1
00:00:18,269 --> 00:00:20,980
Bonjour. Tu as pu dormir ?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,649
Un peu.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,609
J'ai fait des œufs.

4
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
J'ai parlé à mon lieutenant.

5
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Tu peux venir
m'aider au travail, aujourd'hui.

6
00:00:33,534 --> 00:00:35,786
Pour y faire quoi ?

7
00:00:35,870 --> 00:00:39,540
Défoncer des portes, rejoindre le SWAT,
choper des bandits.

8
00:00:40,416 --> 00:00:42,042
Sois sérieux.

9
00:00:43,127 --> 00:00:46,464
Tu seras en charge du téléphone,
du café et des photocopies.

10
00:00:46,964 --> 00:00:48,716
La fille du lieutenant Billets
le fait aussi.

11
00:00:49,049 --> 00:00:51,427
Et tu pourras me surveiller, là-bas.

12
00:00:51,802 --> 00:00:54,263
Je n'y serai pas la plupart du temps.

13
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Si tu ne veux pas le faire,
ta mère peut te surveiller ici.

14
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
- Elle est d'accord ?
- Je lui en ai parlé hier soir.

15
00:01:01,854 --> 00:01:03,230
D'accord.

16
00:01:05,316 --> 00:01:06,942
Maman dit que je devrais être suivie.

17
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
On verra comment tu vas
dans quelques jours.

18
00:01:15,993 --> 00:01:20,247
Mais tu dois manger.
Un flic ne travaille pas le ventre vide.

19
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
Fais-toi du pain grillé, aussi.

20
00:01:41,769 --> 00:01:43,521
C'est quoi, le problème de L.A. ?

21
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Est-ce l'air ou la lumière ?

22
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Cette ville ne s'arrête jamais.

23
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
On se sent tellement perdu.

24
00:02:01,247 --> 00:02:03,415
Je ne savais pas
ce qui arriverait à Maddie.

25
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
S'ils lui feraient du mal.
Et de quelle manière.

26
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
- Je me suis sentie si impuissante.
- Moi aussi.

27
00:02:12,258 --> 00:02:13,259
J'étais terrifiée.

28
00:02:13,717 --> 00:02:15,010
Pareil.

29
00:02:17,054 --> 00:02:20,724
Je m'en veux encore de ne pas avoir
anticipé ce que ferait Marks.

30
00:02:22,893 --> 00:02:24,061
J'aurais dû te protéger.

31
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Tu ne peux pas le faire tout le temps.

32
00:02:26,564 --> 00:02:27,898
Ah bon ?

33
00:02:28,899 --> 00:02:30,067
Et pourquoi pas ?

34
00:02:32,194 --> 00:02:34,989
Quelque chose doit changer, Harry.

35
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
Cette vie, notre façon de vivre.

36
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Je n'arrête pas de me dire
que ça devait arriver.

37
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
Ce n'est pas de ta faute, Eleanor,
c'est celle de Joey Marks.

38
00:02:45,583 --> 00:02:49,461
Ce qu'on fait, Reggie et moi, nous met
en contact avec des gens comme Marks.

39
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
On est sur son territoire,
et ça met Maddie en danger.

40
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
- Tu as parlé à Reggie ?
- Pas encore.

41
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Et je ne sais pas si je le ferais.
Que pourrais-je dire ?

42
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Il doit savoir, Eleanor.

43
00:03:08,606 --> 00:03:10,357
Ouais, j'imagine.

44
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Bon. Je dois y aller.

45
00:03:19,033 --> 00:03:20,618
Tu te rappelles où sont les armes ?

46
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Cabine d'enregistrement,
placard de la chambre.

47
00:04:38,278 --> 00:04:41,699
Bosch ! Un dangereux suspect comme ça
devrait être menotté, non ?

48
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
Salut les gars. Voici ma fille, Maddie.

49
00:04:43,450 --> 00:04:47,287
C'est ce que je pensais.
Puis je me suis dit, non, bien trop jolie.

50
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Inspecteurs Johnson et Moore,
alias Caisse et Tonneau.

51
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
- Caisse et Tonneau ?
- Devine qui est qui.

52
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie va nous aider quelques jours.

53
00:04:55,254 --> 00:04:57,881
Vraiment ? Enfin un Bosch
qui fera du travail de policier.

54
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Tu peux apprendre beaucoup des gens d'ici,
mais pas de ces deux-là.

55
00:05:02,344 --> 00:05:03,595
Ravi de t'avoir ici, Maddie.

56
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
- J'approuve.
- Merci.

57
00:05:06,015 --> 00:05:07,141
Salut, Maddie, bienvenue.

58
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
- Salut, Jerry.
- Ne parle pas à ce type.

59
00:05:09,852 --> 00:05:11,562
Salut, Lis. Voici ma fille, Maddie.

60
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Ma mère m'avait prévenue.

61
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
- Salut.
- Salut.

62
00:05:13,939 --> 00:05:15,691
J'ai du déchiquetage à faire.

63
00:05:15,733 --> 00:05:17,276
Bien sûr. Allons-y.

64
00:05:18,402 --> 00:05:19,737
Coucou.

65
00:05:19,778 --> 00:05:21,196
Salut. Comment elle va ?

66
00:05:21,780 --> 00:05:24,324
- Selon elle, bien.
- Bon. Et Eleanor ?

67
00:05:24,408 --> 00:05:26,702
Eleanor remet sévèrement
sa vie en question.

68
00:05:26,744 --> 00:05:29,455
Un enlèvement
peut faire cet effet à une femme.

69
00:05:29,538 --> 00:05:31,248
- Si je peux aider, dis-le.
- Merci.

70
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, quoi de neuf ?

71
00:05:33,667 --> 00:05:36,920
L'application du visa de Layla.
Lilit Saroyan.

72
00:05:36,962 --> 00:05:39,423
Arrivée au pays il y a quatre ans,
âgée de 22 ans.

73
00:05:39,465 --> 00:05:42,092
Célibataire, pas de famille aux U.S.A.

74
00:05:42,176 --> 00:05:44,261
Raison du voyage : tourisme.

75
00:05:44,303 --> 00:05:45,596
Il faut un sponsor, pour un visa.

