1
00:00:07,258 --> 00:00:09,093
Bunu sana telafi edeceğim.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Orada tanıdığım biri var,
Mozza'da masa ayırtabilirim.

3
00:00:13,264 --> 00:00:15,391
Bu gece seni arayacağım bebeğim.

4
00:00:18,102 --> 00:00:21,272
"Lütfen bebeğim, orada bir tanıdığım var."

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Benzin kartımızı almayı unutma.
Döndüğünde sevişme

6
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
planları yapmakla mı meşgul olacaksın?

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,278
Harry, eğer keşişin teki olmasaydın

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
ortamın nasıl olduğunu bilirdin.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Çok ilgi gerekiyor
ve evet, benzin kartını aldım.

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,202
O zaman gidelim yoksa
çölü öğle sıcağında geçeriz.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,329
Dur bakalım. Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Ne zaman? Arka tarafa yollayın.

13
00:00:42,668 --> 00:00:45,129
-Nash.
-Davayı çözdüğünü mü söylemek istiyor?

14
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Carl,

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
keşke arasaydın.
Vegas'a doğru yola çıkıyoruz.

16
00:00:53,929 --> 00:00:55,055
Adamı getirmeye mi?

17
00:00:55,139 --> 00:00:57,016
Yarın sabah suçlu iadesi için duruşma var.

18
00:00:57,099 --> 00:00:58,642
Ben de o yüzden geldim. Vaktin var mı?

19
00:00:58,726 --> 00:00:59,894
Tabii ki vaktim var.

20
00:00:59,977 --> 00:01:01,103
Daha sakin bir yer yok mu?

21
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Geç, otur.

22
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Geçen gün bana Tony Allen'ı sordunuz ya?

23
00:01:15,201 --> 00:01:16,368
Evet?

24
00:01:18,120 --> 00:01:19,747
Aklında ne var? Neyi anlatmadın?

25
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Pekala.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
Altı ay önce bir gece rutin kontroldeydim.

27
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Güzel bir akşamdı, camlar açıktı.
Allenların evinin önünden geçerken

28
00:01:29,131 --> 00:01:31,300
sesler duydum. Tartışıyorlardı.

29
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
İki adam. İş çığırından çıkacak gibiydi.

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
Sen de bakmaya karar verdin.

31
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Evet. Park ettim.
Allenların evin yan tarafına yürüdüm.

32
00:01:39,141 --> 00:01:43,646
Allen ve diğer adam
çalışma odası gibi bir yerde tartışıyordu.

33
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
Konu neydi, anladın mı?

34
00:01:45,856 --> 00:01:47,066
Para.

35
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
Diğer adam "Param nerede Tone?"
deyip duruyordu.

36
00:01:49,819 --> 00:01:52,905
Allen da "Sana yapar mıyım hiç?" diyordu.

37
00:01:52,988 --> 00:01:54,031
Diğerinin giriş kaydı var mı?

38
00:01:54,406 --> 00:01:58,369
Baktım, o gece Allenlara misafir gelmemiş.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
O yüzden Tony ile birlikte gelmiş olmalı.

40
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
Bunu bana niçin şimdi anlatıyorsun?

41
00:02:03,290 --> 00:02:07,044
Vegas'ta birini tutukladığınızı
söyleyince düşünmeye başladım.

42
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Gangsterlerden, mafyadan bahsetmiştik.

43
00:02:09,713 --> 00:02:13,050
Allen'ın kavga ettiği adam geldi aklıma.

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Adamın öyle bir havası vardı, anladın mı?

45
00:02:15,302 --> 00:02:16,303
Vegas mafyası mı?

46
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
Kesinlikle. Tamamıyla bir mafyaydı.

47
00:02:19,348 --> 00:02:20,724
Altı kişi arasında onu tanıyabilir misin?

48
00:02:21,767 --> 00:02:23,060
Evet. Sanırım tanırım.

49
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Peşimden gel.

50
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Bu adamlardan biri değil.

51
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
-Emin misin?
-Evet.

52
00:02:33,028 --> 00:02:34,655
Evet. Adam bu. Bu o.

53
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
-Emin misin?
-Hiç şüphem yok.

54
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Tamam. Kontrol edeceğiz.
Gerçekten teşekkürler.

55
00:02:40,744 --> 00:02:43,247
Sağ ol. Haklı mıyım? Mafya mı o?

56
00:02:43,914 --> 00:02:46,375
Onunla konuşup soracağız.

57
00:02:47,418 --> 00:02:48,502
Tamam.

58
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Gitmeliyim. Vegas'ta iyi şanslar.

59
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Teşekkürler.
-Evet.

60
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
-Geldiğin için sağ ol.
-İyi yolculuklar.

61
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
Joey Marks.

62
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
Buna zamanımız var mı?

63
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
15.00'e kadar otele giriş yapılmıyor.

64
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
Değer mi? Rykov elimizde.

65
00:04:20,928 --> 00:04:24,682
FBI'ın sayesinde
Noel domuzu gibi tepside geldi.

66
00:04:24,723 --> 00:04:27,393
Federaller işi planlamış.

67
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
Rykov, Marks'ı ele verecek,
o da Ruslarla ilgili bilgi verecek.

68
00:04:30,437 --> 00:04:32,690
Bu da onlara anti-terörle ilgili
bir şey verecek.

69
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
Aynen öyle.

70
00:04:33,899 --> 00:04:37,194
Şu Layla'yı yine de bulmak
ve ne bildiğini sormak istiyorum.

