1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
Godmorgen. Har du sovet?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Lidt.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Jeg har lavet æg.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Jeg har talt med min kommissær.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Du kan tage med mig på arbejde i dag.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Og hjælpe.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
Og lave hvad?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Sparke nogle døre ind, være i
indsatsstyrken, fange et par skurke.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Seriøst.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Tage telefoner, hente kaffe, lave kopier.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Kommissær Billets datter gør det også.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
Og du kan holde øje med mig
hele dagen på stationen.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Jeg er der slet ikke det meste af dagen.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Hvis du ikke vil, kan din mor holde
øje med dig her hele dagen.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Er det okay med mor?
-Jeg spurgte hende i går.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Okay.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Mor siger, at jeg burde få noget terapi.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Vi får at se,
hvordan du har det om et par dage, ikke?

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Men du er nødt til at spise.

20
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
Ingen politibetjent tager på arbejde
på tom mave.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,503
Du bør også riste dig selv lidt brød.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Hvad er det med LA?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Er det luften eller lyset?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
Byen fortsætter evigt.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Den kan få én til at føle sig så fortabt.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Jeg vidste ikke,
hvad der ville ske med Maddie.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Om de ville gøre hende noget.
Hvordan de ville gøre hende noget.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Jeg følte mig så hjælpeløs.
-Det gjorde jeg også.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Jeg var skrækslagen.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Det var jeg også.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Jeg bliver ved med at bebrejde mig selv,
at jeg ikke forudså Marks' træk.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,978
Jeg burde have beskyttet dig.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Du kan ikke beskytte os hele tiden.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Nå?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,859
Hvorfor ikke?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,988
Noget må ændre sig, Harry.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Det her liv, den måde, vi lever.

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Jeg kan ikke undgå at tro,
at sådan noget måtte ske.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,499
Det er ikke din skyld, Eleanor.
Det er Joey Marks' skyld.

40
00:02:45,583 --> 00:02:49,461
Hvad vi laver, Reggie og jeg,
sætter os i kontakt med folk som Marks.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Det er hans kvarter, vi bor i,
og det sætter Maddie i fare.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Har du talt med Reggie?
-Ikke endnu.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Jeg ved ikke, om jeg vil.
Hvad skal jeg sige, jeg mener...

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Han må vide det, Eleanor.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Det må han vel.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Okay. Jeg er nødt til gå.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Du kan godt huske, hvor våbnene er, ikke?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Pladeskabet, sengetøjsskabet.

49
00:03:59,907 --> 00:04:02,493
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

50
00:04:18,175 --> 00:04:19,510
Jeg ikke kan glemme

51
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
Ligesom mig

52
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Bosch! Burde en farlig mistænkt
som hende ikke være i håndjern?

53
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Hej, folkens. Mød min datter, Maddie.

54
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
Det var mit første gæt.
Men så tænkte jeg: "Nej, hun er for pæn."

55
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Kriminalbetjent Johnson og Moore,
alias Gøg og Gokke.

56
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Gøg og Gokke?
-Gæt, hvem der er hvem.

57
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie skal hjælpe til et par dage.

58
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Virkelig? Endelig en Bosch,
der ved noget om politiarbejde.

59
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Her er folk, du kan lære af.
Men de to? Ikke rigtig.

60
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Vi er glade for, at du er her, Maddie.

61
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Ja, enig.
-Tak.

62
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Hej, Maddie. Velkommen.

63
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Hej, Jerry.
-Tal ikke med ham.

64
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Lis, det er min datter, Maddie.

65
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Min mor sagde, at du kom.

66
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Hej.
-Hej.

67
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Jeg skal makulere nogle ting.

68
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Lad os gøre det.

69
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Hej.

70
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Hvordan har hun det?

71
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Ifølge hende selv, okay.
-Okay. Hvad med Eleanor?

72
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Eleanor tager et langt kig på sit liv.

73
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
Ja, at blive bortført
kan føre til den slags.

74
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Hvis jeg kan gøre andet, så sig til.
-Tak.

75
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, hvad så?

76
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Laylas visumansøgning. Lilit Saroyan.

77
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Hun kom til landet som 22-årig
for fire år siden.

78
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Enlig, ingen slægtninge i USA.

79
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Formål med turen, turisme.

80
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Man skal bruge en sponsor
for at få et visum.

