1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
God morgen. Fikk du sovet?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Litt.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Jeg har laget egg.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Jeg snakket med overbetjenten min.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Du kan bli med meg på jobb i dag.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Hjelpe til.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Og gjøre hva?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Sparke inn dører,
bli med utrykningsstyrken, fange skurker.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Seriøst.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Ta telefoner, hente kaffe, kopiere.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Overbetjent Billets' datter gjør det også.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
Og du kan holde øye med meg på stasjonen
hele dagen.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Det meste av dagen vil jeg ikke være der.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Vil du ikke, kan moren din
passe på deg her hele dagen.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Er det greit for mamma?
-Jeg spurte henne i går kveld.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Ok.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Mamma syns jeg bør gå i terapi.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Vi får se hvordan du føler deg
om et par dager.

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Men du må spise.

20
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
Ingen purk jobber på tom mage.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
Rist deg noe brød også.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Hva er det med LA?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Er det lufta eller lyset?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Byen er uendelig.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Du kan føle deg så fortapt.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Jeg visste ikke
hva som ville skje med Maddie.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Om de ville skade henne. Hvordan.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Jeg følte meg så hjelpeløs.
-Jeg også.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Jeg var vettskremt.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Jeg også.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Jeg bebreider meg selv
for å ikke forutse Marks' trekk.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,978
Jeg skulle ha beskyttet dere.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Du kan ikke beskytte oss hele tida.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Å ja?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,859
Hvorfor ikke?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,988
Noe må forandre seg, Harry.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Måten vi lever på.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Noe slikt måtte bare skje.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,499
Det er ikke din skyld, Eleanor,
men Joey Marks'.

40
00:02:45,583 --> 00:02:49,461
Det Reggie og jeg gjør,
setter oss i kontakt med folk som Marks.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Vi bor i hans strøk
og setter Maddie i fare.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Har du snakket med Reggie?
-Ikke ennå.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Jeg vet ikke om jeg vil.
Hva skal jeg si...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Han må vite det, Eleanor.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Han må vel det.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Ok. Jeg må gå.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Du husker vel hvor våpnene er?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Platekabinettet, soveromsskapet.

49
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Bosch! Burde ikke en farlig mistenkt
ha på håndjern?

50
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Hei. Dette er datteren min, Maddie.

51
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Det var det jeg først trodde.
Så tenkte jeg, nei, for pen.

52
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Betjentene Johnson og Moore,
alias Crate og Barrel.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Crate og Barrel?
-Gjett hvem som er hvem.

54
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie skal hjelpe til her noen dager.

55
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Jaså? Endelig en Bosch
som vet noe om politiarbeid.

56
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Her er det folk du kan lære av.
Men ikke så mye av disse.

57
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Fint å ha deg her, Maddie.

58
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Enig.
-Takk.

59
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Hei, Maddie. Velkommen.

60
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Hei, Jerry.
-Ikke snakk med den fyren.

61
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Lis, dette er datteren min, Maddie.

62
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Moren min sa du skulle komme.

63
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Hei.
-Hei.

64
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Jeg må makulere.

65
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Ja visst. La oss gjøre det.

66
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Hei.

67
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Hei. Hvordan går det med henne?

68
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Bra, ifølge henne.
-Fint. Hva med Eleanor?

69
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Eleanor driver med selvransaking.

70
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Jenter gjør det
etter å ha blitt kidnappet.

71
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Si ifra om jeg kan gjøre noe mer.
-Takk.

72
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Hva er nytt, Jerry?

73
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Laylas visumsøknad. Lilit Saroyan.

74
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Kom til landet for fire år siden,
22 år gammel.

75
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Enslig, ingen slektninger i USA.

76
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Formålet med reisen, turisme.

77
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Man trenger en sponsor for få visum.

78
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Se "Person/enhet" som betaler for reisen.

79
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh.
North Kingsley Avenue, East Hollywood."

80
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Det er Little Armenia.

81
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Har også listet Oresh som USA-kontakt.

82
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Kanskje de har holdt kontakten.
-Kanskje.

