1
00:00:07,216 --> 00:00:08,634
Jag ska återgälda dig.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Jag vet en kille
som kan fixa ett bord åt oss på Mozza.

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,515
Jag ringer ikväll, baby.

4
00:00:18,060 --> 00:00:20,563
"Snälla du, jag vet en kille."

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Kom du ihåg att fixa bensinkort åt oss,
eller är du för upptagen med

6
00:00:23,816 --> 00:00:25,526
att fixa fruntimmer
till när du kommer tillbaka?

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,278
Om du inte var en sån jävla munk

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
skulle du veta hur utelivet är.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Man måste smörja mycket.
Och ja, jag har bensinkortet.

10
00:00:31,866 --> 00:00:34,994
Då åker vi, annars måste vi
korsa öknen när det är som hetast.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,204
Vänta lite. Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
När då? Skicka tillbaka honom.

13
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
-Nash.
-Vill han tala om att han har löst fallet?

14
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Carl.

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
Du borde ha ringt.
Jag ska strax köra till Vegas.

16
00:00:53,929 --> 00:00:54,972
För att hämta fången?

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,016
Utlämningsförhandlingen
är direkt imorgon bitti.

18
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Det var därför jag kom.
Om du har en minut.

19
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
-En minut. Visst.
-Kan vi prata privat?

20
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
Sätt dig.

21
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Du frågade mig om Tony Allen häromdagen.

22
00:01:15,117 --> 00:01:16,035
Ja?

23
00:01:18,120 --> 00:01:19,663
Vad var det du utelämnade?

24
00:01:20,539 --> 00:01:21,624
Okej.

25
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
För ett halvår sen
körde jag min vaktrunda.

26
00:01:24,376 --> 00:01:28,130
Kvällen var varm och fönstren var öppna.
Jag rullade förbi Allens hus

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
och hörde röster. Ett gräl.

28
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Två män.
Det lät som om det kunde spåra ur.

29
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
Så du tänkte ta en titt.

30
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Ja. Jag parkerade
och följde väggen på Allens hus.

31
00:01:39,141 --> 00:01:43,604
Allen och en annan kille var i kontoret
och grälade värre.

32
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
Hörde du vad det gällde?

33
00:01:45,856 --> 00:01:46,774
Pengar.

34
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
Den andra killen upprepade hela tiden:
"Var är mina pengar, Tone?"

35
00:01:49,819 --> 00:01:52,947
Allen sa: "Jag skulle aldrig göra så
mot dig, jag svär."

36
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Anmälde sig den andre i grinden?

37
00:01:54,406 --> 00:01:57,785
Jag kollade, och inga besökare till Allen
fanns uppskrivna den kvällen.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
Han måste ha kommit med Tony.

39
00:02:00,079 --> 00:02:01,705
Varför berättar du det här nu?

40
00:02:03,249 --> 00:02:07,002
Du talade om ett gripande i Vegas.
Jag började tänka...

41
00:02:07,086 --> 00:02:09,630
Vi pratade ju om maffiatyper.

42
00:02:09,713 --> 00:02:12,633
Då kom jag ihåg killen
som Allen grälade med.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Han hade såna där vibbar, du vet.

44
00:02:15,302 --> 00:02:16,428
Maffiatyp från Vegas?

45
00:02:16,512 --> 00:02:18,848
Absolut. Helt klart en gangster.

46
00:02:19,223 --> 00:02:20,683
Skulle du kunna peka ut honom?

47
00:02:21,767 --> 00:02:23,018
Ja. Jag tror det.

48
00:02:24,186 --> 00:02:25,145
Följ mig.

49
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Det är ingen av dem.

50
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
-Är du säker?
-Ja.

51
00:02:32,903 --> 00:02:34,613
Han var det.

52
00:02:35,364 --> 00:02:37,032
-Är du säker?
-Ingen tvekan.

53
00:02:38,200 --> 00:02:40,536
Okej. Vi ska kolla upp det.
Tack ska du ha.

54
00:02:40,619 --> 00:02:43,247
Tack. Har jag rätt? Är han maffia?

55
00:02:43,914 --> 00:02:46,000
Vi ska prata med honom och fråga.

56
00:02:47,293 --> 00:02:48,377
Okej.

57
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Jag ska väl gå. Lycka till i Vegas.

58
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Tack.
-Okej.

59
00:02:54,133 --> 00:02:56,093
-Tack för att du kom.
-Kör försiktigt.

60
00:03:04,101 --> 00:03:05,227
Joey Marks.

61
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
Hinner vi med det här?

62
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
Incheckningen är inte förrän kl. 15.00.

