1
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
Dobrý ráno. Vyspala ses?

2
00:00:21,981 --> 00:00:23,023
Trochu.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,151
Udělal jsem vajíčka.

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
Mluvil jsem s mým poručíkem.

5
00:00:30,197 --> 00:00:31,741
Dnes se mnou můžeš do práce.

6
00:00:31,824 --> 00:00:32,658
Pomáhat mi.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,660
A s čím?

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,373
Můžeš vykopávat dveře,
přidat se ke SWAT, zatknout pár padouchů.

9
00:00:40,416 --> 00:00:41,333
Vážně.

10
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
Zvedat telefony, dělat kafe a kopírovat.

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Dcera Billetsové to dělá taky.

12
00:00:48,758 --> 00:00:51,427
A celý den mě budeš mít pod dohledem.

13
00:00:51,761 --> 00:00:53,971
Většinu dne tam stejně nebudu.

14
00:00:54,305 --> 00:00:57,725
Pokud nechceš,
celý den na tebe bude dohlížet máma.

15
00:00:58,976 --> 00:01:01,187
-Mámě to nevadí?
-Ptal jsem se včera večer.

16
00:01:01,854 --> 00:01:02,772
Dobře.

17
00:01:05,191 --> 00:01:06,901
Podle mámy mám jít na terapii.

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
Uvidíme, jak na tom budeš za pár dnů.

19
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Ale musíš jíst.

20
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
Poldové do práce nalačno nechodí.

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
A udělej si nějaký toast.

22
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
Co se ti na LA tak líbí?

23
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Vzduch nebo světlo?

24
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
To město je nekonečné.

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,197
Můžeš se tu cítit ztracený.

26
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
Nevěděla jsem, co s Maddie bude.

27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
Jestli jí ublíží. Jak jí ublíží.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
-Cítila jsem bezmoc.
-Já taky.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,259
Byla jsem vyděšená.

30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Já taky.

31
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
Pořád si vyčítám,
že jsem ten Marksův krok nečekal.

32
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Měl jsem vás ochránit.

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,397
Pořád nás chránit nemůžeš.

34
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Jo?

35
00:02:28,899 --> 00:02:29,817
Proč ne?

36
00:02:32,194 --> 00:02:33,946
Něco se musí změnit, Harry.

37
00:02:35,072 --> 00:02:37,575
Náš život, jak teď žijeme?

38
00:02:38,576 --> 00:02:42,663
Nemůžu se ubránit pocitu,
že to jednou prostě přijít muselo.

39
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Ty za to nemůžeš, Eleanor.
Může za to Joey Marks.

40
00:02:45,541 --> 00:02:49,461
To, co Reggie a já děláme,
nás žene k lidem jako Marks.

41
00:02:49,545 --> 00:02:52,172
Žijeme na jeho území, což ohrožuje Maddie.

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
-Mluvila jsi s Reggiem?
-Ještě ne.

43
00:03:00,639 --> 00:03:05,686
Nevím, jestli budu. Co bych mu tak řekla?

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
Musí to vědět, Eleanor.

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,024
Jo, to asi jo.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Dobře. Musím jít.

47
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Pamatuješ, kde jsou zbraně?

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,454
Skříňka s deskami a skříň v ložnici.

49
00:03:59,907 --> 00:04:02,493
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

50
00:04:02,576 --> 00:04:04,912
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

51
00:04:05,162 --> 00:04:07,247
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

52
00:04:07,873 --> 00:04:09,959
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

53
00:04:10,626 --> 00:04:12,795
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

54
00:04:13,337 --> 00:04:15,381
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

55
00:04:15,881 --> 00:04:18,092
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

56
00:04:18,175 --> 00:04:19,510
Nemůžu se ho zbavit

57
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
Jako já

58
00:04:38,278 --> 00:04:41,490
Boschi! Neměl by být
takhle nebezpečný podezřelý v poutech?

59
00:04:41,573 --> 00:04:43,409
Ahoj, hoši. Moje dcera Maddie.

60
00:04:43,492 --> 00:04:46,787
To mě napadlo,
ale pak mi došlo, že je až moc hezká.

61
00:04:48,247 --> 00:04:51,166
Detektivové Johnson a Moore,
neboli Bedna a Sud.

62
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
-Bedna a Sud?
-Hádej, kdo je kdo.

63
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Maddie nám tu bude chvíli pomáhat.

64
00:04:55,295 --> 00:04:58,424
Vážně? Konečně Bosch,
který ví něco o policejní práci.

65
00:04:59,091 --> 00:05:02,219
Někdo tě tu může něco naučit.
Tihle dva? Ti moc ne.

66
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Jsme rádi, že tu jsi.

67
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
-Jo, souhlas.
-Díky.

68
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
Ahoj, Maddie. Vítej.

69
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
-Ahoj, Jerry.
-S ním nemluv.

70
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
Liso, tohle je moje dcera Maddie.

71
00:05:11,603 --> 00:05:12,730
Máma se o tobě zmínila.

72
00:05:12,813 --> 00:05:13,897
-Ahoj.
-Ahoj.

73
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Zrovna půjdu něco skartovat.

74
00:05:16,066 --> 00:05:16,984
Jasně, jdeme.

75
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
Ahoj.

76
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Ahoj. Jak jí je?

77
00:05:21,488 --> 00:05:24,199
-Tvrdí, že je v pohodě.
-Dobře. A co Eleanor?

78
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Eleanor teď důkladně
přehodnocuje svůj život.

79
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
To se po únosu obvykle stává.

80
00:05:29,329 --> 00:05:31,749
-Kdybys něco chtěl, dej mi vědět.
-Díky.

81
00:05:32,332 --> 00:05:33,584
Jerry, co je novýho?

82
00:05:33,667 --> 00:05:36,503
Žádost o vízum Layly, Lilit Saroyanové.

83
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
Přijela sem před čtyřmi roky, bylo jí 22.

84
00:05:39,465 --> 00:05:41,550
Nezadaná, neměla tu nikoho z rodiny.