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch.

84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Når og hvor?

85
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
På vei.

86
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Statsadvokatens kontor.

87
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Rykovs advokat vil inngå en avtale.

88
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Ei natt i fengsel og han vil tilstå.
-Ville ikke du?

89
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Ja. Hvorfor brukte han så lang tid?

90
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie.

91
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Fange 9324. Meld deg i sykestua.

92
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Klinikken.

93
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Slik at resten av fengselet ikke vet
at Rykov snakker.

94
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Undersøkelsesrom B.
-Takk.

95
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Hva faen er dette? Hvor er advokaten hans?

96
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Han trenger ingen advokat.
-Siden når?

97
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Han er FBI-agent
og har ikke begått noen forbrytelse.

98
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Du kødder.

99
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Bosch, jeg sa du hadde feil fyr.

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Du plantet et våpen på feil mann, betjent.

101
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Dra til helvete.

102
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Du plantet våpen på feil mann.

103
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Han er spaneren vår.
-Spesialgruppe.

104
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Du kompromitterte ham og hele operasjonen.

105
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Jeg plantet ikke våpenet.

106
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Hvis du ikke gjorde det, hvem da?

107
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Det vet jeg faen meg ikke.

108
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Og jeg gir faen i om han er FBI-agent.

109
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Vi fant drapsvåpenet hjemme hos ham,

110
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
og fingeravtrykkene hans er
på drapsofferet vårt.

111
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
Du informerte oss om reisen
som plasserte ham i LA drapskvelden.

112
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Fint. Reisedokumentasjonen er falsk.

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Vi måtte få ham tilbake like hel

114
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
etter at du ødela operasjonen.

115
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
La oss roe oss ned.

116
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Hvem faen er du?

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Han som skal fortelle
hvordan dette skal gå.

118
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Få høre.

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Mr. Rykov har vært spaner
i Marks-organisasjonen,

120
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
en pålitelig mann og kontakt
mellom Marks og russerne.

121
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Russerne fører narko og kvinner inn i USA

122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
gjennom kartell-grensetunneler,
sender penger og våpen sørover.

123
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
De gjør forretninger med kartellene,

124
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
og kartellene gjør det med terroristene.

125
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Og snart vil tunnelene
brukes til å føre sprengstoff

126
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
og terrorister inn i landet.

127
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
IS og al-Qaida. På amerikansk jord.

128
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Skjønner du?
-Ja.

129
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Hvorfor fortalte du ikke hvem du var
og om opplegget?

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Jeg var spaner.

131
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Du fant et våpen hjemme hos meg
jeg ikke la der.

132
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Jeg ødelegger ikke dekket mitt
for korrupte politifolk.

133
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Kaller du meg korrupt?
-Bevis at du ikke er det.

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Dra til helvete, Rykov.
Hva heter du egentlig?

135
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Jeg forteller deg ikke en dritt.

136
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Det forteller vi deg ikke.

137
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Det er avgjørende
at Marks fortsetter å tro

138
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
at Rykov er den han tror han er.

139
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Beholder dere dekket?
-Ja.

140
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Jeg liker å være Lucky. Passer meg.

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Tror Marks
at vi har infiltrert organisasjonen,

142
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
legger han ned alt
og kauteriserer problemet.

143
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Han har gjort det før.
-Hva skal vi gjøre?

144
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Ingenting.

145
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
På rettsmøtet vil Rykovs advokat

146
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
varsle dommeren om
en feil i ransakingsordren.

147
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Dommeren vil avvise tiltalen.

148
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Rykov blir løslatt.
-Og hva med oss?

149
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Vi har en drapsetterforskning.
-Nettopp.

150
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Fortsett med det. Bare hold deg unna oss.

151
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Og oppdater oss om det som skjer,

152
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
slik at vi vet
hva faen dere klovner driver med.

153
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
La oss gå, Harry.

154
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Daglige rapporter, mine herrer.

155
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Skal vi gå på Pechanga i helga?

156
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Spille blackjack. Feire...