63
00:04:19,093 --> 00:04:20,803
Är det värt besväret? Vi har ju Rykov.

64
00:04:20,928 --> 00:04:24,640
Serverad på fat som en julgris.
Med hälsningar från FBI.

65
00:04:24,723 --> 00:04:26,225
FBI har räknat ut det bra.

66
00:04:27,309 --> 00:04:30,354
Rykov tjallar på Marks,
och Marks tjallar på ryssarna.

67
00:04:30,437 --> 00:04:32,731
Vilket ger dem nåt
i kriget mot terrorismen.

68
00:04:32,815 --> 00:04:33,732
Just det.

69
00:04:33,816 --> 00:04:36,694
Jag vill ändå hitta den här Layla
och fråga henne vad hon vet.

70
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Här är bara bostadshus.

71
00:04:38,904 --> 00:04:41,615
Ja, och Tony drog av det på skatten
som kontor.

72
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
Det här gillar jag. Vad är det?

73
00:04:43,909 --> 00:04:47,162
Sonny Rollins och Miles Davis
på Miles album Bag's Groove.

74
00:04:47,246 --> 00:04:49,415
Fint. Vad heter låten?

75
00:04:49,498 --> 00:04:51,458
"Doxy. " Sonny skrev den.

76
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Du kan mycket om jazz.
-Lite grann.

77
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
Lyssnar du nånsin på nåt
som skrev det här århundradet?

78
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Jag är inte färdig med det förra.

79
00:04:57,756 --> 00:04:59,008
Stanna, här är det.

80
00:05:14,898 --> 00:05:15,816
Vilket kontor.

81
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Det här är livet, Harry.

82
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Vad gjorde vi för fel?

83
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Vi kunde vara här vid poolen
med de här snygga tjejerna.

84
00:05:31,665 --> 00:05:33,792
Behöver ni verkligen inte
en domstolsorder?

85
00:05:34,043 --> 00:05:35,669
Vi bara kollar att hon mår bra.

86
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Hon hade en relation med en man
som mördades nyligen.

87
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
Mördades? Så hemskt.

88
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Vi ska bara se till att hon mår bra.

89
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Självklart. Jag hoppas verkligen
att hon mår bra.

90
00:05:46,096 --> 00:05:47,306
När såg du henne senast?

91
00:05:47,514 --> 00:05:49,641
Tio dagar? Två veckor? Nåt ditåt.

92
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Hur betalar hon hyran?

93
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Direktinsättning, första dagen i månaden.

94
00:05:52,811 --> 00:05:54,646
Vänta dig ingen insättning nästa månad.

95
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Ja, det verkar inte
som om hon kommer tillbaka.

96
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Fyllde hon i en ansökan
innan hon flyttade in?

97
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Kreditkontroll, hyreshistorik.

98
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Vi behöver ta en titt på det.

99
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
Jag har det på kontoret.

100
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Vi stannar till på vägen ut. Tack.

101
00:06:06,909 --> 00:06:08,952
När ska vi intervjua tjejerna
vid poolen, Harry?

102
00:06:10,954 --> 00:06:12,331
Odiskade koppar.

103
00:06:15,459 --> 00:06:18,712
Mobiltelefon. Inte konstigt att vi inte
kunde lokalisera den. Hon dödade den.

104
00:06:19,338 --> 00:06:20,297
Smart.

105
00:06:25,219 --> 00:06:26,136
Vad är det där?

106
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
Det står på armeniska. Möjligen religiösa.

107
00:06:32,351 --> 00:06:34,728
En liten flicka. Layla? Kanske farmor.

108
00:06:35,229 --> 00:06:38,148
Det är säkerligen inte LA,
utan det gamla landet.

109
00:06:54,957 --> 00:06:55,874
Minns du mig?

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,673
Du är en av skitstövlarna som tog Lucky.

111
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
Vi letar efter Layla.

112
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-Har ni provat att knacka på?
-Lägg av. Du vet att hon är borta.

113
00:07:07,010 --> 00:07:09,054
-Vart har hon tagit vägen?
-Ingen aning.

114
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Så snart hon hörde att Tony var död
så stack hon.

115
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-Såg du när hon stack?
-Nix.

116
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Så hur vet du det?

117
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
Hennes bil var borta.

118
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Vart skulle hon ta vägen?

119
00:07:19,231 --> 00:07:21,441
Nu när hennes skyddsängel var borta?
Inte fan vet jag.

120
00:07:21,525 --> 00:07:22,943
Varför kallar du honom det?

121
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Hon jobbade på ett skitställe i North
Vegas med några andra utländska flickor.