81
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Tjek "Person/Firma,"
der betaler for turen.

82
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
"Marina Oresh.
North Kingsley Avenue, East Hollywood."

83
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Det er Lille Armenien.

84
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Oresh er også opført
som hendes kontaktperson i USA.

85
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Måske har de holdt kontakten.
-Måske.

86
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch.

87
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Hvornår og hvor?

88
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Vi er på vej.

89
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Distriktsanklagerens kontor.

90
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Rykovs advokat vil indgå forlig.

91
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-En nat i amtsfængslet, og så er han klar.
-Ville du ikke være det?

92
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
Jo, sgu. Hvorfor var han så længe om det?

93
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie.

94
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Indsat 9324. Meld dig til sygeafdelingen.

95
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Klinikken.

96
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Så resten af fængslet ikke ved,
at Rykov taler.

97
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Undersøgelsesrum B.
-Tak.

98
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Hvad helvede? Hvor er hans advokat?

99
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Han skal ikke bruge en advokat.
-Siden hvornår?

100
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Siden han er FBI-agent
og ikke har begået en forbrydelse.

101
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Du tager pis på mig.

102
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Jeg sagde det, Bosch.
Du havde fat i den forkerte.

103
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Du plantede en pistol
på den forkerte, kriminalbetjent.

104
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Rend mig.

105
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Du plantede en pistol på den forkerte.

106
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Han er vores agent under dække.
-Specialstyrke.

107
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Du kompromitterede ham
og hele vores operation.

108
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Jeg plantede ikke pistolen.

109
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Hvis du ikke gjorde, hvem så?

110
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Det ved jeg sgu da ikke.

111
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
Og jeg er skideligeglad med,
om han er FBI-agent.

112
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Vi fandt mordvåbnet i hans hjem,

113
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
vi har hans fingeraftryk på offeret.

114
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
Og du gav os hans rejsehistorik,
der placerer ham i LA den aften.

115
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Smukt. Dokumenterne er falske.

116
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Vi måtte have ham tilbage i ét stykke,

117
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
efter du ødelagde vores operation.

118
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Lad os bare slappe af.

119
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Hvem helvede er du?

120
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Jeg er ham, der fortæller dig,
hvordan det her vil gå.

121
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
Lad os høre det.

122
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Hr. Rykov har været under dække
i Marks' organisation,

123
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
et betroet aktiv og en vigtig kontakt
mellem Marks og hans russiske kumpaner.

124
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Russerne fører narko og kvinder ind i USA

125
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
gennem kartellets grænsetunneler
og sender kontanter og våben sydpå.

126
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
De gør forretninger med kartellerne,

127
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
og kartellerne gør forretninger
med terrorister.

128
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
Når som helst vil de tunneler
blive brugt til at flytte sprængstoffer

129
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
og terrorister ind i dette land.

130
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
ISIS og al-Qaeda. Her på amerikansk jord.

131
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Er du med?
-Ja, jeg er med.

132
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Hvorfor sagde du ikke, hvem du var?
Hvad der foregik?

133
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Jeg var under dække.

134
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Du fandt en pistol i mit hus,
som jeg ikke har lagt der.

135
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Jeg bryder ikke mit dække
for korrupte strømere.

136
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Kalder du mig korrupt?
-Bevis, at du ikke er.

137
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Rend mig, Rykov.
Og hvad hedder du rigtigt?

138
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Jeg fortæller dig ikke en skid.

139
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Det fortæller vi dig ikke.

140
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Det er altafgørende,
at Marks fortsætter med at tro,

141
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
at Rykov er den, han tror.

142
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Holder I ham under dække?
-Ja.

143
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Jeg synes om at være Lucky.
Det klæder mig.

144
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Hvis Marks får nys om,
at vi har infiltreret hans organisation,

145
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
lukker han alt, og brænder problemet til.

146
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Han har gjort det før.
-Hvad gør vi så nu?

147
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Intet.

148
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
Ved høringen vil Rykovs advokat

149
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
underrette dommeren om
en fejl i ransagningskendelsen.

150
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Dommeren afviser pistolen
og dropper anklagerne.

151
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-Rykov bliver løsladt.
-Og hvad med os?

152
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Vi har en drabsefterforskning her.
-Ja.

153
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
I fortsætter i jeres sager.
Bare sørg for at holde jer fra vores.

