
Ich sollte mich bei dir bedanken,
für deine Großzügigkeit.

488
00:40:55,412 --> 00:40:59,499
Eine Kleinigkeit. Ich könnte das Ihnen
oder der Kirche nie zurückzahlen.

489
00:40:59,875 --> 00:41:01,877
Wenn du angekommen bist, sag Bescheid.

490
00:41:02,252 --> 00:41:04,754
Ich stelle einen Kontakt her.

491
00:41:05,755 --> 00:41:08,675
Sie wissen doch nicht, wo ich hingehe.
- Das muss ich nicht.

492
00:41:09,050 --> 00:41:12,345
Wir sind wie die Chinesen.
Wir sind überall.

493
00:41:14,139 --> 00:41:15,473
Ich schick Ihnen 'ne Karte.

494
00:41:16,474 --> 00:41:18,143
Okay.

495
00:41:28,820 --> 00:41:31,781
Du hast mich angelogen.

496
00:41:35,160 --> 00:41:36,703
Die ganze Zeit.

497
00:41:39,497 --> 00:41:41,958
George wollte auch nicht,
dass du es weißt.

498
00:41:43,043 --> 00:41:44,419
Du solltest dir keine Sorgen machen.

499
00:41:50,508 --> 00:41:52,177
Gib nicht unserem Sohn die Schuld.

500
00:41:53,637 --> 00:41:56,431
Es war seine Entscheidung.
Er wollte es so.

501
00:41:56,806 --> 00:42:01,102
Nichts von alldem wäre passiert
ohne deine Zustimmung.

502
00:42:05,732 --> 00:42:09,861
Es war ein schneller Weg in den höheren
Dienst. Das wolltest du auch für ihn.

503
00:42:13,365 --> 00:42:16,201
Ich wollte, dass er sicher ist.

504
00:42:19,371 --> 00:42:21,039
Das wollten wir damit erreichen.

505
00:42:28,713 --> 00:42:30,257
Du hast unseren Sohn getötet.

506
00:42:33,218 --> 00:42:34,636
Das ist nicht fair, Connie.

507
00:42:35,679 --> 00:42:36,721
Du

508
00:42:38,431 --> 00:42:40,475
hast ihn getötet.

509
00:42:42,727 --> 00:42:45,355
Ich halte es nicht aus,
dich anzusehen.

510
00:43:23,476 --> 00:43:25,770
Eis?
- Kein Eis.

511
00:43:28,481 --> 00:43:30,275
Hat Grace angerufen?
- Ja.

512
00:43:30,650 --> 00:43:33,320
Maddie und Lisa verstehen sich blendend.

513
00:43:34,070 --> 00:43:35,363
Schön.

514
00:43:35,739 --> 00:43:37,824
Ich hol sie morgen früh ab.

515
00:43:38,199 --> 00:43:40,785
Wie war dein Tag?
- Nicht schlecht.

516
00:43:41,161 --> 00:43:42,662
Wir sind vorangekommen.

517
00:43:43,705 --> 00:43:46,291
Die Freundin unseres Opfers.
- Hat sie ihn umgebracht?

518
00:43:47,208 --> 00:43:48,960
Sie ist vielleicht das Motiv.

519
00:43:49,586 --> 00:43:51,212
Wie war dein Tag?

520
00:43:52,172 --> 00:43:54,382
Ist dir nicht irgendwann
die Decke auf den Kopf gefallen?

521
00:43:54,758 --> 00:43:57,469
Doch, deshalb hab ich mir
das Auto geliehen.

522
00:43:59,095 --> 00:44:02,640
Schau nicht so.
Fast geschnappt hat mich nur das FBI.

523
00:44:07,145 --> 00:44:10,648
Ich genieße gerade Echo Park,
schaue mir den See an,

524
00:44:11,024 --> 00:44:14,861
wer stellt sich neben mich?
Ein Special Agent, Jay Griffin.