85
00:05:42,176 --> 00:05:43,886
Cíl cesty? Turismus.

86
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
S vízem jí někdo pomohl.

87
00:05:45,721 --> 00:05:47,473
Mrkni, kdo její cestu zaplatil.

88
00:05:47,556 --> 00:05:50,225
„Marina Oreshová.
North Kingsley Avenue, East Hollywood.“

89
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
To bude Malá Arménie.

90
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
Oreshová je vedena
i jako její zdejší kontakt.

91
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
-Možná jsou v kontaktu.
-Možná.

92
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Bosch.

93
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Kdy a kde?

94
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Jsme na cestě.

95
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
K návladnímu.

96
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Rykovův právník chce dohodu.

97
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
-Noc ve vazbě a už je náš.
-A divíš se?

98
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
To si piš. Co mu trvalo tak dlouho?

99
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Maddie.

100
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
Vězni 9324. Hlaste se na ošetřovně.

101
00:06:19,630 --> 00:06:20,631
Klinika.

102
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Aby ostatní nevěděli,
že Rykov začal mluvit.

103
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
-Vyšetřovna B.
-Díky.

104
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Co to sakra je? Kde má právníka?

105
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
-Nepotřebuje ho.
-Odkdy?

106
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
Je to federální agent
a žádný zločin nespáchal.

107
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Děláte si prdel.

108
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Říkal jsem vám, Boschi, že máte nepravýho.

109
00:06:59,545 --> 00:07:01,463
Tu zbraň jste nastražil nesprávnému.

110
00:07:01,547 --> 00:07:02,506
Jděte se vysrat.

111
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
Tu zbraň jste nastražil nesprávnému.

112
00:07:04,842 --> 00:07:06,718
-Je to agent v utajení.
-Z jednotky.

113
00:07:06,802 --> 00:07:09,179
Ohrozil jste jeho i celou operaci.

114
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Já tam tu zbraň nenastražil.

115
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
Pokud ne vy, tak kdo?

116
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
To fakt nevím.

117
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
A je mi fuk, jestli je to federální agent.

118
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
V jeho domě byla vražedná zbraň

119
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
a na oběti byly jeho otisky.

120
00:07:20,399 --> 00:07:23,944
A letové záznamy od vás prokázaly,
že byl v noc vraždy v LA.

121
00:07:31,535 --> 00:07:33,829
Nádhera. Ty záznamy byly falešný.

122
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Museli jsme ho sem dostat živého,

123
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
když jste naši operaci podělali.

124
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Všichni se uklidníme.

125
00:07:39,418 --> 00:07:40,502
Kdo sakra jste?

126
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Někdo, kdo vám řekne, co se stane dál.

127
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
To jsem zvědavej.

128
00:07:44,631 --> 00:07:47,009
Pan Rykov infiltroval Marksovu organizaci

129
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
a byl důležitou spojkou
mezi Marksem a jeho společníky z Ruska.

130
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Rusové pašují do Států drogy a ženy

131
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
tunely kartelů na hranici
a na jih posílají peníze a zbraně.

132
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Obchodují s kartely

133
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
a kartely obchodují s teroristy.

134
00:08:00,898 --> 00:08:03,025
A těmi tunely se sem brzy dostanou

135
00:08:03,108 --> 00:08:05,027
výbušniny a teroristé.

136
00:08:05,110 --> 00:08:08,197
ISIS a Al-Káida. Na americké půdě.

137
00:08:08,488 --> 00:08:10,324
-Chápete to?
-Jo, chápu to.

138
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Proč jsi mi neřekl, kdo jsi? A o co jde?

139
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
Byl jsem v utajení.

140
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
Našel jsi u mě zbraň,
kterou jsem tam nedal.

141
00:08:17,247 --> 00:08:18,999
Křivýmu poldovi se neodhalím.

142
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
-Já jsem křivej?
-Dokaž opak.

143
00:08:20,667 --> 00:08:23,045
Naser si, Rykove.
A jak se vlastně jmenuješ?

144
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Už ti neřeknu ani prd.

145
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
To vám neřekneme.

146
00:08:25,797 --> 00:08:27,799
Marks si i nadále musí myslet,

147
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
že je Rykov tím, za koho ho má.

148
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
-Necháte ho v utajení?
-Jo.

149
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
Hrát Luckyho mě baví. Jde mi to.

150
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Až Marks zjistí, že jsme se infiltrovali,

151
00:08:37,643 --> 00:08:39,937
všeho nechá a odhalí příčinu problému.

152
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
-Už to udělal.
-Co uděláme?

153
00:08:41,563 --> 00:08:42,522
Nic.

154
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
Rykovův zástupce u obžaloby

155
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
upozorní soudce
na chybné povolení k prohlídce.

156
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Soudce zbraň zavrhne,
stáhne veškerá obvinění

157
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
-a Rykova propustí.
-A co my?

158
00:08:51,281 --> 00:08:52,950
-Vyšetřujeme tu vraždu.
-Jasně.

159
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Hleďte si svého,
hlavně se nám nepleťte do cesty.

160
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
A pravidelně nás informujte,

161
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
ať víme, co máte vy šašci za lubem.

162
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Harry, no tak, jdeme.

163
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Denní hlášení, pánové.

164
00:09:13,512 --> 00:09:15,764
Čau. Chceš jet o víkendu do Pechangy?

165
00:09:15,847 --> 00:09:18,058
Zahrát si blackjack, trochu to oslavit...

166
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
To teda byla jízda, kámo.

167
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
Co oslavit? A co byla jízda?

168
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Jde o holku,
kterou včera po práci sbalil v baru.

169
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
Ne, říkám ti, kámo,
že tady junior to se ženami umí.

170
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
Jo, jasně.

171
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Nevěřil ti.

172
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
A proč asi.

173
00:09:39,204 --> 00:09:41,123
Chceš jet do Pechangy? Jedeme.

174
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
Jo, jasně. Mám teď na rozhazování.

175
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
Jo. To moc dobře vím.

176
00:09:47,629 --> 00:09:50,299
Dobře. Tak padáme, ne?