157
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Det var noe til greier.

158
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Feire hva? Hva var noe til greier?

159
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Jenta han møtte etter jobben i går kveld.

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Junior er en skikkelig skjørtejeger.

161
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Særlig.

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Han trodde deg ikke.

163
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Lurer på hvorfor.

164
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
La oss dra på Pechanga hvis du vil.

165
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Ja visst. Jeg har penger å kaste bort.

166
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Det vet jeg.

167
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Greit. La oss dra.

168
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Nok en arbeidsdag. La oss gå.

169
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Hvem plantet våpenet?

170
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Hvorfor få Rykov satt fast?

171
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Noen i organisasjonen som ville bli kvitt
Allen og Rykov.

172
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Eller en annen som vil at drapet på Allen
skal virke som et mafiadrap.

173
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rykov er et middel til det.

174
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-Hva med kona?
-Vi har ikke utelukket henne.

175
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Jeg tror det er penger
vi ikke har funnet ennå.

176
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Har du hørt noe fra tingretten om arven?

177
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Ikke ennå. Men jeg ha en kontakt.

178
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Vi får vite det når dommeren gjør noe.

179
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Kanskje det er kjærlighet.

180
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Er hun forelsket
og vil rydde Allen av veien?

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Ikke hun. Han. Kjæresten, Layla.

182
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Jeg trodde ikke
hun brydde seg om kjærestene.

183
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Kanskje hun bryr seg om denne.

184
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Vi har et mulig spor
til kjæresten her i LA.

185
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Ikke la meg oppholde dere, mine herrer.

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto? Hva er det?

187
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Politi. Åpne.

188
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Faen ta...

189
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
LA-politiet. Vi leter etter Marina Oresh.

190
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Hvem der?

191
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Politiet.

192
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Jeg tar meg av det.

193
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Har dere ransakingsordre?

194
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Bare noen spørsmål.

195
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Jeg ringer advokat.
Dere kan stille spørsmål når han kommer.

196
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Kjenner du til rettssystemet vårt?

197
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Amerikansk politi kan ikke gjøre noe.

198
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Forbryterne deres vet ikke
hvor enkelt de har det.

199
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Vær stille.

200
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Vent utenfor til advokaten kommer.

201
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Med systemet vårt kan det ta evigheter

202
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
å løse juridiske problemer.

203
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Jeg har ingen juridiske problemer.
-Det vil du få.

204
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Inspeksjoner. Lovbrudd.

205
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Driver ulovlige forretninger hjemmefra.

206
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Hvilke ulovlige forretninger?

207
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
Jentene.

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-De er venner som bor hos meg.
-Å ja?

209
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Dette er ikke Russland.
Du kan ikke bestikke deg ut av det.

210
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Spør.

211
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Du garanterte for Lilit Saroyan
på visumsøknaden hennes?

212
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Vet du hvor hun kan være?

213
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Hun dro for mange år siden.
Visum utgått. Tilbake til Armenia.

214
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Hva var forholdet mellom dere?

215
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Venn av familien.

216
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Som disse unge kvinnene?

217
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Ja.

218
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Hvorfor leter dere etter Layla?

219
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Vi etterforsker et drap.

220
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
En mann ved navn Tony Allen.
En venn av Layla.

221
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Hun nevnte aldri ham.

222
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Hva med Joey Marks, kjenner du ham?

223
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Nok spørsmål.

224
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Farvel.

225
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Hun kjenner Marks.
Dette må være hans sted.

226
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
Del av prostitusjonsvirksomheten hans.

227
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla begynte her.

228
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
Jentene skal til samme møkkasted
i Nord-Vegas.

229
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Kjøp potetgull og Saint Pauli-øl til meg.

230
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Og jeg kjører.

231
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Hva? Det er én øl.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Du drakk tre til middag.

233
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Seriøst?
-Seriøst.

234
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Er du kona mi? Gi deg.

235
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Du burde også drikke en.
-Ja.

236
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-La oss feste.
-Herregud.

237
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Kjøp den på 0,7 liter.