76
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Regarde la "personne/entité" qui régale.

77
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh.
North Kingsley Avenue, East Hollywood."

78
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
C'est la Petite Arménie.

79
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Oresh est aussi marquée
comme son contact aux U.S.A.

80
00:05:53,937 --> 00:05:56,148
- Elles sont peut-être en contact.
- Possible.

81
00:05:56,231 --> 00:05:57,941
Bosch.

82
00:05:57,983 --> 00:06:00,110
Où et quand ?

83
00:06:00,152 --> 00:06:01,487
On arrive.

84
00:06:02,988 --> 00:06:04,448
Dans le bureau du procureur.

85
00:06:04,698 --> 00:06:06,575
L'avocat de Rykov veut passer un marché.

86
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
- Une nuit en prison et il craque.
- Normal.

87
00:06:08,702 --> 00:06:11,288
Et comment.
Pourquoi il a mis tant de temps ?

88
00:06:11,371 --> 00:06:12,456
Maddie.

89
00:06:17,211 --> 00:06:19,546
Détenu 9324.
Allez à l'infirmerie.

90
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
La clinique.

91
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
Pour que les autres
ne sachent pas que Rykov parle.

92
00:06:32,101 --> 00:06:34,311
- Salle d'examen B.
- Merci.

93
00:06:49,910 --> 00:06:52,121
C'est quoi, ce bordel ?
Où est son avocat ?

94
00:06:52,162 --> 00:06:53,664
- Il n'en a pas besoin.
- Pourquoi ?

95
00:06:53,747 --> 00:06:56,250
C'est un agent fédéral,
il n'a commis aucun crime.

96
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Vous vous foutez de moi ?

97
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Je vous l'avais dit, Boch.
Mauvaise personne.

98
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
Mauvais bouc émissaire, inspecteur.

99
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Allez vous faire foutre.

100
00:07:02,589 --> 00:07:04,800
Vous avez dissimulé l'arme
sur la mauvaise personne.

101
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
- C'est notre agent infiltré.
- Les forces.

102
00:07:06,802 --> 00:07:09,138
Vous les avez compromis,
l'opération et lui.

103
00:07:09,263 --> 00:07:10,806
Je n'ai pas dissimulé le flingue.

104
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Qui, alors ?

105
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
J'en sais rien.

106
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Et je m'en cogne,
qu'il soit agent fédéral.

107
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
L'arme du crime était chez lui,

108
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
et ses empreintes sont sur la victime.

109
00:07:20,357 --> 00:07:23,694
Et vos dossiers de déplacement
le disent à L.A. cette nuit-là.

110
00:07:31,535 --> 00:07:33,871
Magnifique. Les dossiers sont faux.

111
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
On devait le ramener en un seul morceau,

112
00:07:36,039 --> 00:07:37,749
après vos conneries.

113
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Calmons-nous.

114
00:07:39,376 --> 00:07:40,502
Et vous êtes qui, vous ?

115
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
Le type qui va vous dire
comment ça se passe.

116
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Écoutons ça.

117
00:07:44,631 --> 00:07:46,967
M. Rykov est infiltré
dans l'organisation de Marks,

118
00:07:47,050 --> 00:07:51,054
c'est un atout et un agent de liaison
vital entre Marks et ses associés russes.

119
00:07:51,221 --> 00:07:53,849
Ils font entrer la drogue
et les femmes aux U.S.A. grâce

120
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
aux tunnels des cartels,
le fric et les armes vont vers le Sud.

121
00:07:57,019 --> 00:07:58,896
Ils marchandent avec les cartels

122
00:07:58,937 --> 00:08:00,856
et eux font de même avec les terroristes.

123
00:08:00,898 --> 00:08:03,066
Ces tunnels serviront vite
à ramener explosifs

124
00:08:03,108 --> 00:08:05,068
et terroristes dans le pays.

125
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
L'E.I. et Al-Qaïda.
Ici, sur le sol américain.

126
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
- Vous pigez ?
- Ouais, je pige.

127
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Pourquoi cacher votre identité ?
Ou l'échange ?

128
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
J'étais infiltré.

129
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
Vous aviez trouvé une arme
que je ne possède pas chez moi.

130
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Je ne me dévoile pas pour un ripou.

131
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
- Moi ?
- Prouvez-moi le contraire.

132
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
Va te faire, Rykov.
Quel est ton vrai nom, d'ailleurs ?

133
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Tu peux te gratter.

134
00:08:24,421 --> 00:08:25,756
On ne vous le dira pas.

135
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Il est crucial
que Marks continue de croire

136
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
que Rykov est qui il prétend être.

137
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
- Il reste infiltré ?
- Ouais.

138
00:08:32,763 --> 00:08:34,681
J'aime être Chanceux. Ça me correspond.

139
00:08:35,515 --> 00:08:37,601
Si Marks se doute qu'il y a une taupe,

140
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
il arrêtera tout et cautérisera la plaie.

141
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
- Il l'a déjà fait.
- On fait quoi ?

142
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
Rien.

143
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
À la mise en accusation, son avocat

144
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
mentionnera une erreur
dans le mandat de perquisition.

145
00:08:47,236 --> 00:08:49,696
Le juge oubliera l'arme
et les chefs d'inculpation.

146
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
- Rykov sera libre.
- Et nous ?

147
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
- On enquête sur un meurtre.
- Oui.

148
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Faites ce que vous voulez sans nous gêner.

149
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Et informez-nous de vos mouvements,

150
00:08:57,955 --> 00:09:00,249
qu'on sache ce que vous faites,
bande de clowns.

151
00:09:01,041 --> 00:09:02,626
Allez, Harry, on s'en va.

152
00:09:05,754 --> 00:09:07,256
Des rapports quotidiens, messieurs.

153
00:09:13,637 --> 00:09:15,806
Dis, tu veux aller à Pechanga,
ce weekend ?

154
00:09:15,889 --> 00:09:17,891
On fera du blackjack. On fera la fête...

155
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
C'était dingue, mec.

156
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Fêter quoi ?
Qu'est-ce qui était dingue ?

157
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
La meuf qu'il a serrée
après le boulot, l'autre soir.