71
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Burası konut alanı.

72
00:04:38,862 --> 00:04:41,615
Evet ve Tony vergi matrahına
ofis olarak kaydetmiş.

73
00:04:42,157 --> 00:04:43,826
Çok hoşuma gitti. Nedir bu?

74
00:04:43,909 --> 00:04:47,162
Sonny Rollins ve Miles Davis,
Miles'ın Bag's Groove albümünden.

75
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
Güzelmiş. Adı ne?

76
00:04:49,456 --> 00:04:52,042
Doxy. Sözleri Sonny yazmış.

77
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Bu konuda çok şey biliyorsun.
-Biraz.

78
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
Bu yüzyıldan bir şey dinledin mi hiç?

79
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Hala son yüzyılı yakalamaya çalışıyorum.

80
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Kenara çek, burası.

81
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Kıyak ofismiş.

82
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Hayat bu Harry, değil mi?

83
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Biz nerede hata yaptık?

84
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Burada hoş kadınlarla
havuz başında olabilirdik.

85
00:05:31,665 --> 00:05:34,084
Arama iznine
gerek olmadığına emin misiniz?

86
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
İyi olup olmadığına bakmaya geldik.

87
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Cinayete kurban gitmiş
bir adamla ilişkisi vardı.

88
00:05:38,255 --> 00:05:40,507
Cinayet mi? Berbatmış.

89
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
İyi olduğundan emin olacağız.

90
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Elbette. Umarım iyidir.

91
00:05:46,096 --> 00:05:47,473
Onu en son ne zaman gördünüz?

92
00:05:47,556 --> 00:05:49,808
On gün, belki de iki hafta önce.

93
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
Kirayı nasıl ödüyordu?

94
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
Ayın birinde hesaba yatırıyordu.

95
00:05:52,770 --> 00:05:54,646
Önümüzdeki ay hesaba para yatmaz sanırım.

96
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Evet, dönecekmiş gibi değil.

97
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Taşınmadan önce
başvuru formu doldurmuş muydu?

98
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Kredi kontrolü, kira geçmişi.

99
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Bir göz atmak isteriz.

100
00:06:01,612 --> 00:06:02,654
Ofisimde.

101
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Çıkarken uğrarız. Teşekkürler.

102
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Havuz başındaki kızları
ne zaman sorgulayacağız?

103
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Kirli bulaşık bırakmış.

104
00:06:15,459 --> 00:06:18,754
Cep telefonunu. Telefonuna
erişemememize şaşmamalı. Telefonu bozmuş.

105
00:06:19,338 --> 00:06:20,339
Akıllıca.

106
00:06:25,219 --> 00:06:26,220
Onlar ne?

107
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
Ermenice. Dini olabilir.

108
00:06:32,351 --> 00:06:35,145
Küçük kız. Layla mı?
Büyükannesi mi acaba?

109
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
Orası Los Angeles değil.
Resim memleketlerinde çekilmiş.

110
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
Beni hatırladın mı?

111
00:07:00,170 --> 00:07:02,840
Sen Lucky'ye baskın düzenleyen
pisliklerden birisin.

112
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
Layla'yı arıyoruz.

113
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-Kapısını çalın.
-Saçmalama. Gittiğini biliyorsun.

114
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
-Nereye gitti?
-Bilmiyorum.

115
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Tony'nin öldüğünü duyar duymaz gitti.

116
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-Gittiğini gördün mü?
-Hayır.

117
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Peki nereden biliyorsun?

118
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
Arabası gitmiş.

119
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Nereye gider sence?

120
00:07:19,231 --> 00:07:21,400
Koruyucu meleği de yok artık, kim bilir?

121
00:07:21,483 --> 00:07:22,776
Tony'ye neden öyle dedin?

122
00:07:22,860 --> 00:07:27,281
Kuzey Vegas'ta leş bir yerde
yabancı kızlarla çalışıyordu.

123
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
İyi bir yer değildi.
Tony onu oradan çekti, çıkarttı.

124
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
Kerhane.

125
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
Ben olsam genelev derdim.

126
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
Evet, hâlâ detayları bekliyoruz.

127
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Saat kaçta?

128
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Bu gece. Haber vereceklerini söylediler.

129
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
O kadın. Mo.

130
00:07:44,047 --> 00:07:46,842
O konuya bakıyorum.

131
00:07:46,884 --> 00:07:50,637
Görseli bir kayıtla eşleşti.
Maureen O'Grady.

132
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Ahlak masasında polis. Görev Bölümünden.

133
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
Aferin.

134
00:07:54,349 --> 00:07:56,059
Bir başlangıç.

135
00:07:56,143 --> 00:07:58,729
Bu akşam partiye
kimler gelecek, göreceğiz.

136
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
-Lau'yla ne zaman görüşeceksin?
-Yarından sonraki gün.

137
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
Her şeyle başa çıkabiliyor musun?

138
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
İyiyim ben.

139
00:08:09,406 --> 00:08:11,033
Bak, ben...

140
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
İş konusunda ofiste kendi yolunda
ilerlemen zor oldu, biliyorum,

141
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
kendini bulman,
gölgemden çıkman gerekiyordu.

142
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Aslında bu seferki işle bunu yapmak için
elime iyi bir fırsat geçti.

143
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Biliyor musun? Keşke doğrudan
yılanın başına ulaşabilsem.

144
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
Ulaşacağına inanıyorum.