238
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Den høye.

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Tørst.

240
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Hei, Kami! Hvordan går det?

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Få se.

242
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

243
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Selvsagt, ikke noe Saint Pauli.

244
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Ikke noe Saint Pauli i kveld?

245
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Du må bare nøye deg
med en Corona i kveld, amigo.

246
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Få se.

247
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Faen!

248
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
George?

249
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Si noe.

250
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
Hvor er du? Si noe.

251
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Si noe, hvor er du?

252
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Fanken. Fanken!

253
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
Helvete!

254
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Faen.

255
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Victor-14. En politimann er skutt.

256
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
En politimann er skutt.
Send ambulanse. Nå!

257
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Alle enheter avventer. Skudd er avfyrt.
Politimann trenger hjelp.

258
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Nei!
-Victor-14, hvor er du?

259
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Faen! Fordømt!

260
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Faen!
-Victor-14, hvor er du?

261
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Vi burde skifte ut disse lampene
med LED-er. Bli miljøvennlige.

262
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irv,

263
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
i vår alder vil vi ha mindre lys
når vi ser oss i speilet, ikke mer.

264
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
På denne tiden av døgnet?

265
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Jeg åpner.

266
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Jeg har ikke bedt om bilen.

267
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
En politimann har vært involvert
i skyting.

268
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Jeg skal hente deg
og kjøre deg til åstedet.

269
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Politimannen er sønnen din.

270
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Er han skadet?

271
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Jeg vet ikke, sir. De sa ingenting.

272
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Jeg kommer straks.

273
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irv?

274
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
En politimann har vært involvert
i skyting. Jeg må dit.

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Forhåpentligvis tar det ikke lang tid.

276
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Og jeg vil sove når du kommer tilbake.

277
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Jeg skal prøve å ikke vekke deg.

278
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Politimester Silva.

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Visepolitimester.

280
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Hva har skjedd her?

281
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Hvor er sønnen min? Hvem skjøt han?

282
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Sønnen din var offeret.

283
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Offeret?

284
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Jeg er lei for det.

285
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Hvor er han?

286
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Jeg vil se ham.

287
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irv?

288
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Betjentene Espinosa og Conniff.
De leder dette.

289
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Sir.

290
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Vi kondolerer dypt, sir.

291
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

292
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Gutten min...

293
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Fortell likskuemannens folk at...

294
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
...når de er ferdige med undersøkelsene,

295
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
vil jeg gjerne ha min sønns skilt.

296
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Selvsagt.

297
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Overvåkningsopptak?

298
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irv, jeg...

299
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
Det er nok ingen god idé.

300
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Jeg vil se dem.

301
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Statsadvokat O'Shea er utenfor.
Vil vite om han kan komme inn.

302
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Nei.

303
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
LOS ANGELES-POLITIET
KOMMANDOPOST

304
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Som alle vet,

305
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
vil betjentene Espinosa og Conniff
lede etterforskningen,

306
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
alle koordinerer med dem. Noen spørsmål?

307
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Bra. Jeg vil overlate brifingen til

308
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
overbetjent Lau i internavsnittets
avdeling for spesialoperasjoner.

309
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Det vi diskuterer her,
må forbli helt konfidensielt.

310
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Kom igjen.

311
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Takk.

312
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Betjent Irving deltok i
en intern-etterforskning

313
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
av sivilkledt politi
i narkotika- og sedelighetsavsnittene

314
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
i San Fernando Valley og West Bureaus.

315
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Omfattet denne etterforskningen
partneren hans?

316
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ja. Edward Arceneaux.

317
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
De siste månedene har Irving
samlet omfattende bevis

318
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
om Arceneaux' kriminelle aktiviteter.

319
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Han hadde nettopp møtt
noen av hans medsammensvorne

320
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
og deltatt i et væpnet ran
av et leveringshus i Highland Park.

321
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Hvor mange politifolk snakker vi om?

322
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
Så langt, en håndfull.

323
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Etterforskningen er ennå
på et tidlig stadium.