177
00:09:50,382 --> 00:09:54,845
Další den práce, další vydělaný peníze.
Tak jdeme.

178
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Kdo tu zbraň nastražil?

179
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
Proč obvinit Rykova?

180
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Někdo z organizace,
kdo se chtěl zbavit Allena i Rykova.

181
00:10:06,857 --> 00:10:10,027
Nebo někdo zvenčí chce,
aby to vypadalo jako útok mafie,

182
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Rykov se k tomu nabízí.

183
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
-A co manželka?
-Nevyloučili jsme ji.

184
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Nenašli jsme všechny peníze.

185
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Ozvali se kvůli dědictví?

186
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
Zatím ne. Ale sleduju to.

187
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
Hned se to dozvím.

188
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Možná je v tom láska.

189
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
Že by byla zamilovaná
a chtěla se jí zbavit?

190
00:10:24,666 --> 00:10:26,668
Ne jí, jeho. Ta jeho přítelkyně Layla.

191
00:10:26,752 --> 00:10:29,129
Co? Říkal jsi,
že jí na přítelkyních nezáleží.

192
00:10:29,212 --> 00:10:30,589
Možná jí záleží na téhle.

193
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
K té přítelkyni máme stopu tady v LA.

194
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Nenechte se zdržovat, pánové.

195
00:10:53,653 --> 00:10:55,155
Što? Co?

196
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
Policie. Otevřete.

197
00:11:00,869 --> 00:11:02,412
Do prdele.

198
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
LAPD. Hledáme Marinu Oreshovou.

199
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Kdo je to?

200
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Poldové.

201
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Vyřídím to.

202
00:11:22,265 --> 00:11:23,517
Máte povolení?

203
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Jen pár otázek.

204
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
Zavolám právníka.
Až přijede, klidně se ptejte.

205
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Znáte náš právní systém.

206
00:11:31,733 --> 00:11:33,902
Američtí poldové můžou velký prd.

207
00:11:34,569 --> 00:11:36,988
Vaši zločinci neví, jak snadný to mají.

208
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Buď zticha.

209
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
Počkejte, dokud nedorazí právník.

210
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
Znáte náš systém. Může trvat věčnost,

211
00:11:48,875 --> 00:11:50,419
než se právní problém vyřeší.

212
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
-Já žádný právní problém nemám.
-Zatím.

213
00:11:53,755 --> 00:11:55,257
Inspekce, porušení zákona?

214
00:11:55,340 --> 00:11:56,967
Máte tu nezákonný podnik.

215
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
Jaký nezákonný podnik?

216
00:11:59,344 --> 00:12:00,429
Ty dívky?

217
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
-Kamarádky. Bydlí u mě.
-Jo?

218
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Tady nejsme v Rusku.
Úplatky vám nepomůžou.

219
00:12:09,521 --> 00:12:10,480
Ptejte se.

220
00:12:10,689 --> 00:12:14,484
V žádosti o vízum
jste ručila za Lilit Saroyanovou.

221
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
Tušíte, kde může být?

222
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Odjela. Před lety.
Vypršelo jí vízum. Je zpět v Arménii.

223
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Jaký byl váš vztah?

224
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Rodinné přítelkyně.

225
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
Jako s nimi?

226
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Jako s nimi.

227
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Proč Laylu hledáte?

228
00:12:34,337 --> 00:12:35,464
Vyšetřujeme vraždu

229
00:12:35,547 --> 00:12:37,716
Tonyho Allena, byl to její přítel.

230
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
Nikdy ho nezmínila.

231
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
A co Joey Marks, toho znáte?

232
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
Dost otázek.

233
00:12:49,352 --> 00:12:50,228
Sbohem.

234
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Markse zná. Musí to tu patřit jemu.

235
00:13:02,782 --> 00:13:04,910
Je součástí jeho sítě nevěstinců.

236
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Layla tu začínala.

237
00:13:07,662 --> 00:13:10,499
Ty holky skončí
ve stejný díře jako ta v North Vegas.

238
00:13:13,293 --> 00:13:18,798
Kup mi nějaký chipsy a Saint Pauli.

239
00:13:19,883 --> 00:13:21,259
A řídit budu já.

240
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Co? Kámo, měl jsem jedno pivo.

241
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Ne, u večeře už jsi měl tři, brácho.

242
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
-Fakt?
-Fakt.

243
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Jsi snad moje žena? No tak, kámo.

244
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
-No tak, dej si taky.
-Jo, dobře.

245
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
-No tak, zapaříme.
-Kristepane.

246
00:13:37,859 --> 00:13:40,195
A chci tu větší flašku.

247
00:13:40,570 --> 00:13:41,655
Tu vyšší.

248
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Mám žízeň.

249
00:14:03,677 --> 00:14:05,595
Zdar, Kami. Jak je, kámo?

250
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Co to tu máme?

251
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
Saint Pauli...

252
00:14:20,235 --> 00:14:22,445
No jasně, Saint Pauli tu není. Tak jo.

253
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Kami, dneska nemáš Saint Pauli?

254
00:14:26,032 --> 00:14:29,369
Budeš se muset spokojit s Coronou, amigo.

255
00:14:30,745 --> 00:14:31,955
Mrknu na to.

256
00:14:45,260 --> 00:14:46,094
Sakra!

257
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Georgi? Georgi!

258
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Mluv se mnou, kámo.

259
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
Georgi, kde jsi, kámo? Mluv se mnou.

260
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
Mluv se mnou, kde jsi?

261
00:15:08,241 --> 00:15:11,328
Sakra!

262
00:15:12,245 --> 00:15:13,538
Parchant!

263
00:15:15,373 --> 00:15:16,625
Kurva.

264
00:15:17,667 --> 00:15:21,463
Victor 14, zraněný policista.
Opakuju, můj partner byl postřelen.

265
00:15:21,546 --> 00:15:24,341
Je tu zraněný policista.
Pošlete záchranku. Hned!

266
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Všem jednotkám, policista potřebuje pomoc.