145
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
Teşekkürler.

146
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Burası Kuzey Vegas pislik yuvası
gibi geliyor mu?

147
00:08:43,607 --> 00:08:45,776
Evet, kiralama başvurusunda
sondan bir önceki adres.

148
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Bahse varım havuz yoktur.

149
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Herkes yerinde otursun.

150
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Bu kızı arıyoruz. Layla.

151
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Burada çalışıp yaşıyormuş.

152
00:09:06,588 --> 00:09:07,965
Çenenizi kapalı tutun.

153
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Nerede olduğunu bilen var mı?
Onunla konuşmalıyız.

154
00:09:10,259 --> 00:09:12,261
Bir şey anlatmayın
yoksa Bay Marks'a söylerim.

155
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Dilinizi keser.

156
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
Joey Marks için çalışıyorsunuz.
Burası onun.

157
00:09:16,139 --> 00:09:17,391
Burası benim yerim.

158
00:09:19,142 --> 00:09:22,020
Defol git buradan. Hadi, git.

159
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Bana masal anlatmak mı istiyorsun?
Başka işim yok.

160
00:09:24,356 --> 00:09:26,650
Burada bütün gün otururuz
ve Joey Marks'a niçin

161
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
iş olmadığını anlatırsın.

162
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
Aradığınız kız, Layla.

163
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
Uzun zamandır buraya gelmedi, yıllar oldu.

164
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
-Nereye gitti?
-Dansçıdır. Muhtemelen striptiz kulübüne.

165
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
Dolly's'e mi?

166
00:09:39,329 --> 00:09:40,664
Müşteriyle tanıştı.

167
00:09:40,706 --> 00:09:42,040
Kapa lanet çeneni.

168
00:09:42,457 --> 00:09:45,127
Sen kapa ya da Bay Marks'a polisle
konuştuğunu anlatırım.

169
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Orospu.

170
00:09:46,336 --> 00:09:47,379
Fahişe.

171
00:09:47,462 --> 00:09:48,505
Müşteri mi?

172
00:09:48,588 --> 00:09:50,424
Müşteri Lilit'e aşık oldu.

173
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Lilit? Gerçek ismi mi?

174
00:09:51,883 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

175
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Aptal kevaşe.

176
00:09:55,387 --> 00:09:56,471
Orospu çocuğu.

177
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Lilit Saroyan. Nerede, biliyor musun?

178
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Bilmiyorum. Şimdi lütfen gidin.

179
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Orospu. Fahişe.

180
00:10:04,229 --> 00:10:05,272
Defol git buradan!

181
00:10:06,440 --> 00:10:08,859
Çok kasvetliydi.

182
00:10:08,900 --> 00:10:10,694
Sence insan tacirlerinin elindeler mi?

183
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Biri o kadınlarla konuşmalı,

184
00:10:12,321 --> 00:10:15,741
gitmekte serbestler mi
ve pasaportları kimde, öğrenmeli.

185
00:10:15,824 --> 00:10:17,200
Peki ya Joey Marks?

186
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Yer onun. Felton'a haber vereceğim.
Onlar ilgilensin.

187
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
İnsanlar burada nasıl yaşıyor?
Çölün ortasında.

188
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Los Angeles bir çöl.

189
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
-Okyanusu var.
-Yine de bir çöl.

190
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
LA'i sevdiğini sanıyordum.

191
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Severim ama ne olduğunu da bilirim.

192
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Yeni güneş gözlüğüne ne dersin?

193
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ray-Ban mı?

194
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
Retro kızsın. Babana çekmişsin.

195
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Umarım öyledir.

196
00:11:18,845 --> 00:11:22,808
Bak. Monocle Optical var.
Merdivenle çıkalım.

197
00:11:22,891 --> 00:11:24,393
Üçüncü katta.

198
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Egzersiz olur.

199
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Bolca egzersiz yapıyorum.

200
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Evet. Yazı yazmaktan başparmakların
gerçekten güçlü görünüyor.

201
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
Çok komik.

202
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
-Başparmak savaşına var mısın?
-Hayatta olmaz.

203
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Başka bir şey var mı?

204
00:12:00,053 --> 00:12:02,681
Çıtır çörek, kahve aldım. Tamamım.

205
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
-İyi günler memur bey.
-Tamam.

206
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
Pislik.

207
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Merhaba, ben George.
Mesaj bırakın, sizi ararım.

208
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
Selam.

209
00:12:47,684 --> 00:12:49,895
Fırsat bulunca beni ara, olur mu?

210
00:12:49,978 --> 00:12:52,022
Annen bu akşamki planlarını soruyor.

211
00:12:58,904 --> 00:13:01,698
Ufak havalı çantana bakma
fırsatın oldu mu?

212
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
İçinde temizleyicisi bile var.

213
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Her zaman önemlidir.

214
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
-Kahve içer miyiz?
-Olur.

215
00:13:08,205 --> 00:13:09,831
-Çıkarken.
-Evet, olur.

216
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Olabilir.
-Tamam. İyi.

217
00:14:06,513 --> 00:14:10,267
CBS'te Bob Barker Stüdyosu'ndayız.

218
00:14:10,308 --> 00:14:11,601
Bu yeni kontrata göre

219
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
ayrı odalarda kalacağız sanıyordum.

220
00:14:14,062 --> 00:14:16,731
Öyleydi ama birileri çuvallamış.

221
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Daha kötüsü
Crate veya Barrel'la ranzada kalabilirdik.