158
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Je te jure, mec.
Le petit est bon, avec les femmes.

159
00:09:30,654 --> 00:09:31,947
Bien sûr.

160
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Il ne t'as pas cru.

161
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
Je me demande pourquoi.

162
00:09:39,204 --> 00:09:40,789
Tu veux aller au Pechanga ? Allez.

163
00:09:42,499 --> 00:09:45,460
Pourquoi pas. J'ai de l'argent à dépenser.

164
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Je n'en doute pas.

165
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
Très bien. On se casse ?

166
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Un autre jour, un autre dollar. Allons-y.

167
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Mais qui
a dissimulé le flingue ?

168
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Pourquoi piéger Rykov ?

169
00:10:03,979 --> 00:10:06,815
Quelqu'un de l'organisation
voulant l'éjecter, lui et Allen.

170
00:10:06,857 --> 00:10:09,735
Ou un tiers déguisant le meurtre d'Allen
en un coup de la mafia.

171
00:10:09,818 --> 00:10:11,695
Rykov n'est qu'un moyen pour ça.

172
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
- Et la femme ?
- On la considère.

173
00:10:13,864 --> 00:10:15,490
Il y a de l'argent à trouver.

174
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Et le tribunal des tutelles ?

175
00:10:16,908 --> 00:10:18,577
Rien. Mais ils sont sur écoute.

176
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
Si le juge bouge, on le saura.

177
00:10:19,911 --> 00:10:21,330
C'est peut-être par amour.

178
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Elle serait amoureuse
et voudrait écarter Allen ?

179
00:10:24,666 --> 00:10:26,710
Pas elle. Lui. Sa petite amie, Layla.

180
00:10:26,752 --> 00:10:29,171
Je croyais qu'elle s'en fichait,
des petites amies.

181
00:10:29,212 --> 00:10:30,630
Peut-être pas celle-là.

182
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
On a une piste
pour la petite amie ici, à L.A.

183
00:10:33,383 --> 00:10:35,302
Je ne vous retiens pas.

184
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto ? Quoi ?

185
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Police. Ouvrez.

186
00:11:01,370 --> 00:11:02,412
Bordel...

187
00:11:05,415 --> 00:11:07,626
Police de Los Angeles.
Nous cherchons Marina Oresh.

188
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Qui est là ?

189
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Les flics.

190
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Je m'en occupe.

191
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Vous avez mandat ?

192
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Seulement quelques questions.

193
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
J'appelle avocat.
Il vient, vous posez questions.

194
00:11:28,563 --> 00:11:30,440
Vous connaissez bien
notre système judiciaire.

195
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
Les flics américains sont inutiles.

196
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Vos criminels
ne connaissent pas leur chance.

197
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Silence.

198
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Attendez dehors qu'avocat arrive.

199
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Vous savez que le système
mettra des plombes

200
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
à régler vos problèmes judiciaires.

201
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
- Je n'en ai pas.
- Vous en aurez.

202
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Inspections. Violation de codes.

203
00:11:55,298 --> 00:11:57,008
Entreprise illégale hors de chez vous.

204
00:11:57,717 --> 00:11:59,344
Laquelle ?

205
00:11:59,469 --> 00:12:00,762
Ces filles.

206
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
- Des amies. Elles restent avec moi.
- Ah oui ?

207
00:12:04,015 --> 00:12:06,435
On n'est pas en Russie.
Les pots-de-vin ne marchent pas.

208
00:12:09,604 --> 00:12:10,730
Posez questions.

209
00:12:10,814 --> 00:12:14,484
Vous avez parrainé Lilit Saroyan
pour sa demande de visa ?

210
00:12:15,235 --> 00:12:16,486
Vous sauriez où elle est ?

211
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Partie. Il y a des années.
Visa fini. Retour en Arménie.

212
00:12:20,323 --> 00:12:21,366
Quelle était votre relation ?

213
00:12:22,117 --> 00:12:23,285
Amie de la famille.

214
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Comme ces jeunes femmes ?

215
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
Comme elles.

216
00:12:33,003 --> 00:12:34,296
Pourquoi vous cherchez Layla ?

217
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Nous enquêtons sur un meurtre.

218
00:12:35,505 --> 00:12:37,632
Un homme, Tony Allen.
Layla était son amie.

219
00:12:39,509 --> 00:12:40,844
Elle a jamais parlé de lui.

220
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Et Joey Marks, vous le connaissez ?

221
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Assez de questions. Au revoir.

222
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
Elle connaît Marks. Ça doit être chez lui.

223
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
Ça fait partie
de son réseau de prostitution.

224
00:13:05,494 --> 00:13:07,579
Layla a commencé ici.

225
00:13:07,662 --> 00:13:10,248
Ces filles vont à ce trou, au North Vegas.

226
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Ramène-moi des chips et un Saint Pauli.

227
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Et je conduis.

228
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Quoi ? Allez mec, c'est juste une bière.

229
00:13:24,179 --> 00:13:26,556
Non, tu en as eu trois au dîner.

230
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
- Vraiment ?
- Vraiment.

231
00:13:28,099 --> 00:13:30,310
Tu te prends pour ma femme ?
Allez, mec.

232
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
- Tu devrais t'en prendre une.
- Bon, d'accord.

233
00:13:34,231 --> 00:13:36,358
- Allez, faisons la fête.
- Bon sang.

234
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Ramène-moi celui de 750 gr.

235
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Le grand garçon.

236
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
J'ai soif.

237
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Yo, Kami ! Quoi de neuf, mec ?

238
00:14:09,057 --> 00:14:10,600
Voyons voir.

239
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

240
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Il n'y en a pas, bien sûr.

241
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, il n'y a pas
de Saint Pauli, ce soir ?

242
00:14:26,074 --> 00:14:29,661
Tu vas devoir te contenter
d'une Corona, ce soir, amigo.

243
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Voyons voir.

244
00:14:45,302 --> 00:14:46,636
Merde !

245
00:14:57,731 --> 00:15:01,985
George ? George ! Parle-moi, mec.

246
00:15:02,485 --> 00:15:04,613
George, tu es là, mon pote ? Parle-moi !