267
00:15:26,843 --> 00:15:29,012
-Ne!
-Victore 14, kde se nacházíte?

268
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
Sakra! Zatraceně!

269
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
-Kurva!
-Victore 14, kde jste?

270
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
Měli bychom sem koupit úsporné LEDky
a chránit přírodu.

271
00:15:51,868 --> 00:15:52,911
Irve,

272
00:15:53,662 --> 00:15:58,917
v našem věku chceme míň světla,
když se díváme do zrcadla, ne víc.

273
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
V tuhle dobu?

274
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
Dojdu tam.

275
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Washi? Já si auto nezavolal.

276
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
Došlo k přestřelce s policistou.

277
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Zavolali mě, abych vás dovezl na místo.

278
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Tím policistou je váš syn.

279
00:16:52,971 --> 00:16:54,055
Je zraněný?

280
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Nevím, pane. To mi neřekli.

281
00:17:00,603 --> 00:17:01,688
Hned jsem venku.

282
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
Irve?

283
00:17:23,793 --> 00:17:27,297
Došlo k přestřelce s policistou.
Chtějí mě na místě.

284
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Snad to nepotrvá dlouho.

285
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
A já už budu spát, až se vrátíš.

286
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
Pokusím se tě nevzbudit.

287
00:18:11,549 --> 00:18:12,592
Velitel Silva?

288
00:18:13,009 --> 00:18:13,843
Veliteli.

289
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Co se tu stalo?

290
00:18:18,348 --> 00:18:20,850
Kde je můj syn? Koho postřelil?

291
00:18:23,853 --> 00:18:25,230
Tvůj syn je obětí.

292
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
Obětí?

293
00:18:31,236 --> 00:18:33,279
Je mi to moc líto.

294
00:18:43,122 --> 00:18:44,165
Kde je?

295
00:18:46,251 --> 00:18:47,544
Chci ho vidět.

296
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
Irve?

297
00:19:57,947 --> 00:20:02,243
Vyšetřování povedou
detektivové Espinosová a Conniff.

298
00:20:02,452 --> 00:20:03,494
Pane.

299
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Upřímnou soustrast, pane.

300
00:21:33,334 --> 00:21:34,377
Georgi.

301
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Můj chlapče.

302
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
Lidem z úřadu koronera vzkažte,

303
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
že až vše zdokumentují,

304
00:22:06,951 --> 00:22:08,327
chtěl bych synův odznak.

305
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Samozřejmě.

306
00:22:19,630 --> 00:22:20,757
Bezpečnostní záběry?

307
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
Irve, to...

308
00:22:24,385 --> 00:22:25,720
To asi nebude dobrý nápad.

309
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Chci to vidět.

310
00:24:01,440 --> 00:24:04,986
Venku je návladní O'Shea.
Chce vědět, jestli může dovnitř.

311
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
Ne.

312
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
POLICIE LOS ANGELES
MOBILNÍ VELITELSTVÍ

313
00:24:39,145 --> 00:24:41,022
Dobrá. Jak všichni víme,

314
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
vyšetřování povedou
detektivové Espinosová a Connif,

315
00:24:44,525 --> 00:24:47,278
vše řešte s nimi. Nějaké otázky?

316
00:24:47,695 --> 00:24:49,864
Dobře. Slovo teď předám

317
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
poručíku Lauovi z divize
zvláštních operací vnitřního oddělení.

318
00:24:54,410 --> 00:24:59,457
Vše, co tu bude řečeno,
musí zůstat přísně tajné.

319
00:24:59,624 --> 00:25:00,791
Je to vaše.

320
00:25:01,042 --> 00:25:02,126
Děkuju, veliteli.

321
00:25:03,085 --> 00:25:06,047
Strážník Irving byl součástí
probíhajícího vyšetřování

322
00:25:06,130 --> 00:25:09,133
policistů v civilu
z drogového a mravnostního oddělení

323
00:25:09,217 --> 00:25:10,801
z divizí Valley a West Bureau.

324
00:25:10,885 --> 00:25:12,845
Byl vyšetřován jeho partner?

325
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
Ano. Edward Arceneaux.

326
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
Za poslední měsíce
nashromáždil o jeho zločinných aktivitách

327
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
mnoho hmatatelných důkazů.

328
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Setkal se se skupinou jeho kompliců

329
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
a účastnil se ozbrojeného přepadení
skrýše pašeráků v Highland Parku.

330
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
O kolik poldů tu jde?

331
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
Zatím jen o pár.

332
00:25:30,363 --> 00:25:32,490
Vyšetřování je v začátcích.

333
00:25:32,573 --> 00:25:33,491
Jména?

334
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Identifikoval ženu,
strážníka Maureen O'Gradyovou.

335
00:25:37,286 --> 00:25:41,540
Na ostatní máme popis, přezdívky
a audiozáznamy. Všichni jsou to muži.

336
00:25:41,832 --> 00:25:43,793
Až je odhalíme, dáme vám vědět.

337
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
Vzhledem ke smrti George Irvinga
jsme na tom špatně.

338
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
I s ním jsme měli k jejich stíhání daleko.

339
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Teď nevím, jak na tom jsme.

340
00:25:51,050 --> 00:25:52,134
Dobře.

341
00:25:52,218 --> 00:25:56,180
Zatím nevíme, jestli šlo
o ozbrojené přepadení, člena gangu,

342
00:25:56,264 --> 00:25:58,849
jestli byl strážník Irving
jen na špatném místě

343
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
nebo byl zavražděn
některým z vyšetřovaných.

344
00:26:02,061 --> 00:26:04,981
Jaká je pravděpodobnost,
že zjistili, že dělá pro vnitřní?

345
00:26:05,481 --> 00:26:07,984
Strážník Irving se nedomníval,
že ho podezřívají.

346
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Jak moc se vnitřní chce angažovat?

347
00:26:10,569 --> 00:26:12,280
Je to vyšetřování loupeží a vražd,

348
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
ale George Irving byl od nás,
pomůžeme vám s čímkoliv.

349
00:26:15,491 --> 00:26:16,742
Dobře, co uděláme teď?