222
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Öyle.

223
00:14:20,735 --> 00:14:22,612
Diş fırçan ne renk Jerry?

224
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
Mavi, niçin?

225
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
Öylesine sordum.

226
00:14:29,452 --> 00:14:30,579
Akşam ailenle görüşecek misin?

227
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Evet. Sen de gel.

228
00:14:31,997 --> 00:14:33,748
Televizyonda Spearmint izleyeceğim galiba.

229
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
-Duruşma saat 9.00'da.
-Orada olacağım.

230
00:14:41,548 --> 00:14:43,800
Tatlım merhaba. Maddie?

231
00:14:44,926 --> 00:14:46,136
Baba?

232
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie ne oldu? Sorun mu var?

233
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Sana söylemem gereken

234
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
annemle ikimiz iyiyiz ve ayrıca...

235
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
Maddie?

236
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
İşleri zorlaştırma.

237
00:14:58,148 --> 00:15:00,108
-Kiminle görüşüyorum?
-Harry?

238
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
-Ne istiyorsun?
-Polisi arama.

239
00:15:02,569 --> 00:15:06,615
Onlara zarar verirsen
dişlerini dökerim orospu çocuğu. Sen...

240
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
Harry? Sorun nedir? Neler oluyor?

241
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-Harry, ne oldu?
-Maddie ve Eleanor'u kaçırmışlar.

242
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-Kim? Niçin?
-Bilmiyorum. Marks.

243
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Vegas Merkezi'ni aramalıyız.

244
00:15:16,207 --> 00:15:18,460
Hayır! Polis yok dediler.

245
00:15:18,501 --> 00:15:19,669
Hep öyle derler.

246
00:15:19,711 --> 00:15:23,506
Neyle karşı karşıya olduğumu
öğrenene dek risk almam.

247
00:15:23,590 --> 00:15:24,841
Siktir.

248
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Burası bizim şehrimiz değil.
Nereden başlayacağımızı bilmiyoruz.

249
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Ben biliyorum.

250
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
-Nereye gidiyoruz?
-Eleanor'un evine.

251
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
Maddie telefonunu izleyen
bir uygulama kullanıyor.

252
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Oraya varmadan bizi öldürme.

253
00:15:51,660 --> 00:15:54,204
Yukarıda kimse yok. Laptop nerede?

254
00:15:54,287 --> 00:15:55,538
Mutfakta.

255
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Buldum Harry.

256
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Şifre koruması var.

257
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
AKQJ10 dene.

258
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Sıfır, bir, bir, sıfır, sıfır, bir.

259
00:16:19,562 --> 00:16:22,399
-Oldu. O da neydi?
-Maddie'nin doğum günü.

260
00:16:22,482 --> 00:16:23,608
Yukarı git.

261
00:16:25,694 --> 00:16:27,320
Tam orada, aç.

262
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Ev güvenlik sistemi, geri sar.

263
00:16:32,242 --> 00:16:34,411
İleri sar. Oynat.

264
00:16:43,920 --> 00:16:45,755
Orospu çocukları, öldüreceğim sizi.

265
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
İzleme uygulaması
bize Maddie'nin telefonunun yerini söyler.

266
00:17:03,606 --> 00:17:04,733
Aramadan sonra kapatmışlardır.

267
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Kahretsin.

268
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
Geçmişi aç.
Aradığında nerede olduğunu bulabiliriz.

269
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-İşte.
-Kyle Canyon Sokağı, 157.

270
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
En az 30 kilometre uzakta.

271
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Hava kararıyor.

272
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Araba güzelmiş.

273
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
Ödünç aldım.

274
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
Jerry.

275
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
Maddie'nin telefonu.

276
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Arkada bir el çantası var.

277
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
Bu da nedir böyle?

278
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
Açacak. Kuşan bakalım kovboy.

279
00:19:04,227 --> 00:19:05,353
Bunlar nereden?

280
00:19:05,395 --> 00:19:06,896
Sana ne ki?

281
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Bilmek istiyorum.
-Kayıtları temiz.

282
00:19:08,815 --> 00:19:11,234
Birden fazla suç için
kullanıldılar ama biz kullanmadık.

283
00:19:13,695 --> 00:19:14,904
Nereye gidiyoruz?

284
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
Fig'e uğrayacağız.
Haftada bir teslimat var. Yani yarın.

285
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
Bu gece büyük eğlence var.

286
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Sen kalabalığı kontrol et ufaklık.

287
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Yaklaşan olursa vur, duydun mu?

288
00:19:25,582 --> 00:19:29,711
Evet, anladım seni Mo.

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Bosch.

290
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
Dedektif.

291
00:19:39,012 --> 00:19:41,222
-Kiminle görüşüyorum?
-Önemi yok.

292
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Marks'a söyle,
ailemin kılına zarar gelirse

293
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
hepinizi öldürürüm.

294
00:19:48,313 --> 00:19:50,607
Sizi yakıp kül ederim.

295
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Sakin ol dedektif,
kimseye bir şey olmayacak.

296
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
Dinliyorum.

297
00:19:56,487 --> 00:20:00,992
Yarın sabah duruşmadan sonra
Rykov sizin sorumluluğunuzda olacak.

298
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Onu bize getireceksiniz.

299
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Yaparsam siz ailemi
bana nasıl teslim edecek misiniz?

300
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Aynen dediğim gibi yap.