247
00:15:04,779 --> 00:15:06,615
Parle-moi, où es-tu ?

248
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
Merde. Merde !

249
00:15:12,537 --> 00:15:14,623
Fils de pute !

250
00:15:15,373 --> 00:15:16,791
Merde. Merde.

251
00:15:17,667 --> 00:15:21,504
Victor 14. Agent à terre. Je répète,
mon partenaire s'est fait abattre.

252
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Agent à terre !
Envoyez une ambulance. Maintenant !

253
00:15:24,633 --> 00:15:26,760
Unités en position.
Coups de feu. Agent en détresse.

254
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
- Non !
- Victor 14, quelle est votre position ?

255
00:15:29,137 --> 00:15:30,388
Merde ! Bordel !

256
00:15:30,472 --> 00:15:32,265
- Merde !
- Victor 14, votre position ?

257
00:15:48,365 --> 00:15:51,826
On devrait remplacer les luminaires
par des LED. Être écologiques.

258
00:15:51,993 --> 00:15:58,917
Irv, à notre âge, on veut moins de lumière
en se regardant dans le miroir, pas plus.

259
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
À cette heure-là ?

260
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
J'y vais.

261
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash ? Je n'ai pas appelé de voiture.

262
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Il y a eu des tirs avec un agent.

263
00:16:45,880 --> 00:16:47,841
On m'a demandé de vous ramener sur place.

264
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
L'agent est votre fils.

265
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Il est blessé ?

266
00:16:54,723 --> 00:16:56,307
Ils ne l'ont pas dit, monsieur.

267
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
J'arrive.

268
00:17:18,997 --> 00:17:20,039
Irv ?

269
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Des tirs avec un agent.
Ils me veulent sur place.

270
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Avec de la chance, ça ne sera pas long.

271
00:17:40,769 --> 00:17:42,395
Et je dormirai quand tu reviendras.

272
00:17:43,313 --> 00:17:44,814
J'essaierai de ne pas te réveiller.

273
00:18:11,549 --> 00:18:13,718
- Chef Silva.
- Chef.

274
00:18:15,303 --> 00:18:16,805
Il s'est passé quoi, ici ?

275
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Où est mon fils ? Il a tiré sur qui ?

276
00:18:23,853 --> 00:18:25,522
Votre fils est la victime.

277
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
La victime ?

278
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Je suis vraiment désolé.

279
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
Où est-il ?

280
00:18:46,251 --> 00:18:47,710
Je veux le voir.

281
00:19:36,968 --> 00:19:38,177
Irv ?

282
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Inspecteurs Espinosa et Conniff.
Ils se chargent de l'enquête.

283
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Monsieur.

284
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Nos sincères condoléances, monsieur.

285
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

286
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Mon petit...

287
00:21:57,567 --> 00:21:59,694
Dites aux gars du légiste que,

288
00:22:04,115 --> 00:22:06,868
quand ils auront fini
de rassembler les preuves,

289
00:22:06,909 --> 00:22:08,494
je voudrais le badge de mon fils.

290
00:22:09,662 --> 00:22:11,039
Bien sûr.

291
00:22:19,630 --> 00:22:20,882
Les vidéos de sécurité ?

292
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
Irv, je...

293
00:22:24,385 --> 00:22:25,762
Ce n'est pas une bonne idée.

294
00:22:30,683 --> 00:22:32,226
Je veux les voir.

295
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Le procureur général O'Shea est dehors.
Il veut savoir s'il peut rentrer.

296
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Non.

297
00:24:39,187 --> 00:24:41,230
Bon. Comme nous le savons,

298
00:24:41,314 --> 00:24:44,442
les inspecteurs Espinosa et Conniff
se chargent de l'enquête,

299
00:24:44,525 --> 00:24:47,612
alors tout le monde se coordonne avec eux.
Des questions ?

300
00:24:47,695 --> 00:24:49,822
Bien. Je laisse donc
le briefing au lieutenant Lau

301
00:24:49,906 --> 00:24:53,242
de la division des opérations spéciales
des affaires internes.

302
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Ce dont on va parler
doit rester confidentiel.

303
00:24:59,624 --> 00:25:00,958
Allez-y.

304
00:25:01,042 --> 00:25:03,085
Merci, chef.

305
00:25:03,127 --> 00:25:06,005
L'agent Irving faisait partie
d'une enquête interne

306
00:25:06,088 --> 00:25:09,133
sur le personnel en civil
de la brigade des stups

307
00:25:09,217 --> 00:25:10,843
des bureaux de l'Ouest et de la Vallée.

308
00:25:11,093 --> 00:25:12,762
L'enquête comprend son partenaire ?

309
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Oui. Edward Arceneaux.

310
00:25:15,765 --> 00:25:18,893
Ces derniers mois,
l'agent Irving avait amassé des preuves

311
00:25:18,935 --> 00:25:20,770
des activités criminelles d'Arceneaux.

312
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Et il avait rencontré
un groupe de ses complices

313
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
et participé à un vol à main armée
d'un complexe à Highland Park.

314
00:25:26,442 --> 00:25:28,611
On parle de combien de flics ?

315
00:25:28,694 --> 00:25:30,488
Pour l'instant, une poignée.

316
00:25:30,571 --> 00:25:32,490
L'enquête vient de commencer.

317
00:25:32,573 --> 00:25:33,658
Des noms ?

318
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Il avait identifié une agente,
Maureen O'Grady.

319
00:25:37,286 --> 00:25:41,791
On a les descriptions, surnoms
et enregistrements des autres, des hommes.

320
00:25:41,874 --> 00:25:43,751
Quand on saura qui ils sont,
vous le saurez.

321
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Pour être franc,
sans George Irving, on va avoir du mal.

322
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
On était encore loin
d'aller voir le procureur.

323
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Mais maintenant, je ne sais plus.

324
00:25:51,133 --> 00:25:52,218
Très bien.

325
00:25:52,301 --> 00:25:56,222
Donc on ne sait pas si cette situation
était un vol à main armée,

326
00:25:56,305 --> 00:25:58,766
avec l'agent Irving
au mauvais endroit au mauvais moment,

327
00:25:58,808 --> 00:26:01,185
ou un assassinat par ces ripoux.