324
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Navn?

325
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Han hadde identifisert
en kvinnelig betjent, Maureen O'Grady.

326
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Vi har beskrivelser, klengenavn
og lydopptak av de andre, alle menn.

327
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Når vi vet hvem de er, får dere vite det.

328
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Det er stort tilbakeslag
at George Irving er borte.

329
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Det var langt igjen til tiltale
før dette skjedde.

330
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Jeg er ikke sikker på hvor vi står.

331
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Greit.

332
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
I denne situasjonen vet vi ikke
om det er ran, et gjengmedlem,

333
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
om Irving var på feil sted til feil tid,

334
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
eller drap av en
av de korrupte politifolkene.

335
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Hva er sjansen for at de fant ut
at Irving jobbet for internavsnittet?

336
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Betjent Irving trodde ikke
at han ble mistenkt.

337
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Hvor involvert
forventer internavsnittet å bli?

338
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Ran- og drapsavsnittets etterforsker.

339
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
Men George Irving var vår mann.
Vi vil hjelpe så godt vi kan.

340
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Hva skal vi gjøre?

341
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Skal vi først pågripe dem?

342
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
La oss vente og se.

343
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Hvis de ikke visste at Irving var spaner,

344
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
vil jeg det skal forbli slik.

345
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Ok. Rans- og drapsavsnittet vil
overvåke O'Grady og Arceneaux.

346
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Få snakke med ham.

347
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Arceneaux.

348
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Betjent Irving var sønnen min.

349
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Visepolitimester.

350
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Kanskje du og jeg skal gå ut.

351
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Jeg tror han vet hvem som drepte George.

352
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Ifølge reglene kan du ikke være med.

353
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa og Conniff
leder denne etterforskningen,

354
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
la dem gjøre jobben sin.

355
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Ikke prøv å stenge meg ute, Frank.

356
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Jeg har selv vært etterforsker
og vet hvordan det fungerer.

357
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Dere vil stenge meg ute.

358
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Dra hjem til kona di.

359
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Hun må ikke få vite det av en journalist.

360
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Du må være der. Ikke her.

361
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Jeg lover å informere deg.

362
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Får du ikke sove heller?

363
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Visepolitimester Irvings sønn
ble drept i kveld.

364
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Gikk inn midt i et ran.

365
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
Minimarked i San Fernando Valley.

366
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Forferdelig.

367
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Kjente du ham?

368
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Bare på hils.

369
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Han jobbet på patrulje i Hollywood.

370
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Sist vinter
fikk han en kontorjobb i sentrum.

371
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Lederjobb.

372
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Han var ikke på gata lenger.

373
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Så dette.

374
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Alle enheter,
dette er en vaktavløsnings-sending

375
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
for politibetjent to, George Irving,

376
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
nummer 37346.

377
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
24. juli 2015
ble Irving drept i tjenesten.

378
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Irving ble uteksaminert
fra Los Angeles politihøgskole

379
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
den 3. november 2012.

380
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Hans første jobb var på Newton-stasjonen.

381
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Etter prøvetida ble han overført
til Hollywood-stasjonen,

382
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
så til narkotikaavsnittet
i San Fernando Valley.

383
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Irving tjenestegjorde med mot og heder

384
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
og risikerte livet
for å beskytte innbyggerne i Los Angeles.

385
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Han etterlater seg sin far,
visepolitimester Irvin Irving

386
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
og sin mor, Constance Irving.

387
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Betjent George Irving, Los Angeles by

388
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
og Los Angeles-politiet takker deg
for innsatsen.

389
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
De vil aldri glemme ditt ultimate offer.

390
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Betjent Irving gikk av vakt 24. juli 2015.

391
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
God natt.

392
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
En politimann ble drept i går kveld.

393
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Vi hørte det.

394
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Kjente du ham?
-Ikke egentlig. Litt.

395
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Har du pakket for å dra til Lisa?
Jeg setter deg av på vei til jobben.

396
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Det er lørdag.

397
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Jeg jobber med en sak. Må dra inn.