301
00:20:11,502 --> 00:20:15,465
Kaliforniya sınırından hemen önce
bir kamyon mola yeri var.

302
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
Primm'de, 15 nolu yolda,
benzin almak için oraya gir.

303
00:20:19,886 --> 00:20:24,974
Nevada devriye ekibine
teşekkür et ve onları yolla.

304
00:20:25,016 --> 00:20:27,977
Ortağını kahve almak için içeri yolla.

305
00:20:29,145 --> 00:20:32,649
Sen depoyu doldururken
bazı şeyler olacak.

306
00:20:32,732 --> 00:20:34,317
Rykov bizimle gelecek.

307
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
Hanımlar serbest kalacak.

308
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
İyi.

309
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
Marks, Maddie
ve Eleanor'a karşı Rykov'u istiyor.

310
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Rykov ona ihanet eder diye korkuyor.

311
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Bunu yaptığına göre öyle olmalı.

312
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
Rykov'da ciddi bilgi olmalı.

313
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Vegas Merkez'i aramalıyız.

314
00:20:55,505 --> 00:20:56,965
Hayır. Polis yok.

315
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
Yerel polisi istemiyorsan
federalleri arayalım.

316
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
Federallerin canı cehenneme.
Söz konusu olan ailem.

317
00:21:33,876 --> 00:21:35,044
Yola dikkat.

318
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Kahretsin.

319
00:21:53,896 --> 00:21:55,064
Yere yatın.

320
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
Ne? Hadi, gidelim.

321
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
Hadi.

322
00:22:24,927 --> 00:22:26,429
Hadi Mo.

323
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
Kahretsin!

324
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Marks.

325
00:22:39,275 --> 00:22:42,278
Marks'ın adamları
eski karımla kızımı kaçırdı.

326
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Seni ona teslim edersem
canlarını yakmayacağını söyledi.

327
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Saçmalık. Öyle bir şey yapmazsın.

328
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Senin tek şansın var.

329
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
Bana bir şey vermen lazım,
ailemi geri getirecek bir şey

330
00:22:51,954 --> 00:22:55,416
yoksa seni derhal
Joey Marks'a teslim ederim.

331
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Kim bu mankafalar?

332
00:23:06,302 --> 00:23:09,472
Kardeşler. Samoalılar. Tom ve Jerry.

333
00:23:09,555 --> 00:23:11,933
Adlarını kimse
telaffuz edemediği için böyle diyoruz.

334
00:23:11,974 --> 00:23:13,101
Onları nerede bulurum?

335
00:23:14,519 --> 00:23:17,271
Çöldeki evde. Tule Springs'de.

336
00:23:17,313 --> 00:23:18,648
Böyle işlerde kullanırlar.

337
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
Oraya nasıl gideceğimi anlat.

338
00:23:39,585 --> 00:23:42,255
-Alo.
-Komiser Lau, ben Şef Irving.

339
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Şef.
-Oğlumun telefonunu takipteyim.

340
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Sizinle haberleşti mi?

341
00:23:45,716 --> 00:23:47,260
Protokol kurallarına uyuyor efendim.

342
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Bugün ona mesaj bıraktım. Geri aramadı.

343
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
Endişelenmenize sebep yok Şef.

344
00:23:51,848 --> 00:23:53,349
Ondan sabah haber almayı bekliyorum.

345
00:23:54,016 --> 00:23:55,518
Biz de onu takip ediyoruz.

346
00:23:56,519 --> 00:23:57,895
Teşekkür ederim komiser.

347
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Hiçbir şey göremiyorum.

348
00:24:53,242 --> 00:24:54,785
İçerideler.

349
00:26:04,647 --> 00:26:07,316
Ön odada koltuktalar.

350
00:26:07,400 --> 00:26:10,403
-Samoalılar mı?
-Evet. Televizyon izliyorlar.

351
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Bir kişi bağlı, diğerini bilmiyorum.

352
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
Bir fikrim var.

353
00:26:24,333 --> 00:26:26,210
Buna ne oldu şimdi?

354
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Sanki işe yarayacak.

355
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
Göbeğinden bir şey göremiyorum.

356
00:26:36,387 --> 00:26:37,638
Belki de yine rüzgardandır.

357
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
Git uydu antenine bak.

358
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
Silahını da yanına al.

359
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-Tom mu, Jerry mi?
-Tom.

360
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Evde kim var?

361
00:27:13,716 --> 00:27:14,800
Kardeşim.

362
00:27:14,884 --> 00:27:16,052
Başka kim var?

363
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-Silahı ne?
-Bir 44'lük.

364
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Kımıldarsan ölürsün.

365
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Yavaşça yere yat.

366
00:28:22,243 --> 00:28:23,452
Temiz.

367
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
Biz iyiyiz.

368
00:28:28,457 --> 00:28:29,583
İyiyiz.

369
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-Baba.
-Tamam canım, geçti.

370
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Ne yapıyorsun Harry?

371
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Felton'ı arıyorum. Gelip çöpü toplasın.

372
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Aramadan önce dur biraz,
konuşabilir miyiz?

373
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
-Olur.
-Tamam.

374
00:28:47,143 --> 00:28:49,812
Hemen döneceğim, tamam mı?

375
00:28:49,937 --> 00:28:51,772
-Sen halleder misin Jerry?
-Hallederim.

376
00:29:02,450 --> 00:29:03,784
Eleanor?

377
00:29:07,329 --> 00:29:08,831
Titreyip duruyorum.