328
00:26:02,144 --> 00:26:05,022
Ils auraient pu apprendre
qu'Irving menait l'enquête ?

329
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Il ne pensait pas
avoir éveillé de soupçons.

330
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
À quel point l'enquête interne
est impliquée ?

331
00:26:10,569 --> 00:26:12,321
C'est l'enquête
de la division vol/homicide.

332
00:26:12,363 --> 00:26:15,449
Mais George Irving était notre agent.
On vous aidera comme on peut.

333
00:26:15,491 --> 00:26:16,784
D'accord, qu'est-ce qu'on fait ?

334
00:26:16,826 --> 00:26:18,828
On fait quoi d'abord ? On les ramène ?

335
00:26:18,911 --> 00:26:20,496
Je propose d'attendre et d'observer.

336
00:26:20,538 --> 00:26:22,498
S'ils ne savaient pas
qu'il était infiltré,

337
00:26:22,540 --> 00:26:24,875
je veux qu'ils continuent à le croire.

338
00:26:25,001 --> 00:26:29,297
D'accord. La division mettra
O'Grady et Arceneaux sous surveillance.

339
00:26:29,588 --> 00:26:30,840
Je veux lui parler.

340
00:26:32,925 --> 00:26:34,260
À Arceneaux.

341
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
L'agent Irving était mon fils.

342
00:26:45,021 --> 00:26:49,859
Chef. On devrait sortir, tous les deux.

343
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Il sait qui a tué George.

344
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Tu connais les règles. Ne t'en mêle pas.

345
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa et Conniff mènent l'enquête,

346
00:27:14,050 --> 00:27:15,426
laisse-les faire leur boulot.

347
00:27:15,509 --> 00:27:16,886
Ne me mets pas de côté, Frank.

348
00:27:16,969 --> 00:27:19,013
Je sais comment ça marche,
dans l'autre camp.

349
00:27:19,055 --> 00:27:20,097
Tu vas m'écarter.

350
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Rentre. Rejoins ta femme.

351
00:27:24,477 --> 00:27:26,854
Tu ne voudrais pas
qu'elle l'apprenne aux infos.

352
00:27:26,896 --> 00:27:28,397
Tu dois être auprès d'elle, pas ici.

353
00:27:30,399 --> 00:27:32,068
Je te tiendrai au courant. Promis.

354
00:27:52,380 --> 00:27:53,964
Tu ne peux pas dormir non plus ?

355
00:27:57,259 --> 00:28:00,137
Le fils du chef adjoint Irving
s'est fait tuer ce soir.

356
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
C'est arrivé pendant un vol.

357
00:28:02,098 --> 00:28:03,641
Une supérette, dans la Vallée.

358
00:28:04,975 --> 00:28:06,018
C'est terrible.

359
00:28:11,399 --> 00:28:12,566
Tu le connaissais ?

360
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
On se disait juste bonjour.

361
00:28:17,613 --> 00:28:19,615
Il faisait des patrouilles à Hollywood.

362
00:28:19,698 --> 00:28:21,992
Il a eu un travail de bureau en ville,
l'hiver dernier.

363
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Suivi de commandes.

364
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Il était hors des rues.

365
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Et voilà ce qui arrive.

366
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
À toutes les unités,
ceci est un communiqué

367
00:28:40,636 --> 00:28:43,597
de fin de service pour l'agent
de police Deux, George Irving,

368
00:28:43,639 --> 00:28:46,976
numéro d'immatriculation 37346.

369
00:28:47,017 --> 00:28:51,814
Le 24 juillet 2015, l'agent Irving fut
abattu dans l'exercice de ses fonctions.

370
00:28:55,651 --> 00:28:58,612
L'agent Irving fut diplômé
de l'académie de police de L.A.

371
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
le 3 novembre 2012.

372
00:29:01,657 --> 00:29:04,493
Sa première affection
fut la division Newton.

373
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Après sa période d'essai,
il fut transféré à la division d'Hollywood

374
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
puis aux stups de la Vallée.

375
00:29:12,751 --> 00:29:15,171
L'agent Irving a servi
avec courage et distinction,

376
00:29:15,254 --> 00:29:19,175
risquant sa vie pour la sécurité
des citoyens de Los Angeles.

377
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Lui survivent son père,
l'adjoint chef Irvin Irving,

378
00:29:23,179 --> 00:29:24,638
et sa mère, Constance Irving.

379
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Agent George Irving,
la ville de Los Angeles

380
00:29:36,817 --> 00:29:41,030
ainsi que la police de Los Angeles sont
à jamais reconnaissants pour vos services.

381
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Votre ultime sacrifice
restera dans nos mémoires.

382
00:29:51,624 --> 00:29:58,005
Agent Irving,
fin de service le 24 juillet 2015.

383
00:29:58,047 --> 00:29:59,089
Bonne nuit.

384
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Un agent de police
s'est fait tuer hier soir.

385
00:30:11,810 --> 00:30:13,062
Ouais, on sait.

386
00:30:14,188 --> 00:30:16,815
- Tu le connaissais ?
- Juste un peu.

387
00:30:17,483 --> 00:30:20,528
Prête à aller chez Lisa ?
Je te dépose en allant au poste.

388
00:30:20,569 --> 00:30:22,071
On est samedi.

389
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Je suis sur une affaire. Je dois y aller.

390
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Je vais prendre mes affaires.

391
00:30:29,203 --> 00:30:30,579
Grace ne les lâchera pas.

392
00:30:31,163 --> 00:30:32,915
Ouais, ça me va.

393
00:30:32,998 --> 00:30:35,501
Je pense que le danger est passé,
on devrait rentrer.

394
00:30:35,584 --> 00:30:38,379
Je n'en suis pas sûr,
alors fais-moi plaisir.

395
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Restez encore quelques jours.

396
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Tu veux juste nous garder pour toi.

397
00:30:43,133 --> 00:30:44,593
Ouais. C'est le cas.

398
00:30:45,469 --> 00:30:47,221
Fais-moi un câlin.

399
00:30:50,099 --> 00:30:51,976
- Amuse-toi.
- Au revoir.