154
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Og giv os en opdatering,

155
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
så vi ved,
hvad fanden I klovne har gang i.

156
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Harry, kom, lad os gå.

157
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Daglige rapporter, de herrer.

158
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Skal vi tage til Pechanga i denne weekend?

159
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Spille noget blackjack. Du ved, fejre...

160
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
Det var sgu noget af en tur.

161
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Fejre hvad? Hvad var en tur?

162
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
En tøs,
han scorede efter arbejdet i aftes.

163
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Det kan jeg godt sige dig.
Junior her er sgu god med damerne.

164
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Helt sikkert.

165
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Han troede ikke på dig.

166
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Gad vide hvorfor.

167
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
Vil du til Pechanga? Så lad os gøre det.

168
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Ja. Jeg har penge at bruge.

169
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Ja. Det ved jeg.

170
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Okay. Skal vi skride?

171
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Endnu en dag, endnu en dollar. Lad os gå.

172
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Hvem helvede plantede så pistolen?

173
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Hvorfor fabrikere beviser mod Rykov?

174
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Nogen i organisationen
ville af med Allen og Rykov.

175
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Eller måske vil en udefra
få Allens mord til at ligne et mafiamord.

176
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rykov er blot en måde at gøre det.

177
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-Hvad med konen?
-Vi har ikke udelukket hende.

178
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Jeg tror, at der er penge,
vi ikke har fundet endnu.

179
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Har I hørt noget fra skifteretten?

180
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Ikke endnu. Men jeg har styr på det.

181
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Foretager dommeren sig noget, ved vi det.

182
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Måske er det kærlighed.

183
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Hvad? Hun er forelsket,
og Allen vil have hende af vejen?

184
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Ikke hende. Ham. Hans kæreste, Layla.

185
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Hvad? Jeg troede,
at hun var ligeglad med kæresterne.

186
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Måske er hun ikke ligeglad med den her.

187
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Vi har et muligt spor på kæresten
her i LA.

188
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Lad mig ikke opholde jer, de herrer.

189
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Shto? Hvad?

190
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Det er politiet. Luk op.

191
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
For fanden da...

192
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
LAPD. Vi leder efter Marina Oresh.

193
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Hvem er det?

194
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Pansere.

195
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Jeg klarer det.

196
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Har I en ransagningskendelse?

197
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Blot nogle få spørgsmål.

198
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Jeg ringer til en advokat.
Han kommer, I stiller spørgsmål.

199
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Du kender vores justitssystem.

200
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Amerikanske strømere
kan ikke gøre en skid.

201
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Jeres kriminelle ved ikke,
hvor let de har det.

202
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Vær stille.

203
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Vent udenfor, til advokaten kommer.

204
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Du kender vores system,
så ved du, det kan tage en evighed

205
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
at løse juridiske problemer.

206
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Jeg har ingen juridiske problemer.
-Det får du.

207
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Inspektioner. Lovovertrædelser.

208
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Drift af en ulovlig virksomhed
fra dit hjem.

209
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Hvilken ulovlig virksomhed?

210
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
De piger.

211
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Venner. De bor hos mig.
-Virkelig?

212
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Det er ikke Rusland.
Du kan ikke bestikke dig ud af det.

213
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Stil spørgsmålene.

214
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
Sagde du god for Lilit Saroyan
på hendes visumansøgning?

215
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Har du nogen anelse om, hvor hun er?

216
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Hun tog af sted. For flere år siden.
Visummet udløb. Hjem til Armenien.

217
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Hvad var jeres forhold?

218
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
En ven af familien.

219
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Ligesom de her unge kvinder?

220
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Ligesom dem.

221
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Hvorfor leder I efter Layla?

222
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Vi efterforsker et mord.

223
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
En mand ved navn Tony Allen.
Han var Laylas ven.

224
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Hun har aldrig nævnt ham.

225
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Hvad med Joey Marks, kender du ham?

226
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Så er det nok spørgsmål.

227
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Farvel.

228
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Hun kender Marks. Det må være hans sted.

229
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
En del af hans prostitutionsring.

230
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla begyndte her.

231
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
Pigerne er på vej til det samme
lortested i det nordlige Vegas.

232
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Køb mig nogle chips og en Saint Pauli.

233
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
Og så kører jeg.