398
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Jeg henter sakene mine.

399
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace vil passe på dem som en hauk.

400
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Det er greit.

401
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Det føles som om faren er over
og at vi bør dra hjem.

402
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Jeg er ikke så sikker.
Bare gjør som jeg sier.

403
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Bli her et par dager til.

404
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Jeg tror du liker å ha oss her.

405
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Jeg gjør det.

406
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Få en klem.

407
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Kos deg.
-Ha det.

408
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Takk.

409
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Noen følger etter meg.
-Selvsagt.

410
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Hva faen skjedde i går kveld?

411
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Kompisen din var tyster.

412
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Aldri. Hvordan faen vet dere det?

413
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Han jobbet for internavsnittet
og gikk med avlyttingsutstyr,

414
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
og du fikk ham med i gruppa, teite jævel.

415
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Faen.

416
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Hva gjør vi?

417
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Du har vel advokat?

418
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Ja. Selvsagt.

419
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Jeg må avgi formell forklaring på mandag.

420
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Si til advokaten at du ble skadd
i tjenesten og ikke kan stille.

421
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Men jeg ble ikke skadet.

422
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Følelsesmessig påkjenning.
En partners død.

423
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Det vil forsinke høringen.

424
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Ok.

425
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
De sier du slipper unna
hvis du angir gruppa.

426
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Ikke tro på det.

427
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Jeg vet hvordan det er. Takk.

428
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Bare i fall du blir fristet.

429
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
Våpenet fra i går kveld har
dine fingeravtrykk.

430
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Faen heller...

431
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Demp deg.

432
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Da du ranet leveringshuset?

433
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Samme våpen.

434
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Din jævel.
-Nettopp.

435
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Inngår du avtaler, dukker våpenet opp.

436
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Politiet vil vite
at du lokket partneren din i ei felle.

437
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Ms. Wish. Spesialagent Jay Griffin.

438
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Må du se legitimasjon?

439
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Trengs ikke. Du ser ut som en FBI-mann.

440
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Hva vil du?

441
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Eksmannen din er involvert i en sak

442
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
som er sammenfiltret
med en av operasjonene våre.

443
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Hva slags operasjon?

444
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Antiterrorisme.

445
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Han må fortelle om resultatene sine
til oss.

446
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Har dere bedt ham om det?

447
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Forsikringene folk gir,
er ikke alltid oppriktig ment.

448
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Skal jeg spionere på ham?

449
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Vi ber bare om informasjon
han uansett skulle ha gitt oss.

450
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Nei.

451
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Du sluttet i FBI for ti år siden i vanære.

452
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Det var en pokergjeld.
Jeg deltok ikke i bedrageriet.

453
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Det var ingen forbindelse.

454
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Jeg vedgikk feilen og sluttet.

455
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Det var en tulleanklage.

456
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Og å kaste bort en god agent.

457
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Det er lenge siden.
Hva har det med Harry å gjøre?

458
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Vil du bli med igjen?

459
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
I FBI, mener du?

460
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Det nye levebrødet ditt ble vel poker,

461
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
fordi ingen andre ville ansette deg.

462
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Og rullebladet ditt i FBI er rødmerket.

463
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Jeg kan endre det.

464
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Hjelper du oss, hjelper vi deg.

465
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Vil dere slette rullebladet mitt
hvis jeg spionerer på eksmannen min?

466
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
FBI kan ikke ta deg tilbake,

467
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
men det er mange byråer

468
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
som leter etter profilerere, Ms. Wish.

469
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Her.

470
00:35:41,682 --> 00:35:43,058
BETJENT
LOS ANGELES-POLITIET - 2997

471
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Opptak, patronhylser og bevismarkører

472
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
er bare noen av tegnene på kaoset
i Van Nuys i går kveld...

473
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Stygge greier.

474
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Noe nytt?

475
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Ja. De har funnet
tre ulike typer patronhylser.

476
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Fra ett våpen.

477
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Ingenting indikerer gjengmedlem
som ulike patrontyper.

478
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Jævla ironisk.