400
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Merci.

401
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
- Je suis suivi.
- Évidemment.

402
00:31:39,732 --> 00:31:42,318
Il s'est passé quoi, hier soir ?

403
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Ton pote était une taupe.

404
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George ? Impossible.
Et comment vous le sauriez ?

405
00:31:47,990 --> 00:31:52,578
Il menait une enquête et portait un micro,

406
00:31:52,661 --> 00:31:56,040
et tu l'as fait
rentrer dans le groupe, espèce d'abruti.

407
00:31:56,915 --> 00:31:58,459
Merde.

408
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
D'accord. Alors on fait quoi ?

409
00:32:05,090 --> 00:32:06,800
Tu as un avocat ?

410
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Ouais, évidemment.

411
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Je dois faire
une annonce officielle lundi.

412
00:32:12,806 --> 00:32:15,601
Dis-lui que tu plaides
l'accident de travail.

413
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Mais je n'ai pas été touché.

414
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Stress émotionnel. Mort d'un partenaire.

415
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Ça retardera l'audience.

416
00:32:24,068 --> 00:32:25,319
D'accord.

417
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Ils diront que tu t'en tireras
si tu balances ton équipe.

418
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Ne mords pas à l'hameçon.

419
00:32:36,455 --> 00:32:38,540
Ouais. Je sais comment ça marche. Merci.

420
00:32:38,666 --> 00:32:40,584
Bien. Mais au cas où tu serais tenté,

421
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
l'arme d'hier soir
est couverte de tes empreintes.

422
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Comment c'est poss...

423
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Moins fort.

424
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Tu te rappelles, l'assaut du complexe ?

425
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
C'est le même flingue.

426
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
- Espèce d'enfoiré.
- Comme tu dis.

427
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Si tu fais affaire,
cette arme fera son apparition.

428
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Les flics sauront
que tu as piégé ton partenaire.

429
00:33:35,556 --> 00:33:37,975
Mme Wish, agent spécial Jay Griffin.

430
00:33:39,518 --> 00:33:41,478
Vous voulez voir mes papiers ?

431
00:33:41,562 --> 00:33:44,773
Pas besoin.
C'est marqué "F.B.I." sur votre front.

432
00:33:47,443 --> 00:33:48,610
Que voulez-vous ?

433
00:33:48,902 --> 00:33:50,571
Votre ex-mari s'occupe d'une affaire

434
00:33:50,612 --> 00:33:53,323
qui se mêle à l'une de nos opérations.

435
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Quel genre d'opération ?

436
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Contre-terrorisme.

437
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
On veut qu'il partage ses infos avec nous.

438
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Vous lui avez demandé ?

439
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
On ne peut pas toujours faire confiance.

440
00:34:06,879 --> 00:34:08,255
Vous voulez que je l'espionne ?

441
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
On demande juste
des infos qu'il devrait nous donner.

442
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
Non.

443
00:34:18,807 --> 00:34:21,477
Vous avez soudainement
quitté le F.B.I., il y a 10 ans.

444
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Pour une dette de poker.
Je n'ai pas participé à la fraude.

445
00:34:25,355 --> 00:34:27,566
Les deux n'étaient pas liés.

446
00:34:27,649 --> 00:34:29,485
J'ai admis mon erreur et j'ai démissionné.

447
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Je pense que c'était une accusation bidon.

448
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
Et une perte d'un agent qualifié.

449
00:34:38,994 --> 00:34:41,497
C'était il y a un bail.
Le rapport avec Harry ?

450
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Vous voudriez revenir ?

451
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Revenir ? Au FBI ?

452
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
J'imagine que le poker est votre travail

453
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
car personne d'autre ne veut vous prendre.

454
00:34:52,758 --> 00:34:55,093
Et vos dossiers au F.B.I. sont fichés.

455
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Je peux changer ça.

456
00:34:57,054 --> 00:34:58,722
On peut s'entre-aider.

457
00:34:58,806 --> 00:35:01,600
Vous me blanchirez
si j'espionne mon ex-mari ?

458
00:35:02,351 --> 00:35:04,478
Le F.B.I. ne peut pas vous reprendre,

459
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
mais il y a plein d'agences

460
00:35:06,438 --> 00:35:08,565
qui cherchent des profileurs, Mme Wish.

461
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Tenez.

462
00:35:44,393 --> 00:35:46,979
Les vidéos de police,
douilles et autres preuves

463
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
commencent à montrer le chaos
survenu hier soir à Van Nuys...

464
00:35:50,566 --> 00:35:52,025
Pas de chance.

465
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
Rien de nouveau ?

466
00:35:53,235 --> 00:35:57,072
Si. Il paraît qu'ils ont collecté
trois sortes de douilles différentes.

467
00:35:57,155 --> 00:35:58,740
Venant d'une seule arme.

468
00:35:59,241 --> 00:36:01,368
La marque sûre d'un membre de gang.

469
00:36:01,910 --> 00:36:03,912
Putain d'ironie. Sérieux,

470
00:36:03,996 --> 00:36:05,539
le gamin est transféré derrière un bureau

471
00:36:05,581 --> 00:36:08,584
et se fait allumer
par un gangster pendant un vol.

472
00:36:08,709 --> 00:36:10,377
C'est comme ces vétérans revenant d'Irak.

473
00:36:10,419 --> 00:36:13,046
Ils survivent à ça et se font tuer au ciné

474
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
par un taré qui croit arroser la salle
avec un fusil automatique

475
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
comme s'il était dans un jeu vidéo !

476
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Il paraît qu'un capitaine
des A.I. y était, hier soir.

477
00:36:23,599 --> 00:36:26,143
Ah oui, tiens.
Ils enquêtaient sur George ?

478
00:36:26,643 --> 00:36:28,103
Je n'en sais pas plus que toi.

479
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
À plus.

480
00:36:36,653 --> 00:36:38,113
Inspecteur Bosch ?

481
00:36:39,114 --> 00:36:40,115
Pierce.

482
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Je me dis que c'est de ma faute.

483
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
Comment ça ?