234
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Hvad? Det er én øl.

235
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Nej, du fik tre til middagen.

236
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Seriøst?
-Seriøst.

237
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Er du min kone? Hold nu op.

238
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-Kom nu. Du bør også tage én.
-Ja, okay.

239
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-Kom nu. Lad os feste.
-Jøsses.

240
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
Giv mig... 70-cl-dåsen.

241
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Den høje.

242
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Tørstig.

243
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Kami! Hvad så?

244
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Lad mig se.

245
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

246
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
Selvfølgelig, ingen Saint Pauli.

247
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, er der ingen Saint Pauli i aften?

248
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Du må bare klare dig
med Corona i aften, amigo.

249
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Lad os se.

250
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Pis!

251
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
George? George!

252
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Sig noget, mand.

253
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
George, hvor er du, min ven? Sig noget.

254
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Sig noget, hvor er du?

255
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Lort. Lort!

256
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
For fanden!

257
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Pis.

258
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Victor-14, jeg har en såret betjent.
Gentager, min makker er blevet skudt.

259
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Såret betjent! Send en ambulance. Nu!

260
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Alle enheder, giv agt.
Skud affyret. Betjent i nød.

261
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Nej!
-Victor-14, hvad er din position?

262
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Pis! Fandens!

263
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Pis!
-Victor-14, hvad er din position?

264
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Vi burde erstatte lysene i spejlet
med LED-lys. Være energirigtige.

265
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irv,

266
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
vi er i den alder, hvor vi vil have
mindre lys i spejlet, ikke mere.

267
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
På denne tid?

268
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Jeg tager den.

269
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Wash? Jeg har ikke ringet efter bilen.

270
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
En betjent har været indblandet
i et skyderi.

271
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Jeg blev bedt om at hente dig
og bringe dig til stedet.

272
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Betjenten er din søn.

273
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Er han såret?

274
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Det ved jeg ikke. Det sagde de ikke.

275
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Jeg kommer straks.

276
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irv?

277
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
En betjent har været i skyderi.
Jeg skal være på stedet.

278
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Forhåbentlig tager det ikke længe.

279
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Og jeg sover, når du kommer tilbage.

280
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Jeg prøver ikke at vække dig.

281
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Vicepolitichef Silva.

282
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Vicepolitichef.

283
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Hvad er der sket?

284
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Hvor er min søn? Hvem har han skudt?

285
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Din søn var offeret.

286
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Offeret?

287
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Det gør mig ondt.

288
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Hvor er han?

289
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Jeg vil se ham.

290
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irv?

291
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Kriminalbetjentene Espinosa og Conniff.
De leder sagen.

292
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Vicepolitichef.

293
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Vi kondolerer.

294
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
George.

295
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Min dreng.

296
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Fortæl retsmedicinerne, at...

297
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
Når de er færdige med at dokumentere,

298
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
vil jeg gerne have min søns skilt.

299
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Selvfølgelig.

300
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Er der optagelser?

301
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irv, jeg...

302
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
Jeg tror ikke, at det er en god idé.

303
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Jeg vil se det.

304
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Distriktsanklager O'Shea er udenfor.
Han vil vide, om han må komme ind.

305
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Nej.

306
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Okay. Som vi alle ved,

307
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
vil Espinosa og Conniff lede
denne efterforskning,

308
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
alle koordinerer med dem.
Er der nogen spørgsmål?

309
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Godt. Jeg giver briefingen videre

310
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
til kommissær Lau
fra IA's specialdivision.

311
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Hvad vi diskuterer her,
må forblive absolut fortroligt.

312
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Værsgo.

313
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Tak, politichef.

314
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Betjent Irving var en del af
en igangværende intern efterforskning

315
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
af civilbetjente i narko-
og sædelighedspolitiet

316
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
i The Valley og West Bureau.

317
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Inkluderer efterforskningen hans makker?

318
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ja. Edward Arceneaux.

319
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
I de sidste måneder havde betjent Irving
samlet omfattende beviser

320
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
om Arceneauxs kriminelle aktiviteter.

321
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Og han havde lige mødt
en gruppe af hans medskyldige

322
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
og deltaget i et væbnet røveri
i et smuglerskjulested i Highland Park.

323
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Hvor mange betjente taler vi om?

324
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
En håndfuld indtil videre.

325
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Efterforskningen er stadig
i de tidlige stadier.