122
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
Inget fint ställe.
Tony tog henne bort därifrån.

123
00:07:29,825 --> 00:07:30,993
Ett horhus.

124
00:07:31,410 --> 00:07:33,036
Jag skulle säga bordell, men strunt i det.

125
00:07:35,873 --> 00:07:37,666
Jag väntar på detaljerna.

126
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Vilken tid?

127
00:07:39,626 --> 00:07:41,545
Ikväll. De skulle höra av sig.

128
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
Och den här kvinnan. Mo.

129
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Jag har jobbat på det.

130
00:07:46,884 --> 00:07:50,220
Jag matchade ansiktet till ett namn.
Maureen O'Grady.

131
00:07:50,721 --> 00:07:52,556
Sedlighetsroteln. Mission-distriktet.

132
00:07:53,056 --> 00:07:54,183
Bra jobbat.

133
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
Det är alltid en början.

134
00:07:56,059 --> 00:07:58,228
Få se vem som dyker upp ikväll.

135
00:07:58,729 --> 00:08:01,064
-När träffar du Lau härnäst?
-I övermorgon.

136
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Känns det okej att fortsätta med det här?

137
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
Jadå, ingen fara.

138
00:08:09,406 --> 00:08:10,365
Hör på, jag...

139
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
Jag vet att det har varit svårt för dig
att ta dig fram i avdelningen,

140
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
hitta dig själv, komma ut från min skugga.

141
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Jag har en god chans att göra det
om jag lyckas med det här uppdraget.

142
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Om jag bara når fram till huvudpersonen.

143
00:08:26,465 --> 00:08:27,883
Det är jag säker på att du gör.

144
00:08:32,971 --> 00:08:33,931
Tack.

145
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Ser det ut som ett skitställe
i North Vegas, tycker du?

146
00:08:43,649 --> 00:08:45,859
Ja, förra adressen på hennes hyresapp.

147
00:08:45,943 --> 00:08:47,027
Men här finns ingen pool.

148
00:08:59,790 --> 00:09:00,999
Ta det lugnt, allihop.

149
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Vi letar efter den här flickan. Layla.

150
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Hon jobbade och bodde här förut.

151
00:09:06,588 --> 00:09:07,923
Ingen säger ett ord.

152
00:09:08,006 --> 00:09:09,967
Vet nån var hon är?
Vi behöver prata med henne.

153
00:09:10,050 --> 00:09:12,261
Om ni säger nåt tjallar jag för mr Marks.

154
00:09:12,344 --> 00:09:13,887
Då skär han ut tungan på er.

155
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Du jobbar åt Joey Marks.
Det här är hans ställe.

156
00:09:16,265 --> 00:09:17,391
Det är mitt ställe.

157
00:09:19,142 --> 00:09:21,144
Stick härifrån. Genast.

158
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Om du vill berätta amsagor,
så har jag gott om tid.

159
00:09:24,356 --> 00:09:26,441
Vi kan stanna här hela dagen
och du för förklara för Joey Marks

160
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
vart alla torskar tog vägen.

161
00:09:30,696 --> 00:09:32,948
Flickan ni letar efter, Layla.

162
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
Hon har inte varit här på länge.
Flera år sen.

163
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
-Vart tog hon vägen?
-Hon är dansare. Troligen en strippklubb.

164
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
Dolly's?

165
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Hon träffade kund.

166
00:09:40,622 --> 00:09:42,082
Håll käften, för fan.

167
00:09:42,457 --> 00:09:45,085
Håll käften själv, annars talar jag om för
mr Marks att du pratade med polisen.

168
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Bitch.

169
00:09:46,336 --> 00:09:47,170
Slyna.

170
00:09:47,254 --> 00:09:48,213
Kund?

171
00:09:48,380 --> 00:09:50,424
Kunden blev kär i Lilit.

172
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
Lilit? Är det hennes riktiga namn?

173
00:09:51,842 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

174
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Dumma jävla hora.

175
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
Dra åt helvete.

176
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Lilit Saroyan. Vet du var hon finns?

177
00:09:58,307 --> 00:10:01,226
Nej. Var snälla och gå nu.

178
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Bitch. Hora.

179
00:10:04,271 --> 00:10:05,105
Ut härifrån!

180
00:10:06,398 --> 00:10:08,150
Det var jävligt deprimerande.

181
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
Höll de på med trafficking, tror du?

182
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Nån borde prata med de där kvinnorna,

183
00:10:12,321 --> 00:10:15,532
ta reda på om de är fria att gå,
och vem som har deras pass.