350
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
Jaký je první krok? Pozveme je k výslechu?

351
00:26:19,161 --> 00:26:20,454
Čekejme a sledujme je.

352
00:26:20,538 --> 00:26:22,456
Pokud nevěděli, že byl v utajení,

353
00:26:22,540 --> 00:26:24,834
rozhodně chci, aby to tak zůstalo.

354
00:26:24,917 --> 00:26:29,255
Dobře. Loupeže a vraždy nechají
sledovat Arceneauxe a O'Gradyovou.

355
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
Chci s ním mluvit.

356
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
S Arceneauxem.

357
00:26:36,012 --> 00:26:39,515
Strážník Irving byl můj syn.

358
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Veliteli.

359
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
Možná bychom měli jít ven.

360
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Podle mě ví, kdo George zabil.

361
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
Pravidla znáš. Nesmíš do toho zasahovat.

362
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
Vyšetřování vedou Espinosová a Connif,

363
00:27:14,050 --> 00:27:15,301
nech to na nich.

364
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Neodsouvej mě, Franku.

365
00:27:16,844 --> 00:27:18,888
Byl jsem na tvém místě a dobře to znám.

366
00:27:18,971 --> 00:27:19,972
Odřízneš mě.

367
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Běž domů. Buď se svou ženou.

368
00:27:24,352 --> 00:27:26,812
Nechceš, aby to zjistila od reportérů.

369
00:27:26,896 --> 00:27:28,481
Musíš být s ní, ne tady.

370
00:27:30,399 --> 00:27:32,151
Budu tě informovat, slibuju.

371
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Taky nemůžeš spát?

372
00:27:57,259 --> 00:27:59,678
Byl zabit syn velitele Irvinga.

373
00:28:00,221 --> 00:28:02,056
Ocitl se na místě přepadení.

374
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
V obchodu ve Valley.

375
00:28:04,975 --> 00:28:05,935
To je hrozné.

376
00:28:11,399 --> 00:28:12,358
Znal jsi ho?

377
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
Jen od vidění.

378
00:28:17,613 --> 00:28:19,407
V Hollywoodu dělal pochůzkáře.

379
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
V zimě byl převelen do kanclu v centru.

380
00:28:23,786 --> 00:28:24,912
Kvůli kariéře.

381
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
Už nebyl v terénu.

382
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
A teď tohle.

383
00:28:38,717 --> 00:28:40,553
Všem jednotkám, oznamuji konec hlídky

384
00:28:40,636 --> 00:28:43,264
policejního důstojníka George Irvinga,

385
00:28:43,639 --> 00:28:46,225
identifikační číslo 37346,

386
00:28:47,059 --> 00:28:52,022
který byl 24. července 2015
zabit při výkonu služby.

387
00:28:55,609 --> 00:28:58,571
Strážník Irving absolvoval
Losangeleskou policejní akademii

388
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
3. listopadu 2012.

389
00:29:01,657 --> 00:29:03,909
Nejprve byl přidělen do divize Newton.

390
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Po uplynutí zkušební doby
byl převelen do Hollywoodu

391
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
a pak na drogové do Valley.

392
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
Strážník Irving sloužil s odvahou a ctí

393
00:29:15,254 --> 00:29:18,757
a k ochraně obyvatel LA
mnohdy nasazoval svůj život.

394
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
Mezi pozůstalé patří
zástupce velitele Irvin Irving

395
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
a jeho matka Constance Irvingová.

396
00:29:33,939 --> 00:29:36,734
Strážníku Georgi Irvingu,
město Los Angeles

397
00:29:36,817 --> 00:29:40,571
a jeho policejní oddělení
vám jsou za vaši službu neskonale vděční.

398
00:29:41,113 --> 00:29:43,782
Na vaši oběť nikdy nezapomeneme.

399
00:29:51,624 --> 00:29:57,546
Hlídka strážníka Irvinga
skončila 24. července 2015.

400
00:29:58,088 --> 00:29:59,131
Dobrou noc.

401
00:30:09,099 --> 00:30:11,101
Včera byl zabit policista.

402
00:30:11,810 --> 00:30:13,020
Jo, slyšeli jsme.

403
00:30:14,188 --> 00:30:16,607
-Znal jsi ho?
-Moc ne. Trochu.

404
00:30:17,358 --> 00:30:20,611
Máš vše připravené k Lise?
Hodím tě tam cestou do práce.

405
00:30:20,694 --> 00:30:21,695
Je sobota.

406
00:30:22,112 --> 00:30:24,323
Pracuju na případu, musím jít.

407
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
Dojdu si pro věci.

408
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Grace z nich nespustí oči.

409
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Jo, nevadí mi to.

410
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Mám pocit,
že je po všem a že bychom se měly vrátit.

411
00:30:35,543 --> 00:30:38,379
Tím si nejsem moc jistý.
Ještě to se mnou vydrž, jo?

412
00:30:38,462 --> 00:30:39,922
Zůstaň ještě pár dnů.

413
00:30:41,090 --> 00:30:43,092
Myslím, že jsi rád, když tu jsme.

414
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Jo. Jsem.

415
00:30:45,469 --> 00:30:46,637
Obejmi mě.

416
00:30:50,099 --> 00:30:51,559
-Bav se.
-Zatím.

417
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
Díky.

418
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-Sledují mě.
-No samozřejmě.

419
00:31:39,732 --> 00:31:41,859
Co se sakra včera stalo?

420
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
Tvůj kámoš byl donašeč.

421
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
George? To není možný.
Jak to sakra můžeš vědět?

422
00:31:47,906 --> 00:31:52,119
Dělal pro vnitřní, měl odposlech

423
00:31:52,661 --> 00:31:56,081
a přivedl jsi ho mezi nás, hloupej idiote.

424
00:31:56,915 --> 00:31:58,000
Sakra.

425
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
Dobře. Co teď budeme dělat?

426
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Máš svýho zástupce?

427
00:32:06,884 --> 00:32:08,010
Jo. Samozřejmě.

428
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
V pondělí mě čeká formální výpověď.