326
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Navne?

327
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Han identificerede en kvindelig betjent,
Maureen O'Grady.

328
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Vi har beskrivelser, kaldenavne
og lydbånd af de andre, kun mænd.

329
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Når vi ved, hvem de er, får I det at vide.

330
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Uden George Irving er vi i knibe,
jeg kan ikke lyve.

331
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Vi var langt fra at gå til
distriktsanklageren, før det her skete.

332
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Jeg er ikke sikker på, hvor vi er.

333
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Okay.

334
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Vi er ikke sikre på, om denne situation
er et væbnet røveri, et bandemedlem,

335
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
betjent Irving på det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt,

336
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
eller et attentat af
en af de korrupte betjente.

337
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Hvad er chancen for, at de fandt ud af,
at betjent Irving arbejdede for IA?

338
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Betjent Irving mente ikke,
at han var under mistanke.

339
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Hvor involveret forventer IA at være?

340
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Det er Røveri og drabsefterforskning.

341
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
Men George Irving var vores mand.
Vi hjælper, hvordan vi end kan.

342
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Okay. Hvad gør vi?

343
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Hvad er vores første træk? Henter vi dem?

344
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Jeg synes, at vi skal vente og holde øje?

345
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Hvis de ikke vidste,
at betjent Irving var under dække,

346
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
vil jeg holde det sådan.

347
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Okay. Røveri og drab sætter O'Grady
og Arceneaux under overvågning.

348
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Jeg vil tale med ham.

349
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Med Arceneaux.

350
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Betjent Irving var min søn.

351
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Vicepolitichef.

352
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Måske bør vi træde uden for.

353
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Jeg tror, han ved,
hvem der slog George ihjel.

354
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Du kender reglerne.
Du kan ikke involvere dig.

355
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Espinosa og Conniff
leder den her efterforskning,

356
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
lad dem gøre deres arbejde.

357
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Prøv ikke at marginalisere mig, Frank.

358
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Jeg har været på den anden side,
og jeg ved, hvordan det fungerer.

359
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Du lukker mig ude.

360
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Tag hjem. Vær hos din kone.

361
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Du vil ikke have,
at hun får nyheden af en journalist.

362
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Du skal være der. Ikke her.

363
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Jeg holder dig informeret. Det lover jeg.

364
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Kan du heller ikke sove?

365
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Vicepolitichef Irvings søn
blev dræbt i aftes.

366
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Han gik ind midt i et røveri.

367
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
En købmand i The Valley.

368
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
Hvor forfærdeligt.

369
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Kendte du ham?

370
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Vi hilste bare.

371
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
Han kørte patrulje i Hollywood.

372
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
I vinters blev han overført
til et skrivebord i centrum.

373
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Kommandovejen.

374
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Han var væk fra gaden.

375
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
Og så sker det her.

376
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Alle enheder, dette er en melding
for at markere vagtens afslutningen

377
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
for politibetjent George Irving,

378
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
serienummer 37346.

379
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
Den 24. juli 2015 blev betjent Irving
dræbt i tjenesten.

380
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Betjent Irving dimitterede
fra Los Angeles politiskole

381
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
den 3. november 2012.

382
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Hans første post var Newton-divisionen.

383
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Efter hans prøve tid
flyttede han til Hollywood-divisionen

384
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
og derefter til Valleys narkopoliti

385
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Betjent Irving tjenete
med mod og udmærkelse

386
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
og risikerede livet for
at beskytte Los Angeles' borgere.

387
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Han efterlader sin far,
vicepolitichef Irvin Irving

388
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
og sin mor, Constance Irving.

389
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Betjent George Irving, Los Angeles by

390
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
og Los Angeles politi
er for evigt taknemmelig for din tjeneste.

391
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
De vil aldrig glemme dit ultimative offer.

392
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Betjent Irving,
vagtafslutning, 24. juli 2015.

393
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
Godnat.

394
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Der blev dræbt en betjent i aftes.

395
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Ja, det hørte vi.

396
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Kendte du ham?
-Ikke rigtig. Lidt.

397
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Har du pakket til at tage hjem til Lisa?
Jeg kan køre dig på vej på arbejde.

398
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Det er lørdag.

399
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Jeg har en sag.
Jeg er nødt til at tage på arbejde.