378
00:29:10,541 --> 00:29:12,168
Sorun yok, geçti artık.

379
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Geçti artık, bitti.

380
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Polisi aramanı istemiyorum, olur mu?

381
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Eleanor bu domuzlar sana
ve kızımıza yaptıklarından sonra

382
00:29:24,597 --> 00:29:25,848
yürüyüp gidemezler.

383
00:29:25,931 --> 00:29:29,310
Kızımız, Joey Marks'a karşı tanık olamaz.

384
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-Onu koruyabiliriz.
-Olmaz.

385
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Başka bir yol bulmalısın. Tamam mı?

386
00:29:32,646 --> 00:29:34,982
Ona karşı ifade vermem,
kızımıza da izin vermem.

387
00:29:38,152 --> 00:29:41,655
Tamam ama Maddie'yle ikiniz
sabah Vegas'tan ayrılacaksınız.

388
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
Nereye gideceğiz?

389
00:29:42,781 --> 00:29:45,075
Olaylar yatışana dek
Los Angeles'a, benim yanıma.

390
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
Olur.

391
00:29:54,793 --> 00:29:58,047
Eleanor ile Maddie'yi
arabaya götür Jerry.

392
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Otele dönmeden önce

393
00:29:59,757 --> 00:30:02,009
evlerine uğrayıp eşya alacağız.

394
00:30:03,511 --> 00:30:04,845
Harry?

395
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Hadi, gidin. Fazla uzun kalmayacağım.

396
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Kızımın kafasına silah dayadın.

397
00:32:35,287 --> 00:32:36,872
Üst kilit sıkışıyor biraz.

398
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Hallederim.

399
00:32:38,040 --> 00:32:39,375
Sabah suçlunun iade duruşması var.

400
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
Öğlen 12'de LA'e doğru
yola çıkıyoruz, akşam yemeğinde evdeyim.

401
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Harika. Umarım ondan önce
ters bir şey olmaz.

402
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Eleanor! Hiçbir şey olmayacak.

403
00:32:48,592 --> 00:32:51,303
Billets sizi havalimanında
karşılamak üzere memur gönderecek.

404
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
Sizi evime götürecekler,
sonra kontrol de edecekler.

405
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Tamam.

406
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
Baba lütfen bizimle gel.

407
00:32:59,645 --> 00:33:00,813
Gelemem tatlım.

408
00:33:00,896 --> 00:33:03,357
-Hayır, baba lütfen.
-Gelemem tatlım.

409
00:33:04,316 --> 00:33:06,485
Yapmam gereken işler var.

410
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
Sana söz veriyorum.

411
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
Bu insanların hiçbiri
seni bir daha rahatsız etmeyecek.

412
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
-Bana inanıyor musun?
-Tamam.

413
00:33:16,578 --> 00:33:19,206
Bak, annenin canı çok sıkkın ve haklı da.

414
00:33:19,248 --> 00:33:23,377
Asla sana bilerek
zarar vermem, biliyorsun, değil mi?

415
00:33:24,962 --> 00:33:26,171
Biliyorum.

416
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Bizi kurtarmaya geleceğini bildiğim gibi.

417
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
Akşam evde olacağım.

418
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Güvenlikten geçmeliyiz.

419
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Plak dolabında
bir Glock tabanca var Eleanor,

420
00:33:49,069 --> 00:33:51,196
yatak odasındaki dolapta da
pompalı tüfek var.

421
00:33:51,280 --> 00:33:54,283
Yerlerini bilmeni istedim, tamam mı?

422
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
Tamam.

423
00:34:09,757 --> 00:34:10,966
Dedektif Bosch?

424
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Ben Dave Warren, Rykov'u temsil ediyorum.
İadeyi onaylamadan önce...

425
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
Ne? Mücadele etmeyecek misin?

426
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Ne anlamı olacak ki?

427
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
Cinayet silahını bulup
müvekkilimle bağdaştırdınız.

428
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Oraya nasıl vardığı ve kimin koyduğunu
başka bir zaman düşünürüz.

429
00:34:22,311 --> 00:34:25,522
Los Angeles'a naklinde
güvenliğini garantiye almalıyım.

430
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Hiç mola vermeden direkt gidiyoruz.

431
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
Duymak istediğim buydu.

432
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Dosya 6205. Devlet, Lucas Rykov'a karşı.

433
00:34:36,658 --> 00:34:37,993
Teşekkür ederim Tess.

434
00:34:39,995 --> 00:34:42,581
Bu bir suçlu iade duruşması.
Devlet hazır mı?

435
00:34:42,664 --> 00:34:43,665
Hazır yargıç.

436
00:34:43,749 --> 00:34:45,542
Sanığın temsili David Warren.

437
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Sayın yargıç, izninizle,

438
00:34:47,002 --> 00:34:49,004
davalı Kaliforniya eyaletine nakline

439
00:34:49,087 --> 00:34:51,882
itiraz etmeme hakkını kullanıyor.

440
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Kayda geçirildi.

441
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
Tess, sırada ne var?

442
00:35:08,690 --> 00:35:10,651
Hemen yanına geliyorum.

443
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
Harry.

444
00:35:14,029 --> 00:35:15,197
Evet efendim.

445
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Evet efendim, bugün öğlen,
evrak işleri bitince...

446
00:35:22,037 --> 00:35:23,580
Marks.

447
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Bir daha ailemin yanına yaklaşırsan

448
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
ömrünün geri kalanını
tekerlekli sandalyede geçirirsin.