429
00:32:12,806 --> 00:32:14,975
Řekni, že chceš volno kvůli zranění.

430
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
Ve službě se mi ale nic nestalo.

431
00:32:17,645 --> 00:32:20,105
Emoční stres. Smrt parťáka.

432
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
Tím se to slyšení pozdrží.

433
00:32:24,234 --> 00:32:25,319
Dobře.

434
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
Řeknou ti, že budeš volnej,
když udáš svý komplice.

435
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
Na to jim nesmíš skočit.

436
00:32:35,329 --> 00:32:38,290
Jo. Vím, jak to chodí. Díky.

437
00:32:38,666 --> 00:32:40,668
Jo, ale kdyby tě to náhodou lákalo?

438
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
Na vražedný zbrani jsou tvý otisky.

439
00:32:43,545 --> 00:32:44,672
Co to do prdele...

440
00:32:44,755 --> 00:32:47,508
Koukej se ztišit.

441
00:32:50,719 --> 00:32:52,638
Když jsi střílel ve skladu pašeráků?

442
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Stejná zbraň.

443
00:32:58,394 --> 00:33:00,688
-Ty parchante.
-Přesně tak.

444
00:33:01,772 --> 00:33:05,526
Jak začneš uzavírat dohody,
ta zbraň se najednou objeví.

445
00:33:06,068 --> 00:33:10,364
Poldové se dozví,
že jsi svýho parťáka nechal zabít.

446
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Paní Wishová. Zvláštní agent Jay Griffin.

447
00:33:39,518 --> 00:33:40,769
Chcete vidět doklad?

448
00:33:41,395 --> 00:33:44,773
Ne, to nebude nutné.
Poznám na vás, že jste z FBI.

449
00:33:47,443 --> 00:33:48,485
Co chcete?

450
00:33:48,610 --> 00:33:50,529
Váš bývalý manžel vyšetřuje případ,

451
00:33:50,612 --> 00:33:53,031
který je součástí jedné naší operace.

452
00:33:53,407 --> 00:33:54,658
Jaké operace?

453
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Boj proti terorismu.

454
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Potřebujeme vědět, co vypátral.

455
00:34:00,831 --> 00:34:01,915
Požádal jste ho o to?

456
00:34:02,499 --> 00:34:04,710
Sliby nejsou vždy dodržovány.

457
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Chcete, abych na něj donášela?

458
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Žádáme jen o informace,
které nám má předávat tak jako tak.

459
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Ne.

460
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Od vašeho zvláštního odchodu
z FBI uplynulo deset let.

461
00:34:21,894 --> 00:34:25,314
Dlužila jsem v pokeru.
V tom podvodu jsem nejela.

462
00:34:25,397 --> 00:34:27,024
Vůbec to spolu nesouviselo.

463
00:34:27,649 --> 00:34:29,526
Svou chybu jsem přiznala a skončila.

464
00:34:31,153 --> 00:34:34,865
Co se mě týče,
celé obvinění bylo nesmyslné.

465
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
A přišli jsme o dobrou agentku.

466
00:34:38,994 --> 00:34:41,705
To už je dávno pryč.
Jak to souvisí s Harrym?

467
00:34:42,372 --> 00:34:44,041
Chtěla byste se vrátit?

468
00:34:45,793 --> 00:34:48,003
Vrátit? Myslíte k FBI?

469
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Pokerem jste se začala živit proto,

470
00:34:50,839 --> 00:34:52,549
že by vás nikdo jiný nezaměstnal?

471
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
A u FBI máte pošramocenou pověst.

472
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
To můžu změnit.

473
00:34:57,054 --> 00:34:58,597
Pomozte nám a my pomůžeme vám.

474
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Vymažete mi záznam,
pokud budu Harryho špehovat?

475
00:35:02,309 --> 00:35:03,936
FBI už vás zpátky nevezme,

476
00:35:04,520 --> 00:35:06,355
ale profilery zločinců hledá

477
00:35:06,438 --> 00:35:08,607
spousta agentur, paní Wishová.

478
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Tady.

479
00:35:41,682 --> 00:35:43,058
DETEKTIV
POLICIE LOS ANGELES

480
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
Policejní pásky,
nábojnice a značení důkazů

481
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
jsou pouhou předzvěstí chaosu,
k němuž včera došlo ve Van Nuys...

482
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Fakt hrůza.

483
00:35:52,067 --> 00:35:53,026
Něco novýho?

484
00:35:53,110 --> 00:35:56,822
Jo. Prý tam našli tři různé typy nábojnic.

485
00:35:57,155 --> 00:35:58,490
Z jedné zbraně.

486
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Různé náboje jasně ukazují na gangstery.

487
00:36:01,910 --> 00:36:03,745
Fakt zasraná ironie, ne?

488
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
Ten kluk šel do kanclu

489
00:36:05,455 --> 00:36:08,584
a nějaký člen gangu
ho odpráskne v náhodným přepadení.

490
00:36:08,709 --> 00:36:10,335
Je to jako u veteránů z Iráku.

491
00:36:10,419 --> 00:36:13,005
Přežijí tam ty sračky,
a pak je tu v kině zabije

492
00:36:13,088 --> 00:36:16,800
nějakej šílenec,
kterej si myslí, že kropit diváky puškou

493
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
je podělaná videohra.

494
00:36:20,679 --> 00:36:22,931
Prý byl na místě činu kapitán z vnitřního.

495
00:36:23,599 --> 00:36:26,184
Jo, co to má znamenat? Vyšetřují George?

496
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Vím tolik co vy.

497
00:36:29,771 --> 00:36:30,772
Zatím.

498
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Detektive Boschi?

499
00:36:39,531 --> 00:36:40,532
Pierci.

500
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Pořád obviňuju sebe.

501
00:36:42,826 --> 00:36:43,660
Proč?

502
00:36:43,744 --> 00:36:46,538
Když jsme vloni kontrolovali Waitse,

503
00:36:46,705 --> 00:36:49,625
George zadal nesprávnou SPZku,
abychom ho mohli zastavit.