479
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
Gutten får kontorjobb

480
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
og blir knertet av et gjengmedlem
i et tilfeldig ran.

481
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Som veteranene fra Irak.

482
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
De overlever den elendigheten
og blir drept på kino

483
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
av en som tror
at å pepre publikum med automatrifle

484
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
er et videospill.

485
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
En sjef i internavsnittet
var visst på åstedet i går kveld.

486
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Hvorfor? Undersøker de George?

487
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Jeg vet ikke mer enn deg.

488
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Vi sees.

489
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Betjent Bosch?

490
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierce.

491
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Jeg tror det er min feil.

492
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Hvordan?

493
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Da vi stanset Waits i fjor,

494
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
tastet George inn feil nummerskilt
så vi kunne stanse bilen.

495
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Jeg husker det.

496
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Jeg skulle ha latt det ligge.

497
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Vi ville fortsatt ha vært partnere.

498
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George ville fortsatt kjørt patrulje.

499
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Han ville ha levd.

500
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Ikke tenk på det.

501
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Han var ambisiøs.
Ville bort fra patruljering.

502
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Det var bare et tidsspørsmål.
Ikke din feil.

503
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Vær forsiktig.

504
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Trist dag.
-Ja.

505
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Takk for at du kom.
Dette er bøkene jeg fortalte om.

506
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Jeg har denne hjemme.

507
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Samme utgave.
Det nye testamentet på armensk.

508
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Sankt Gregors bønnebok.

509
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Jenta er religiøs.

510
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Få vise deg noe annet.

511
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Gjenkjenner du denne kirken?

512
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Ja. Det er Surp Zoravor i Jerevan.

513
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
En av de eldste kirkene i Armenia.

514
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Hva står det her?

515
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Hvem boka tilhører. La oss se.

516
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Vår frue, Martyrenes dronning,
Den armenske katolske kirken."

517
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Er den også i Jerevan?

518
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Boyle Heights.

519
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ja, disse er våre.

520
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Hvordan fant dere dem?

521
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
En ung kvinne vi leter etter, hadde dem.

522
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyan.

523
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Vi fant dem i leiligheten hennes.

524
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Hun kalles også Layla.

525
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Har hun problemer?
-Ikke med oss.

526
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Men hun kan være i fare på grunn av
armenske gangstere i Las Vegas.

527
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Veldig urovekkende nyheter.

528
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Kjenner du henne?

529
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Noen anelse om hvor hun kan være?

530
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Hun sa hun skulle flytte til Las Vegas.

531
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Jeg ga henne bøkene.
Tenkte de kunne være til trøst.

532
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Minne henne på om hjemlandet.

533
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Det var for kanskje to år siden?

534
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Har du ikke hørt fra henne siden?

535
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Hun ringte meg for noen måneder siden.

536
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Sa hun var forlovet.

537
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Sa hun med hvem?

538
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Nei.

539
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Hun ville vite
om hun kunne gifte seg i denne kirken,

540
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
og om jeg ville forrette.

541
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Jeg sa ja, selvsagt.

542
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Men hun ringte aldri igjen.

543
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Vet du om hun har venner i LA? Familie?

544
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Ikke som jeg vet.

545
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Hvis du kommer på noe annet
eller hun tar kontakt,

546
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
kan du ringe oss?

547
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Selvsagt.

548
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Hva tror du?

549
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Visste Mrs. Allen at mannen planla
å gifte seg med elsklingen sin?

550
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
Og ta med seg alle pengene?

551
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Hun brydde seg ikke om de andre kvinnene,
for det var ikke seriøst.

552
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Er ekteskap seriøst?

553
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Som et hjerteinfarkt.

554
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Nettopp det er det. Et hjerteinfarkt.

555
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Kom inn.

556
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
De har dratt.

557
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Tror du de kommer tilbake?

558
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Sikkert at du ikke vil snakke med dem?

559
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Jeg vil bare dra vekk.

560
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Jeg snakket med mannen i morges.

561
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Det bør komme snart. Noen dager til.