449
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Dün gece bana ne olduğunu
anlatmazsın herhalde.

450
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Haklısın, anlatmam. Hadi, gidelim.

451
00:35:50,232 --> 00:35:51,900
Bosch,

452
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
Lilit Saroyan adına araç
taraması yaptık, eşleşme bulduk.

453
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
2012 Altima, bu adrese kayıtlı.

454
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
Tony Allen'ın Vegas ofisine. Arıyor musun?

455
00:36:00,576 --> 00:36:02,619
Onu bulduk.
Bir hafta önce aracı çekmiştik.

456
00:36:02,703 --> 00:36:04,454
Greyhound otobüs terminalinde bırakmış.

457
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Kahretsin. Herhangi bir yerde olabilir.

458
00:36:06,206 --> 00:36:08,500
Parmak izlerine bakacağız,
belki su yüzüne çıkar.

459
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
-Teşekkürler.
-Anlaşmamızı unutmayın dedektif.

460
00:36:11,086 --> 00:36:12,087
Rykov konusunda ortağız.

461
00:36:12,170 --> 00:36:15,090
Marks'la ilgili sır vermeye başlarsa
ilk beni arayacaksın.

462
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
Olur.

463
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
Nevada devriyesi
eyalet sınırına kadar size eşlik edecek.

464
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Memnun olurum.

465
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Niçin bu kadar mutlusun sen?

466
00:36:28,437 --> 00:36:29,771
Niçin olmayayım ki?

467
00:36:29,897 --> 00:36:32,107
Birinci dereceden cinayet davası
seni korkutmuyor mu?

468
00:36:32,190 --> 00:36:34,776
-Tanığım var.
-Biz öyle duymadık.

469
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Tony Allen'ı öldürmek için sebebim yok.

470
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Yapmanı Joey Marks söyledi. Sebebin bu.

471
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
Avukatım o arama iznini de seni de

472
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
o tabancayı yerleştirdiğin için
bitirecek Bosch.

473
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
Silah olayı netleşsin,
özgürce eve dönerim.

474
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Öyle bir şey olsa bile
ki olmayacak, sonra ne var?

475
00:36:48,457 --> 00:36:51,460
Joey Marks'a göre sen öldün artık.

476
00:36:51,501 --> 00:36:54,129
Nerede olursan ol.
Sokaklarda ya da mekanında.

477
00:36:54,212 --> 00:36:56,548
-Bizimle anlaşırsan durum değişir.
-Siktir git.

478
00:37:15,776 --> 00:37:19,321
Luke Rykov.
Cinayet suçuyla Vegas'tan nakil geldi.

479
00:37:19,404 --> 00:37:24,034
Kiko, ondan uzak durulmasını istiyorum,
tamamen izole edilsin, tamam mı?

480
00:37:24,117 --> 00:37:25,452
Şerifler onu almaya geldiklerinde

481
00:37:25,494 --> 00:37:28,956
onu güvenli gözaltında tutmaları
ve takma isimle yerleştirmelerini söyle.

482
00:37:37,339 --> 00:37:38,799
Harry.

483
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Şimdi olmaz Mank, eve gitmem lazım.

484
00:37:40,676 --> 00:37:42,177
Billets seni görmek istiyor.

485
00:37:42,260 --> 00:37:45,847
"Acilen, binaya ayağını bastığı an.
Tüm birimlere."

486
00:37:45,889 --> 00:37:47,057
Beni görmediğini farz etsen?

487
00:37:47,140 --> 00:37:48,475
Yapamam dostum.

488
00:37:48,517 --> 00:37:52,062
Aslında tam olarak "Bana Hieronymus
Bosch'un kellesini getirin" dedi.

489
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Kahretsin.

490
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
Komiser?

491
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Bana tam rapor vermeden gidiyor muydun?

492
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
Eve gitmem lazım. Ailem beni bekliyor.

493
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
Onlar nasıl?

494
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
Bu sabah havalimanına
bıraktığımda hâlâ titriyorlardı.

495
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
Anlıyorum tabii ki.

496
00:38:13,000 --> 00:38:16,211
Dün gece bazı kararların
niçin telaşla alındığını da anlıyorum.

497
00:38:16,294 --> 00:38:17,337
Teşekkür ederim.

498
00:38:17,379 --> 00:38:20,716
Yine de Eleanor ile konuşmalısın,
o haydutlar için tanıklık yapmalı.

499
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Serbest olmaları bir hata ve buna
bana anlattıkların için taviz verdim.

500
00:38:25,053 --> 00:38:26,221
Fikrini değiştirmeyecektir.

501
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
Onların yeri hapishane.

502
00:38:27,848 --> 00:38:32,019
Bak Joey Marks işini
berbat eden kimseyi cezasız bırakmaz.

503
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
Hak ettiklerini bulacaklar.

504
00:38:35,897 --> 00:38:37,399
Detaylı rapor istiyor musun cidden?

505
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
Hayır, istemiyorum.

506
00:38:42,571 --> 00:38:44,406
Bu mevzu umarım dönüp başımıza bela olmaz.

507
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
Olmaz.

508
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Git, ailenin yanında ol.
-Teşekkürler Grace.

509
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
Baba!

510
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
Evimde ne yapıyorsunuz bakalım?

511
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Yerleştiniz mi?

512
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
Kullanılmayan odada kalıyoruz.

513
00:39:04,843 --> 00:39:06,428
İyi. Havluları buldunuz mu?