504
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
Vzpomínám si.

505
00:36:51,960 --> 00:36:53,211
Měl jsem to nechat být.

506
00:36:53,879 --> 00:36:55,505
Pořád bychom byli partneři.

507
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
George by byl pořád tady, v hlídce.

508
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
Byl by naživu.

509
00:36:59,968 --> 00:37:01,303
To vyžeňte z hlavy.

510
00:37:01,386 --> 00:37:02,804
Byl ctižádostivý. Chtěl výš.

511
00:37:02,888 --> 00:37:05,098
Byla to otázka času, nemůžete za to.

512
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
Opatrujte se.

513
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
-Smutný den.
-Jo.

514
00:37:21,573 --> 00:37:24,368
Díky, že jsi přišel. Tady jsou ty knížky.

515
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
Jo, tuhle mám doma.

516
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Stejné vydání.
Je to Nový zákon v arménštině.

517
00:37:33,669 --> 00:37:36,296
Modlitba svatého Řehoře.

518
00:37:38,674 --> 00:37:39,967
Ta tvoje dívka je věřící.

519
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
Ukážu ti ještě něco.

520
00:37:44,137 --> 00:37:45,597
Poznáváš ten kostel?

521
00:37:46,056 --> 00:37:49,893
Jo. Kostel Surp Zoravor v Jerevanu.

522
00:37:50,394 --> 00:37:52,521
Jeden z nejstarších v Jerevanu.

523
00:37:53,021 --> 00:37:54,690
A tohle? Co se tu píše?

524
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Stojí tam, komu kniha patří. Ukaž.

525
00:37:57,734 --> 00:38:02,155
„Arménský katolický kostel
naší paní, královny mučedníků.“

526
00:38:02,739 --> 00:38:03,907
Taky v Jerevanu?

527
00:38:04,574 --> 00:38:05,617
V Boyle Heights.

528
00:38:31,226 --> 00:38:32,728
Ano, patří nám.

529
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Odkud je máte?

530
00:38:34,980 --> 00:38:37,649
Měla je mladá žena, kterou hledáme.

531
00:38:37,733 --> 00:38:38,984
Lilit Saroyanová.

532
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Našli jsme je u ní v bytě.

533
00:38:42,362 --> 00:38:44,197
Také si říká Layla.

534
00:38:46,158 --> 00:38:48,744
-Má potíže?
-Ne s námi.

535
00:38:48,827 --> 00:38:52,748
Může ji hrozit nebezpečí
od arménské mafie v Las Vegas.

536
00:38:52,914 --> 00:38:54,416
To je znepokojivé.

537
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Znáte ji?

538
00:38:57,586 --> 00:38:59,171
Tušíte, kde by mohla být?

539
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
Řekla, že se stěhuje do Las Vegas.

540
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
Ty knihy jsem jí dal.
Myslel jsem, že jí přinesou útěchu.

541
00:39:06,178 --> 00:39:07,387
A připomenou domov.

542
00:39:09,264 --> 00:39:11,892
Ale to bylo tak před dvěma roky?

543
00:39:11,975 --> 00:39:13,435
Od té doby se neozvala?

544
00:39:15,062 --> 00:39:17,189
Vlastně ano, volala před pár měsíci.

545
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
Řekla mi, že je zasnoubená.

546
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
A řekla s kým?

547
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Neřekla.

548
00:39:25,614 --> 00:39:28,158
Chtěla vědět,
jestli by se mohla vdávat tady

549
00:39:28,241 --> 00:39:29,618
a jestli bych je oddal.

550
00:39:31,536 --> 00:39:32,954
Souhlasil jsem, samozřejmě.

551
00:39:33,497 --> 00:39:35,123
Ale pak už nezavolala.

552
00:39:36,541 --> 00:39:39,211
Víte, jestli má v LA
nějaké přátele nebo rodinu?

553
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
O nikom nevím, ne.

554
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Pokud vás něco napadne nebo se vám ozve,

555
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
zavolal byste nám, prosím?

556
00:39:50,305 --> 00:39:51,264
Samozřejmě.

557
00:39:54,935 --> 00:39:56,144
Co ty na to?

558
00:39:56,353 --> 00:39:59,272
Věděla paní Allenová,
že si Tony chce vzít svou milenku?

559
00:39:59,356 --> 00:40:00,607
A s ní i všechny peníze?

560
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Ostatní ženy jí nevadily,
protože to nebylo vážné.

561
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Manželství je vážné?

562
00:40:04,778 --> 00:40:06,154
Jako infarkt, kámo.

563
00:40:06,238 --> 00:40:08,532
Přesně to to je. Infarkt.

564
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Dále.

565
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Už jsou pryč.

566
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Myslíte, že se vrátí?

567
00:40:25,298 --> 00:40:27,676
Určitě s nimi nechceš mluvit?

568
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
Chci jen zmizet.

569
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
Mluvil jsem s ním dnes ráno.

570
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
Brzy už to bude. Ještě pár dnů.

571
00:40:36,226 --> 00:40:37,644
Proč to trvá tak dlouho?

572
00:40:38,353 --> 00:40:41,773
Je to žádaný pas. Chce to čas.

573
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Dobře.

574
00:40:45,652 --> 00:40:47,904
Chci vám poděkovat
za vaši laskavost, otče.

575
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Nevím, co bych dělala,
kdybyste mi nepomohl.

576
00:40:51,700 --> 00:40:54,786
To já bych měl děkovat tobě, Lilit.
Za tvou velkorysost.

577
00:40:55,245 --> 00:40:56,288
To nic není.

578
00:40:57,414 --> 00:40:59,374
Dluh vám a církvi nikdy nesplatím.

579
00:40:59,457 --> 00:41:02,169
Až dorazíš, kam se chystáš, ozvi se.

580
00:41:02,252 --> 00:41:04,171
S někým tě spojím.

581
00:41:05,755 --> 00:41:08,383
-Nevíte, kam jedu.
-Ani nemusím.

582
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Jsme jako Číňané. Jsme všude.