400
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Jeg henter mine ting.

401
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace våger over dem som en høg.

402
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Ja, jeg er okay med det.

403
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Det får mig til at føle, at faren
er forbi, og vi bare burde tage hjem.

404
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Jeg er ikke sikker. Så bare føj mig, okay?

405
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Bliv et par dage til.

406
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Jeg tror bare,
du er glad for, at vi er her.

407
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Ja. Det er jeg.

408
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Giv mig et kram.

409
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Hyg dig.
-Farvel.

410
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Tak.

411
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Jeg bliver skygget.
-Selvfølgelig gør du det.

412
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Hvad fanden skete der i aftes?

413
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Din makker var stikker.

414
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? Umuligt.
Hvordan fanden kunne du vide det?

415
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Han arbejdede for IA og gik med mikrofon,

416
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
og du førte ham ind i vores gruppe,
din dumme piksutter.

417
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Pis.

418
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Okay. Hvad gør vi?

419
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Du har sørget for repræsentation, ikke?

420
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Jo. Selvfølgelig.

421
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Jeg må give et formelt udsagn på mandag.

422
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Fortæl din repræsentant,
at du blev såret i tjenesten.

423
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Men jeg er ikke blevet såret i tjeneste.

424
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Følelsesmæssigt stress. Din makkers død.

425
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Det vil forsinke høringen.

426
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Okay.

427
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
De vil sige, at du går fri,
hvis du opgiver de andre.

428
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Tro ikke på dem.

429
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Jeg ved godt, hvordan det fungerer. Tak.

430
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Ja, men i tilfælde af, at du er fristet.

431
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
Pistolen fra i aftes
er med dine fingeraftryk.

432
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Hvad fanden...

433
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Dæmp dig.

434
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Da I tog smuglerskjulestedet?

435
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Samme pistol.

436
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Din satan.
-Ja.

437
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Begynder du at indgå aftaler,
dukker pistolen op.

438
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Politiet vil vide,
at du lokkede din partner i døden.

439
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Frk. Wish. Specialagent Jay Griffin.

440
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Vil du se legitimation?

441
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Nej, det er ikke nødvendigt.
Du lugter langt væk af FBI.

442
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Hvad vil du?

443
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Din eksmand er involveret i en sag,

444
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
der er blevet rodet sammen
med en af vores operationer.

445
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Hvilken slags operation?

446
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Antiterror.

447
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Vi har brug for,
at han deler sine opdagelser med os.

448
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Har du bedt ham om det?

449
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
De løfter, folk giver,
opfyldes ikke altid.

450
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Hvad, skal jeg udspionere ham?

451
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Vi beder kun om information,
han stadig burde give os.

452
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Nej.

453
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Du trådte tilbage fra FBI
for ti år siden under en mørk sky.

454
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Det var en pokergæld.
Jeg deltog ikke i svindlen.

455
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Det var helt uden forbindelse.

456
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Jeg indrømmede min fejl og trådte tilbage.

457
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Hvis du spørger mig,
var det en lorteanklage.

458
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Og spild af en god agent.

459
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
Det er fortid.
Hvad har det med Harry at gøre?

460
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Hvad siger du til at komme tilbage?

461
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Tilbage? Mener du i FBI?

462
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Jeg antager, at du begyndte
at spille poker som levevej,

463
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
fordi ingen andre ville ansætte dig.

464
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Og dit dossier i FBI er mærket.

465
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Det kan jeg ændre.

466
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Hvis du hjælper os, hjælper vi dig.

467
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Vil du rense mit dossier,
hvis jeg udspionerer min eksmand?

468
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
FBI kan ikke tage dig tilbage,

469
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
men der er mange agenturer derude,

470
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
der søger profilskabere, fru Wish.

471
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Her.

472
00:35:41,682 --> 00:35:43,058
KRIMINALBETJENT
LOS ANGELES POLITI - 2997

473
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Politibånd, patronhylstre og bevismarkører

474
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
begynder kun at indikere kaosset
i aftes i Van Nuys...

475
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Hårdt.

476
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Er der noget nyt?

477
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Ja. Jeg hørte, at de fandt
tre forskellige slags patronhylstre.

478
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Fra én pistol.

479
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Intet siger bandemedlem
som forskellige patroner.