184
00:10:15,824 --> 00:10:16,992
Och Joey Marks?

185
00:10:17,242 --> 00:10:20,245
Det är hans ställe. Jag pratar med Felton.
De får sköta det.

186
00:10:20,954 --> 00:10:23,623
Hur kan folk bo här ute?
Det är rena jävla öknen.

187
00:10:24,041 --> 00:10:25,167
LA är en öken.

188
00:10:25,334 --> 00:10:27,336
-Med ett hav.
-Fortfarande en öken.

189
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
Jag trodde att du älskade LA.

190
00:10:29,129 --> 00:10:31,048
Det gör jag också. Men jag vet vad det är.

191
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Vad sägs om nya solglasögon+

192
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
Ray-Ban?

193
00:11:13,840 --> 00:11:16,385
Retro-tjej. Du brås på din pappa.

194
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
Jag hoppas det.

195
00:11:18,845 --> 00:11:22,349
Titta. Där har vi Monocle Optical.
Vi tar trapporna.

196
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
Det ligger på tredje våningen.

197
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Vi behöver motion.

198
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Jag får motion ändå.

199
00:11:27,521 --> 00:11:30,482
Ja. Du får starka tummar av allt sms:ande.

200
00:11:31,108 --> 00:11:32,067
Mycket lustigt.

201
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
-Tumkrig?
-Aldrig.

202
00:11:58,593 --> 00:11:59,719
Nåt mer?

203
00:12:00,053 --> 00:12:02,389
Jag har mina Krispy Kremes och kaffe.
Det var allt.

204
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
-Ha en bra dag, konstapel.
-Okej.

205
00:12:07,561 --> 00:12:08,603
Rövhål.

206
00:12:40,594 --> 00:12:43,597
Hej, du har ringt George.
Lämna meddelande, så ringer jag tillbaka.

207
00:12:45,265 --> 00:12:46,224
Hej.

208
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Ring mig när du får tillfälle.

209
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Din mamma vill veta
vad du har för planer ikväll.

210
00:12:58,945 --> 00:13:01,698
Såg du vilket sött litet fodral?

211
00:13:01,781 --> 00:13:04,034
Ja. Det finns en liten
rengöringsduk också.

212
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
Alltid viktigt.

213
00:13:06,411 --> 00:13:08,288
-Ska vi ta en fika?
-Ja.

214
00:13:08,371 --> 00:13:09,789
-På vägen hem?
-Ja.

215
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Det kan vi göra.
-Bra.

216
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
Jag trodde att det nya kontraktet

217
00:14:11,560 --> 00:14:14,187
garanterade oss skilda hotellrum.

218
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
Det gör det. Nån gjorde bort sig.

219
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Det kunde vara värre.
Man kunde dela rum med Crate eller Barrel.

220
00:14:18,775 --> 00:14:19,609
Ja.

221
00:14:20,694 --> 00:14:22,487
Du, Jerry, vad har du för färg
på tandborsten?

222
00:14:22,571 --> 00:14:23,697
Blå, hur så?

223
00:14:25,615 --> 00:14:26,575
Det var inget.

224
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
Ska du träffa familjen ikväll?

225
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
Ja. Häng med.

226
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
Jag tänkte gå till Spearmint.

227
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
-Förhandlingen är kl. 09.00.
-Jag kommer.

228
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Hej, vännen. Maddie?

229
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Pappa?

230
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie, vad är det? Vad har hänt?

231
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Jag skulle... Jag skulle säga till dig

232
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
att mamma och jag mår bra och att...

233
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Maddie?

234
00:14:56,271 --> 00:14:57,897
Gör inte det här svårt.

235
00:14:58,148 --> 00:14:59,566
-Vem är det?
-Harry?

236
00:15:00,191 --> 00:15:02,444
-Vad vill ni?
-Ring inte polisen.

237
00:15:02,569 --> 00:15:06,489
Om du skadar dem ska jag slita ut
tänderna på dig, din jävel. Du...

238
00:15:06,573 --> 00:15:08,575
Harry? Vad är det? Vad fan har hänt?

239
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-Harry, vad har hänt?
-Maddie och Eleanor är kidnappade.

240
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-Vem? Varför?
-Jag vet inte. Marks.

241
00:15:14,998 --> 00:15:16,082
Fan. Vi måste ringa Vegas-polisen.

242
00:15:16,166 --> 00:15:18,501
Nej! Ingen polis, sa de.

243
00:15:18,585 --> 00:15:19,669
Så säger de jämt.

244
00:15:19,753 --> 00:15:23,173
Tills jag vet vad jag har att göra med
tar jag inga risker.