562
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Hvorfor tar det så lang tid?

563
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Det er et populært pass. Tar tid.

564
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Ok.

565
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Takk for at du er så snill, fader.

566
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort
om du ikke hadde tatt meg inn.

567
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Jeg burde takke deg, Lilit.
For sjenerøsiteten din.

568
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Et tegn.

569
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Jeg kan aldri betale deg
eller kirken tilbake.

570
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Si ifra når du kommer dit du skal.

571
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Jeg setter deg i kontakt med noen.

572
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Du vet ikke hvor jeg skal.
-Jeg må ikke det.

573
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Vi er som kineserne. Vi er overalt.

574
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Jeg sender deg et kort.

575
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Ok.

576
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Du løy for meg.

577
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Hele tida.

578
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
George ville heller ikke
at du skulle vite det.

579
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Han ville ikke at du skulle bekymre deg.

580
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Ikke bebreid sønnen vår.

581
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Han bestemte det. Han ville det.

582
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Dette ville ikke skjedd
uten din velsignelse.

583
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Det var en rask vei til en lederstilling.
Som du også ville han skulle ha.

584
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Jeg ville han skulle være trygg.

585
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Han kunne oppnå det med dette.

586
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Du drepte sønnen vår.

587
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Det er urettferdig, Connie.

588
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Du drepte ham.

589
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Jeg holder ikke ut å se på deg.

590
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Is?
-Nei takk.

591
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Har Grace ringt?
-Ja.

592
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie og Lisa kommer kjempegodt overens.

593
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Bra.

594
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Jeg henter henne i morgen.

595
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Hvordan var dagen din?
-Ikke dårlig.

596
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Vi kom et godt stykke.

597
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Kjæresten til offeret.

598
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Er hun morderen?

599
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Kan være motivet.

600
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Hvordan var dagen din?

601
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Har du litt brakkesjuke
etter å ha sittet her hele dagen?

602
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Ja, så jeg lånte bilen.

603
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Ikke se slik på meg.

604
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
FBI var de nærmeste til å ta meg.

605
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Jeg koste meg i Echo Park, så på innsjøen.

606
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
Så kom spesialagent Jay Griffin.

607
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Den drittsekken? Kødder du? Hva ville han?

608
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-At jeg skal spionere på deg.
-Hva?

609
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Gi ham det jeg kan
om etterforskningen din.

610
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
Og han sa han ville
slette rullebladet mitt

611
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
så jeg kunne jobbe
i politimyndighetene et annet sted.

612
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Utrolig. Hva sa du?

613
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Jeg ba ham dra til helvete.

614
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Det var fint.

615
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Uansett hva jeg syns om eksmannen min,

616
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
skal jeg ikke spionere
på faren til barnet mitt.

617
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Ring ham mandag morgen.

618
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Og si hva?
-At du har skiftet mening.

619
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Men at du ønsker
det om rullebladet skriftlig.

620
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Si at jeg jobber med noe han vil ha.

621
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Du skal gi det til ham,
men med en skriftlig avtale.

622
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
God kveld, ma'am.

623
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Beklager å forstyrre så sent.

624
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
En coyote har blitt sett i Highlands,

625
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
og vi ber alle beboerne
holde kjæledyrene innendørs.

626
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Har du sett coyoteavføring i hagen?

627
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Coyoteavføring?

628
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Jeg vet nok ikke hvordan det ser ut.

629
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Kanskje du bør gå og undersøke selv.

630
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
En fin overraskelse.

631
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Hva sier advokaten din?

632
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Når kommer vi inn?
-Snart.

633
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Jeg sa det ville ta litt tid.

634
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Hva er galt?

635
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Ingenting.

636
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Jeg er bare lei av å vente.

637
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Vi er nesten ved målet, kjære.

638
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Vi er nesten ved målet.

639
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Ok.

640
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Sikkert at du ikke vil bli?

641
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Kan ikke.

642
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Det er virkelig en coyote der ute.

643
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Tja,

644
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
coyoten kan vente.
coyote der ute.