583
00:41:14,014 --> 00:41:15,348
Pošlu vám pohled.

584
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
Dobře.

585
00:41:28,570 --> 00:41:31,823
Lhal jsi mi.

586
00:41:35,035 --> 00:41:36,286
Celou dobu.

587
00:41:39,289 --> 00:41:41,208
Ani George nechtěl, abys to věděla.

588
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
A aby sis dělala starosti.

589
00:41:50,425 --> 00:41:51,801
Našeho syna z toho neviň.

590
00:41:53,553 --> 00:41:56,723
Bylo to jeho rozhodnutí. Takhle to chtěl.

591
00:41:56,806 --> 00:42:01,019
Bez tvého požehnání
by k tomu nikdy nedošlo.

592
00:42:05,649 --> 00:42:09,778
Byla to rychlá cesta k povýšení.
A to jsi pro něj chtěla taky.

593
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Chtěla jsem, aby byl v bezpečí.

594
00:42:19,204 --> 00:42:20,956
A takhle se to dalo zařídit.

595
00:42:28,630 --> 00:42:30,090
Zabil jsi našeho syna.

596
00:42:33,051 --> 00:42:34,511
To není fér, Connie.

597
00:42:35,470 --> 00:42:39,349
Zabil jsi ho.

598
00:42:42,644 --> 00:42:44,604
Nemůžu se na tebe ani podívat.

599
00:43:23,351 --> 00:43:25,103
-S ledem?
-Bez ledu.

600
00:43:28,315 --> 00:43:29,983
-Volala Grace?
-Jo.

601
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Maddie a Lisa
jsou naprosto nerozlučná dvojka.

602
00:43:33,903 --> 00:43:34,946
Dobře.

603
00:43:35,613 --> 00:43:37,240
Vyzvednu ji ráno.

604
00:43:38,074 --> 00:43:39,868
-Co tvůj den?
-Nebylo to zlý.

605
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Máme menší pokrok.

606
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Přítelkyně naší oběti.

607
00:43:45,540 --> 00:43:46,583
Zabila ho?

608
00:43:47,125 --> 00:43:48,376
Mohla být motivem.

609
00:43:49,377 --> 00:43:50,712
Jak ses měla ty?

610
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
Nejsi z toho vysedávání trochu nešťastná?

611
00:43:54,591 --> 00:43:57,385
Vlastně jo, tak jsem si půjčila auto.

612
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Tak se na mě nedívej.

613
00:44:00,055 --> 00:44:02,599
A k únosu jsem měla nejblíž ze strany FBI.

614
00:44:07,062 --> 00:44:10,690
Odpočívala jsem v Echo Parku
a dívala jsem se na jezero.

615
00:44:10,899 --> 00:44:14,778
A kdo to ke mně nepřišel?
Zvláštní agent Jay Griffin.

616
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
Ten vůl? Děláš si srandu? Co chtěl?

617
00:44:19,866 --> 00:44:22,035
-Abych tě špehovala.
-Cože?

618
00:44:22,285 --> 00:44:24,746
A informovala ho o tvém vyšetřování.

619
00:44:27,207 --> 00:44:31,002
A řekl, že by mi smazal ten záznam,

620
00:44:31,086 --> 00:44:35,006
abych mohla začít znovu,
někde jinde, v jiné agentuře.

621
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
Neuvěřitelný. Co jsi mu řekla?

622
00:44:38,176 --> 00:44:39,344
Ať si nasere.

623
00:44:40,261 --> 00:44:41,471
Toho si cením.

624
00:44:41,554 --> 00:44:43,098
Ať si o tobě myslím cokoliv,

625
00:44:43,181 --> 00:44:45,517
otce mé dcery špehovat nebudu.

626
00:44:48,144 --> 00:44:49,354
Zavolej mu v pondělí.

627
00:44:50,355 --> 00:44:52,399
-Co mu mám říct?
-Že sis to rozmyslela.

628
00:44:52,482 --> 00:44:54,776
Ale že to chceš písemně.
Ohledně toho záznamu.

629
00:44:55,777 --> 00:44:58,321
A že dělám na něčem velkým,
co ho bude zajímat.

630
00:44:58,947 --> 00:45:02,617
Řekneš mu to,
ale jen výměnou za písemnou dohodu.

631
00:45:22,303 --> 00:45:23,513
Dobrý večer, madam.

632
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
Promiňte, že ruším.

633
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
V Highlands byl spatřen kojot

634
00:45:28,810 --> 00:45:32,897
a všechny obyvatele žádáme,
aby své mazlíčky nepouštěli ven.

635
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
Viděla jste na zahradě
nějaké výkaly od kojota?

636
00:45:38,361 --> 00:45:39,821
Výkaly od kojota?

637
00:45:40,363 --> 00:45:44,409
Asi bych je nepoznala,
ani kdybych je měla před očima.

638
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Možná byste to měl prověřit sám.

639
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
Opravdu milé překvapení, strážníku.

640
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
Co říkal tvůj právník?

641
00:46:06,890 --> 00:46:08,933
-Kdy to budeme mít?
-Brzo.

642
00:46:09,851 --> 00:46:11,644
Říkala jsem ti, že to chvíli potrvá.

643
00:46:13,855 --> 00:46:15,231
Co se děje?

644
00:46:17,567 --> 00:46:18,485
Nic.

645
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Jen už mě nebaví čekat.

646
00:46:21,863 --> 00:46:23,615
Už to skoro máme, zlato.

647
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
Už to skoro máme.

648
00:46:29,662 --> 00:46:30,872
Dobře.

649
00:46:33,917 --> 00:46:35,752
Určitě se nechceš zdržet?

650
00:46:37,253 --> 00:46:38,296
Nemůžu.

651
00:46:38,880 --> 00:46:41,132
S tím podělaným kojotem jsem nekecal.

652
00:46:42,342 --> 00:46:43,301
No...

653
00:46:45,970 --> 00:46:47,722
Ten kojot počká.

654
00:48:46,424 --> 00:48:48,426
Kreativní dohled Kristýna
sem nekecal.