480
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Skide ironi, ikke? Jeg mener,

481
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
knægten forflyttes til et skrivebord

482
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
og bliver skudt af et bandemedlem
i et tilfældigt røveri.

483
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Ligesom de veteraner,
der kommer hjem fra Irak.

484
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
De overlever det lort,
og så bliver de dræbt i biografen

485
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
af en galning, der tror,
at skyde publikum med en automatriffel

486
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
er et skide computerspil.

487
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Jeg hører, at en politileder
fra IA var på stedet aften.

488
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Ja, hvad er det for noget?
Undersøger de George?

489
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Dit gæt er så godt som mit.

490
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Vi ses.

491
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Hej. Kriminalbetjent Bosch?

492
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierce.

493
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Jeg bliver ved med at tænke,
at det er min skyld.

494
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Hvordan det?

495
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Sidste år, da vi stoppede Waits,

496
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
tastede George den forkerte nummerplade,
så vi kunne stoppe ham.

497
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Det kan jeg huske.

498
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Jeg burde have ladet det ligge.

499
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Så ville vi stadig være makkere.

500
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George ville stadig være her i patruljen.

501
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Han ville være i live.

502
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
Få det ud af hovedet.

503
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Han var ambitiøs.
Han ville væk fra patruljen.

504
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Det var et spørgsmål om tid.
Ikke din skyld.

505
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Pas på dig selv.

506
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Trist dag.
-Ja.

507
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Tak, fordi du kom.
Det er de bøger, jeg fortalte om.

508
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Ja, jeg har den derhjemme.

509
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Samme udgave.
Det er Det nye testamente på armensk.

510
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Bønnebogen af Skt. Gregor.

511
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Pigen er religiøs.

512
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Lad mig vise dig noget andet.

513
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Kender du den her kirke?

514
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Ja. Det er Surp Zoravor i Yerevan.

515
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
Det er en af de ældste kirker i Armenien.

516
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
Hvad med det her? Hvad står der?

517
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Der står, hvem den tilhører. Lad os se.

518
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
"Our Lady, Queen of Martyrs,
den armenske katolske kirke."

519
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Er det også i Yerevan?

520
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
Boyle Heights.

521
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ja, det er vores.

522
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Hvor har I fundet dem?

523
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Hos en ung kvinde, vi leder efter.

524
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyan.

525
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Vi fandt dem i hendes lejlighed.

526
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Hun går også under navnet Layla.

527
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Er hun i knibe?
-Ikke hos os.

528
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Men hun er måske i fare fra en gruppe
armenske gangstere i Las Vegas.

529
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
Det er meget foruroligende.

530
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Kender du hende?

531
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Har du nogen idé om, hvor hun kan være?

532
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Hun sagde, at hun flyttede til Las Vegas.

533
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Jeg gav hende bøgerne.
Jeg tænkte, de kunne give lidt trøst.

534
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
Minde hende om hendes hjem.

535
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Hvad er det, to år siden?

536
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Har du hørt fra hende siden?

537
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Hun ringede faktisk
for nogle få måneder siden.

538
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Hun sagde,
at hun var forlovet og skulle giftes.

539
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
Sagde hun med hvem?

540
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Nej.

541
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Hun ville vide,
om hun kunne blive gift i denne kirke,

542
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
og om jeg ville vie hende.

543
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Jeg sagde selvfølgelig ja.

544
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Men hun ringede aldrig igen.

545
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Ved du, om hun har nogen
venner her i LA? Familie?

546
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
Ikke så vidt jeg ved.

547
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Hvis du kommer i tanke om andet,
eller hvis hun kontakter dig,

548
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
vil du så ringe til os?

549
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Selvfølgelig.

550
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Hvad siger du så?

551
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Tror du, at fru Allen vidste, at hendes
mand ville giftes med sin slikkepind?

552
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
Og tage alle sine penge med?

553
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Hun var ligeglad med de andre kvinder,
fordi det ikke var alvorligt.

554
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Er ægteskab alvorligt?

555
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Som et hjerteanfald.

556
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Det er lige det, det er. Et hjerteanfald.

557
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Kom ind.

558
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
De er væk.

559
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Tror du, de kommer tilbage.

560
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Er du sikker på, du ikke vil tale med dem?

561
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Jeg vil bare væk.

562
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Jeg talte med manden i morges.

563
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Det burde snart være her.
Nogle få dage til.