484
00:36:43,994 --> 00:36:46,830
L'an dernier, quand on a chopé Waits,

485
00:36:46,914 --> 00:36:49,625
George a falsifié les plaques
pour qu'on puisse l'arrêter.

486
00:36:49,666 --> 00:36:50,834
Je m'en souviens.

487
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
J'aurais dû laisser tomber.

488
00:36:53,879 --> 00:36:55,923
On serait toujours partenaires.

489
00:36:55,964 --> 00:36:59,635
George ferait encore des patrouilles.
Il serait en vie.

490
00:36:59,968 --> 00:37:01,386
Arrête d'y penser.

491
00:37:01,470 --> 00:37:02,804
Il voulait monter en grade.

492
00:37:02,888 --> 00:37:05,015
Ça allait arriver.
Ce n'est pas ta faute.

493
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Sois prudent.

494
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
- Triste journée.
- Ouais.

495
00:37:21,531 --> 00:37:24,326
Merci d'être venu.
Voilà les livres dont je t'ai parlé.

496
00:37:25,077 --> 00:37:27,454
Ouais, j'ai déjà celui-là chez moi.

497
00:37:27,496 --> 00:37:30,499
Même édition.
C'est le Nouveau Testament en arménien,

498
00:37:33,669 --> 00:37:36,880
Le Livre des prières de Saint Grégoire.

499
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Ta fille est croyante.

500
00:37:42,344 --> 00:37:44,054
Regarde ça.

501
00:37:44,137 --> 00:37:45,806
Tu reconnais cette église ?

502
00:37:46,306 --> 00:37:50,352
Ouais. Surp Zoravor, au Yerevan.

503
00:37:50,394 --> 00:37:52,437
Une des plus vieilles églises d'Arménie.

504
00:37:53,105 --> 00:37:54,523
Et ça ? Qu'est-ce que ça dit ?

505
00:37:55,023 --> 00:37:56,900
Ça donne le propriétaire du livre.
Voyons voir.

506
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Notre Dame Reine des martyrs,
Église catholique arménienne."

507
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
C'est aussi au Yerevan ?

508
00:38:04,408 --> 00:38:05,742
À Boyle Heights.

509
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Oui, ce sont les nôtres.

510
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Où les avez-vous trouvés ?

511
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Elles appartenaient
à une femme que nous recherchons.

512
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Lilit Saroyan.

513
00:38:39,484 --> 00:38:40,944
Elles étaient dans son appartement.

514
00:38:42,362 --> 00:38:43,905
Elle se fait aussi appeler Layla.

515
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
- Elle a des ennuis ?
- Pas avec nous.

516
00:38:48,827 --> 00:38:52,247
Mais peut-être avec
des gangsters arméniens à Las Vegas.

517
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Voilà qui est fort regrettable.

518
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Vous la connaissez ?

519
00:38:57,586 --> 00:38:59,546
Vous sauriez où elle est ?

520
00:38:59,671 --> 00:39:02,591
Elle parlait de déménager à Las Vegas.

521
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Je lui ai donné ces livres. Dans l'espoir
qu'elle y trouve du réconfort.

522
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Que ça lui rappelle sa maison.

523
00:39:09,264 --> 00:39:12,017
C'était il y a, quoi, deux ans ?

524
00:39:12,100 --> 00:39:13,310
Des nouvelles, depuis ?

525
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Elle m'a appelé, il y a quelques mois.

526
00:39:18,607 --> 00:39:20,525
Elle disait s'être fiancée.

527
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Elle a dit avec qui ?

528
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
Non.

529
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Elle voulait savoir
si elle pouvait se marier ici.

530
00:39:28,241 --> 00:39:29,451
Et si je ferais la cérémonie.

531
00:39:31,536 --> 00:39:33,622
J'ai dit oui, bien sûr.

532
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
Mais elle n'a plus rappelé.

533
00:39:36,625 --> 00:39:39,044
Vous savez si elle a des amis, à L.A. ?
De la famille ?

534
00:39:40,962 --> 00:39:42,589
Pas que je sache, non.

535
00:39:43,590 --> 00:39:46,968
Si vous pensez à autre chose
ou qu'elle vous recontacte,

536
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
pourriez-vous nous appeler ?

537
00:39:50,305 --> 00:39:51,640
Bien sûr.

538
00:39:54,935 --> 00:39:56,394
Qu'est-ce que tu en penses ?

539
00:39:56,520 --> 00:39:59,314
Que Mme Allen savait
que son mari allait épouser sa maîtresse.

540
00:39:59,356 --> 00:40:00,690
Et qu'il garderait son argent ?

541
00:40:00,774 --> 00:40:03,443
Elle ignorait les autres,
les femmes insignifiantes.

542
00:40:03,485 --> 00:40:04,736
C'est sérieux, le mariage ?

543
00:40:04,820 --> 00:40:06,154
Comme une crise cardiaque, mec.

544
00:40:06,196 --> 00:40:08,490
Parce que c'est ça. Une attaque au cœur.

545
00:40:15,413 --> 00:40:16,915
Entrez.

546
00:40:18,750 --> 00:40:20,210
Ils sont partis.

547
00:40:22,045 --> 00:40:23,588
Vous pensez qu'ils vont revenir ?

548
00:40:25,423 --> 00:40:27,259
Tu ne veux vraiment pas leur parler ?

549
00:40:28,593 --> 00:40:30,220
Je veux juste partir.

550
00:40:31,304 --> 00:40:32,764
Je lui ai parlé, ce matin.

551
00:40:33,056 --> 00:40:35,100
Ça va venir. Encore quelques jours.

552
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Pourquoi c'est si long ?

553
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
C'est un passeport très demandé.
Ça prend du temps.

554
00:40:42,524 --> 00:40:43,525
D'accord.

555
00:40:45,652 --> 00:40:47,779
Merci pour votre gentillesse, mon Père.

556
00:40:48,989 --> 00:40:51,116
Sans vous, je serais perdue.

557
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
C'est moi qui te remercie,
Lilit, pour ta générosité.

558
00:40:55,245 --> 00:40:57,372
C'était symbolique.

559
00:40:57,414 --> 00:40:59,791
Je ne pourrais jamais vous repayer,
vous et l'église.