514
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
Eski yerlerinde duruyorlar.

515
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
Yemek getirdim.

516
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-Ne yiyoruz?
-Meksika yemeği.

517
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Poquito Mas,
LA'deki en iyi Meksika lokantası.

518
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Sana da yeni bir telefon aldım.

519
00:39:17,939 --> 00:39:19,107
Teşekkürler baba.

520
00:39:20,567 --> 00:39:23,236
Niçin ayarlarını kurmuyorsun?
Annenle biz de sofrayı kuralım.

521
00:39:23,278 --> 00:39:24,696
Olur.

522
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Tabak çıkaracağım.

523
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Durumu nasıl?

524
00:39:42,005 --> 00:39:45,967
Bilmiyorum. İyi görünüyor
ama belki de sadece öyle görünüyor.

525
00:39:46,843 --> 00:39:49,805
Davranış terapisti bir arkadaşım var.
Geçen yıl ona gitmiştim.

526
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Ulaşmamı ister misin,
belki onunla konuşmak ister?

527
00:39:52,307 --> 00:39:54,893
Birkaç gün daha zaman vereceğim.
Bakalım, Maddie ne yapacak.

528
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
İade duruşması nasıl geçti?

529
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Rutin. Rykov feragat etti.
Onu buraya getirdik, içeri attık.

530
00:39:59,189 --> 00:40:00,232
Eve dönebilir miyiz artık?

531
00:40:01,691 --> 00:40:03,110
Henüz değil.

532
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Bunu nereden buldun?

533
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
Çarşaf dolabının arka tarafında.
Catalina gezimizden kalma.

534
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Orta Batılı bir kız.
Uçan balık olduğuna bile inanmamıştın.

535
00:40:15,288 --> 00:40:16,832
Hâlâ inanmıyorum.

536
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Mutfağı düzenlemişsin.
-Evet.

537
00:40:24,297 --> 00:40:25,674
Güzel görünüyor.

538
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
Burada olmak öyle tuhaf ki.

539
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Gerçekten de öyle.

540
00:40:33,306 --> 00:40:36,351
Evden koşarak çıkıyordu, maskeliydi,
tek gözle dışarı bakıyordu.

541
00:40:36,434 --> 00:40:39,479
Bir duvara tosladı. Maskesi yamuktu.

542
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
Amma saçmaladın be Riley.

543
00:40:42,774 --> 00:40:44,234
-Biliyor musun, dün gece...
-Evet?

544
00:40:44,359 --> 00:40:46,361
Biriniz orada birini mi vurdu?

545
00:40:46,403 --> 00:40:48,697
Hayır kardeşim, sadece tavanı.

546
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Dikkat çekmek için.
-Benimkini kesinlikle çekti.

547
00:40:50,949 --> 00:40:54,369
Evet, inen kuru boya tozları da
hep benim burnuma kaçtı.

548
00:40:54,452 --> 00:40:56,830
O şey kanserojen.

549
00:40:59,666 --> 00:41:02,377
-O da nedir?
-Senin payın.

550
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
-Teşekkür ederim.
-Evet.

551
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Cap!

552
00:41:14,139 --> 00:41:16,349
-Cap.
-Nasıl gidiyor?

553
00:41:16,391 --> 00:41:20,061
İyi gidiyor. Hepiniz nasılsınız?

554
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Şikayetimiz yok.

555
00:41:24,065 --> 00:41:25,859
Irving,

556
00:41:25,901 --> 00:41:27,694
dün gece gerçekten iyi olduğunu duydum.

557
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Evet, onu görecektin.

558
00:41:29,487 --> 00:41:32,657
Koca Meksikalıyı
Ronda Rousey'miş gibi hakladı.

559
00:41:33,533 --> 00:41:36,453
Evet, teşekkür ederim.

560
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
Para için de teşekkür ederim.

561
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
Önümüzde güzel günler var. Güzel günler.

562
00:41:49,841 --> 00:41:53,887
Sen bize
yeni kapılar açacak bir anahtarsın.

563
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Parçası olabildiğim için mutluyum.

564
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Kusura bakma ama hayır.

565
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Henüz parçamız değilsin.

566
00:42:06,983 --> 00:42:08,443
Ne? Değil miyim?

567
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
Önce yapman gereken bir şey daha var.

568
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Ufak bir başlangıç ritüelimiz var.

569
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Ona Demir Rodeo deriz.

570
00:42:24,876 --> 00:42:28,338
Rodeo mu? At koşturarak falan mı?

571
00:42:28,421 --> 00:42:29,965
Evet, öyle bir şey.

572
00:42:30,048 --> 00:42:32,634
Evet ama ata binmem. Yani...

573
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Buna binersin.

574
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Hadi, iç çamaşırına kadar soyun.

575
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
20 yıl boyunca yağlı
kalmasını istemediğin her şeyi çıkart.

576
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
Gerçekten hepiniz bunu yaptınız mı?

577
00:43:12,716 --> 00:43:14,676
Hepimiz. O'Grady bile.

578
00:43:16,011 --> 00:43:17,429
Onu görmek isterdim.

579
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Vay be.

580
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Çık tepesine kaltak.

581
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Sür şunu!

582
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-O da neymiş?
-Bence dinleme aygıtı.

583
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Siktir.

584
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Silebilir misin?

585
00:45:50,832 --> 00:45:51,833
Onu oyalayın.

586
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Tamam.
layın.