564
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Hvorfor tager det så længe?

565
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Det er et populært pas. Det tager tid.

566
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Okay.

567
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Jeg vil takke dig for din godhed, fader.

568
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort,
hvis du ikke havde hjulpet mig.

569
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
Jeg burde takke dig, Lilit.
For din gavmildhed.

570
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
Et symbol.

571
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Jeg kan aldrig betale dig
eller kirken tilbage.

572
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Når du når frem, så lad mig høre.

573
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
Jeg sætter dig i kontakt med nogen.

574
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Du ved ikke, hvor jeg skal hen.
-Det behøver jeg ikke.

575
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Vi er ligesom kinesere. Vi er alle vegne.

576
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Jeg sender et kort.

577
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Okay.

578
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Du løj for mig.

579
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Hele tiden.

580
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
George ville heller ikke have,
at du vidste det.

581
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Han ville ikke have,
at du skulle bekymre dig.

582
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Bebrejd ikke vores søn.

583
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Det var hans beslutning.
Det var det, han ville.

584
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Intet af det her var sket
uden din velsignelse.

585
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Det var en hurtig vej til kommandoen.
Hvilket du også ønskede for ham.

586
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Jeg ville have, at han var i sikkerhed.

587
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
Det har var en måde at få det til at ske.

588
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Du slog vores søn ihjel.

589
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
Det er ikke fair, Connie.

590
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Du slog ham ihjel.

591
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Jeg kan ikke klare at se på dig.

592
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-Is?
-Ingen is.

593
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Har Grace ringet?
-Ja.

594
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie og Lisa enes fantastisk.

595
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Godt.

596
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Jeg henter hende i morgen.

597
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Hvordan var din dag?
-Ikke dårlig.

598
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Vi gjorde fremskridt.

599
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Ofrets kæreste.

600
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Er hun morderen?

601
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Det kan være motivet.

602
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Hvordan var din dag?

603
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Får du kuller af at sidde her hele dagen?

604
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Det gjorde jeg faktisk,
så jeg lånte bilen.

605
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Kig ikke sådan på mig.

606
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
Det tætteste jeg kom på at blive bortført,
var af FBI.

607
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Jeg hyggede mig bare i Echo Park
og kiggede på søen.

608
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
Og hvem anden en specialagent
Jay Griffin skulle dukke op?

609
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Det røvhul?
Tager du pis på mig? Hvad ville han?

610
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Han vil have mig til at udspionere dig.
-Hvad?

611
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
Give ham,
hvad jeg kan om din efterforskning.

612
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
Og han sagde,
han ville fjerne mærket fra mit dossier,

613
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
så jeg kan starte et andet sted.

614
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Utroligt. Hvad sagde du?

615
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Jeg bad ham skride.

616
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Det værdsætter jeg.

617
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Hvad jeg end mener om min eks,

618
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
vil jeg ikke udspionere mit barns far.

619
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Ring til ham mandag morgen.

620
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Og sig hvad?
-At du har ombestemt dig.

621
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Men du vil have det på skrift.
Om dit dossier.

622
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
Fortæl ham, at jeg har gang i noget godt,
noget, som han vil have.

623
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Du giver ham det,
men kun hvis du får aftalen skriftligt.

624
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
Godaften, frue.

625
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Jeg er ked af at forstyrre så sent.

626
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Der er blevet set en prærieulv i Highland,

627
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
så vi beder alle beboere
om at holde deres kæledyr indendørs.

628
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Har du set noget prærieulveafføring
i din baghave?

629
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Prærieulveafføring?

630
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Jeg tror ikke, jeg ved,
hvordan prærieulveafføring ser ud.

631
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Måske bør du selv tjekke.

632
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Det er en rar overraskelse, betjent.

633
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Hvad siger din advokat?

634
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Hvornår kommer vi ind?
-Snart.

635
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Jeg sagde jo, at det vil tage tid.

636
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Hvad er der galt?

637
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Ikke noget.

638
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Jeg er bare træt af at vente.

639
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Vi er der næsten, skat.

640
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Vi er der næsten.

641
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Okay.

642
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Er du sikker på, du ikke vil blive?

643
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Det kan jeg ikke.

644
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
Der er sgu virkelig en prærieulv derude.

645
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
Nå,

646
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
prærieulven kan vente.
rærieulv derude.