560
00:40:59,875 --> 00:41:02,210
Une fois arrivée, fais-le-moi savoir.

561
00:41:02,294 --> 00:41:04,171
Je te mettrai en contact avec quelqu'un.

562
00:41:05,755 --> 00:41:08,884
- Vous ne savez pas où je vais.
- Pas besoin.

563
00:41:08,967 --> 00:41:12,220
Nous sommes partout, comme les Chinois.

564
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Je vous enverrai une carte.

565
00:41:15,765 --> 00:41:16,808
D'accord.

566
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Tu m'as menti.

567
00:41:35,035 --> 00:41:36,494
Tout ce temps.

568
00:41:39,497 --> 00:41:41,416
George ne voulait pas que tu le saches.

569
00:41:42,834 --> 00:41:44,294
Pour que tu ne sois pas inquiète.

570
00:41:50,425 --> 00:41:52,052
Ne mets pas ça sur son dos.

571
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
C'était sa décision. Il le voulait.

572
00:41:56,765 --> 00:42:00,936
Sans ta bénédiction,
ça ne serait pas arrivé.

573
00:42:05,649 --> 00:42:09,694
C'était un raccourci pour les suivis
de commande. Tu le voulais aussi.

574
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Je voulais qu'il soit en sécurité.

575
00:42:19,287 --> 00:42:20,956
C'était une façon d'y arriver.

576
00:42:28,630 --> 00:42:30,215
Tu as tué notre fils.

577
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Ce n'est pas juste, Connie.

578
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Tu l'as tué.

579
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Ta vue m'insupporte.

580
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
- De la glace ?
- Non.

581
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
- Grace a appelé ?
- Ouais.

582
00:43:30,567 --> 00:43:32,902
Maddie et Lisa sont comme cul et chemise.

583
00:43:33,903 --> 00:43:35,530
Génial.

584
00:43:35,613 --> 00:43:37,324
J'irai la chercher dans la matinée.

585
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
- Comment était ta journée ?
- Ça allait.

586
00:43:41,036 --> 00:43:42,996
On a avancé.

587
00:43:43,580 --> 00:43:45,457
La copine de la victime.

588
00:43:45,540 --> 00:43:47,042
C'est elle qui l'a tué ?

589
00:43:47,125 --> 00:43:48,460
Elle pourrait être la raison.

590
00:43:49,377 --> 00:43:51,004
Comment était ta journée ?

591
00:43:52,047 --> 00:43:53,965
Tu as dû te sentir comme un lion en cage.

592
00:43:54,591 --> 00:43:57,469
Eh bien oui,
du coup j'ai emprunté ta voiture.

593
00:43:58,845 --> 00:43:59,888
Ne me regarde pas comme ça.

594
00:43:59,929 --> 00:44:02,557
Le kidnappeur le plus dangereux du jour,
c'était le F.B.I.

595
00:44:07,103 --> 00:44:10,857
Je me baladais à Echo Park,
je regardais le lac.

596
00:44:10,899 --> 00:44:14,569
Et voilà que l'agent spécial
J. Griffin se pointe.

597
00:44:15,195 --> 00:44:18,114
Ce connard ?
C'est pas vrai. Il voulait quoi ?

598
00:44:19,908 --> 00:44:22,243
- Que je t'espionne.
- Quoi ?

599
00:44:22,285 --> 00:44:24,454
Que je lui donne
des infos sur ton enquête.

600
00:44:27,207 --> 00:44:30,752
Il a dit qu'il blanchirait mon dossier,

601
00:44:30,794 --> 00:44:34,923
comme ça je pourrais rejoindre
les forces de l'ordre ailleurs.

602
00:44:35,215 --> 00:44:36,883
Incroyable. Et tu lui as dit quoi ?

603
00:44:38,218 --> 00:44:39,386
D'aller se faire voir.

604
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
J'apprécie.

605
00:44:41,596 --> 00:44:43,098
Quoi que je pense de mon ex-mari,

606
00:44:43,181 --> 00:44:45,433
je n'espionnerai pas
le père de ma fille pour autant.

607
00:44:48,228 --> 00:44:49,354
Appelle-le lundi matin.

608
00:44:50,397 --> 00:44:52,440
- Pour lui dire quoi ?
- Que tu as changé d'avis.

609
00:44:52,482 --> 00:44:54,442
Que tu veux un contrat signé,
pour tes dossiers.

610
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Dis-lui que j'ai une bonne piste,
quelque chose qu'il veut.

611
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Tu lui diras tout,
mais seulement s'il signe un contrat.

612
00:45:22,303 --> 00:45:24,013
Bonsoir, madame.

613
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Désolé de vous déranger si tard.

614
00:45:26,808 --> 00:45:29,477
On a repéré un coyote
dans les hautes terres

615
00:45:29,561 --> 00:45:32,897
et nous demandons aux résidents
de garder leurs animaux à l'intérieur.

616
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
Vous auriez vu des fientes de coyote
dans votre jardin ?

617
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Des fientes de coyote ?

618
00:45:39,904 --> 00:45:44,325
Je ne saurais pas les reconnaître.

619
00:45:45,577 --> 00:45:47,328
Vous devriez vérifier.

620
00:45:59,674 --> 00:46:02,886
Quelle belle surprise, monsieur l'agent.

621
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Que dit ton avocat ?

622
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
- On y arrive ?
- Bientôt.

623
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Je t'ai dit que ça prendrait du temps.

624
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Qu'est-ce qu'il y a ?

625
00:46:17,567 --> 00:46:19,027
Rien.

626
00:46:19,110 --> 00:46:20,528
J'en ai assez d'attendre.

627
00:46:21,863 --> 00:46:24,157
On y est presque, mon cœur.

628
00:46:24,199 --> 00:46:25,950
On y est presque.

629
00:46:29,662 --> 00:46:31,247
D'accord.

630
00:46:34,125 --> 00:46:35,877
Tu ne veux pas rester ?

631
00:46:37,253 --> 00:46:38,796
Je ne peux pas.

632
00:46:38,880 --> 00:46:40,965
Il y a vraiment un coyote en cavale.

633
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
Le coyote peut attendre.
en cavale.