525
00:44:15,236 --> 00:44:18,239
Dieser Arsch, im Ernst?
Was wollte er?

526
00:44:19,991 --> 00:44:21,951
Er will, dass ich dich ausspioniere.
- Was?

527
00:44:22,327 --> 00:44:25,121
Er will so viel wie möglich
über deine Ermittlungen wissen.

528
00:44:27,374 --> 00:44:28,583
Und ...

529
00:44:28,958 --> 00:44:32,295
Er sagte, er bereinigt meine Akte,
so dass ich wieder arbeiten kann,

530
00:44:32,670 --> 00:44:35,090
irgendwo anders in der Strafverfolgung.

531
00:44:35,465 --> 00:44:37,008
Unglaublich. Was hast du gesagt?

532
00:44:38,385 --> 00:44:39,427
Dass er mich mal kann.

533
00:44:40,387 --> 00:44:43,515
Das weiß ich zu schätzen.
- Was ich auch von meinem Exmann halte,

534
00:44:43,890 --> 00:44:46,559
ich spioniere nicht
den Vater meines Kindes aus.

535
00:44:48,353 --> 00:44:49,396
Ruf ihn am Montag an.

536
00:44:50,480 --> 00:44:52,232
Um was zu sagen?
- Du hast es dir anders überlegt.

537
00:44:52,607 --> 00:44:54,859
Aber du willst es schriftlich,
das mit der Akte.

538
00:44:55,985 --> 00:44:58,405
Sag ihm, ich bin an was Gutem dran,
das er will.

539
00:44:59,072 --> 00:45:02,700
Er bekommt es, aber nur,
wenn er dir den Deal schriftlich gibt.

540
00:45:22,470 --> 00:45:23,972
Guten Abend, Ma'am.

541
00:45:25,056 --> 00:45:29,144
Tut mir leid, Sie so spät zu stören,
aber es wurde ein Kojote gesichtet.

542
00:45:29,519 --> 00:45:33,064
Wir bitten alle Anwohner,
ihre Haustiere nicht raus zu lassen.

543
00:45:33,773 --> 00:45:36,609
Haben Sie bei sich im Garten
Kojoten-Kot gesehen?

544
00:45:38,486 --> 00:45:40,113
Kojoten-Kot?

545
00:45:40,488 --> 00:45:44,492
Ich glaube nicht, dass ich Kojoten-Kot
überhaupt erkennen würde.

546
00:45:45,702 --> 00:45:48,288
Vielleicht sehen Sie besser selbst nach?

547
00:46:00,508 --> 00:46:03,428
Das ist ja eine nette Überraschung,
Officer.

548
00:46:04,345 --> 00:46:06,639
Was sagt dein Anwalt?

549
00:46:07,015 --> 00:46:09,601
Wann kommen wir rein?
- Bald.

550
00:46:09,976 --> 00:46:11,978
Ich sagte doch,
dass es eine Weile dauert.

551
00:46:14,355 --> 00:46:16,024
Was stimmt nicht?

552
00:46:17,775 --> 00:46:18,860
Nichts.

553
00:46:19,235 --> 00:46:21,571
Ich hab bloß das Warten satt.

554
00:46:21,946 --> 00:46:24,032
Wir haben's fast geschafft, Süßer.

555
00:46:24,407 --> 00:46:26,743
Wir haben's fast geschafft.

556
00:46:29,913 --> 00:46:31,122
Okay.

557
00:46:34,250 --> 00:46:36,294
Willst du sicher nicht noch bleiben?

558
00:46:37,337 --> 00:46:38,546
Ich kann nicht.

559
00:46:38,922 --> 00:46:42,133
Da draußen ist wirklich
ein beschissener Kojote.

560
00:46:42,509 --> 00:46:43,551
Also ...

561
00:46:46,095 --> 00:46:48,431
Der Kojote kann warten.