245
00:15:23,590 --> 00:15:24,466
Fan också.

246
00:15:24,674 --> 00:15:26,676
Det är inte vår stad.
Vi vet inte ens var vi ska börja.

247
00:15:26,760 --> 00:15:27,636
Det vet jag.

248
00:15:31,556 --> 00:15:33,350
-Vart ska vi?
-Hem till Eleanor.

249
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Hon har en app som spårar Maddies mobil.

250
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Kör inte ihjäl oss innan vi kommer dit.

251
00:15:51,660 --> 00:15:53,745
Säkrat där uppe. Laptop?

252
00:15:54,204 --> 00:15:55,163
I köket.

253
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Säkrat. Jag har den.

254
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Det krävs lösenord.

255
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Prova med A-K-Q-J-Ten.

256
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Noll, ett, ett, noll, noll, ett.

257
00:16:19,562 --> 00:16:21,731
-Fixat. Vad var det?
-Maddies födelsedag.

258
00:16:22,482 --> 00:16:23,400
Rulla nedåt.

259
00:16:25,694 --> 00:16:26,945
Där. Öppna.

260
00:16:27,404 --> 00:16:30,073
Det är övervakningskamerorna. Spola bakåt.

261
00:16:32,242 --> 00:16:34,285
Spola framåt. Spela upp.

262
00:16:43,920 --> 00:16:46,256
Era jävlar. Jag ska döda er båda två.

263
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
Spårningsappen. Pinget visar
var mobilen är.

264
00:17:03,606 --> 00:17:05,191
De stängde säkert av den
när hon hade ringt.

265
00:17:05,275 --> 00:17:08,445
Koppla upp - Söker - Ej funnen

266
00:17:08,528 --> 00:17:09,487
Fan.

267
00:17:09,571 --> 00:17:11,865
Historik. Vi kan se var hon var
när hon ringde.

268
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-Där.
-Kyle Canyon Road. Vid 157:an.

269
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
Det är bortåt fyra mil härifrån.

270
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Det börjar bli mörkt.

271
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Snygg bil.

272
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
Den är lånad.

273
00:18:18,264 --> 00:18:19,140
Jerry.

274
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
Det är Maddies mobil.

275
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
Det ligger en persedelpåse där bak.

276
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
Det... Fan. Vad är det här?

277
00:18:56,636 --> 00:18:59,597
Det är en burköppnare. Fram med vapnen.

278
00:19:04,185 --> 00:19:05,353
Varifrån kommer vapnen?

279
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Varför bryr du dig?

280
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Jag vill veta.
-De är ospårbara.

281
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
De har använts i en massa olika brott,
men inte av oss.

282
00:19:13,486 --> 00:19:14,904
Jaha, vart ska vi?

283
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
Knarklya på Fig. Hämtning en gång
i veckan. Det är imorgon.

284
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
Och ikväll finns det ett fett byte där.

285
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Du håller folk borta, Junior.

286
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Om nån kommer nära så skjuter du. Okej?

287
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
Jag fattar, Mo.

288
00:19:28,668 --> 00:19:29,711
Jag fattar.

289
00:19:36,134 --> 00:19:37,260
Bosch.

290
00:19:37,343 --> 00:19:38,303
Inspektör.

291
00:19:39,012 --> 00:19:40,930
-Vem är det?
-Det spelar ingen roll.

292
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Hälsa Marks att om nån
lägger en hand på min familj,

293
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
en enda skråma, så dödar jag er allihop.

294
00:19:48,313 --> 00:19:50,398
Jag ska förgöra er, era jävlar.

295
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Bara lugn, inspektör,
så kommer ingen att skadas.

296
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Jag lyssnar.

297
00:19:56,404 --> 00:20:00,325
Imorgon bitti efter förhandlingen
är Rykov i er vård.

298
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Ni ska leverera honom till oss.

299
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Om jag gör det, hur tänker ni
överlämna min familj till mig?

300
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Gör exakt som vi säger.

301
00:20:11,461 --> 00:20:15,173
Det finns ett långtradarfik
strax före gränsen till Kalifornien.

302
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
Vid väg 15, i Primm. Stanna där och tanka.

303
00:20:19,928 --> 00:20:24,641
Tacka Nevada-polisen för hjälpen
och skicka hem dem.

304
00:20:25,016 --> 00:20:28,019
Säg åt er partner
att gå in och hämta kaffe.

305
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
Medan ni tankar bilen
kommer vissa saker att hända.

306
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Rykov följer med oss.

307
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
Vi släpper damerna.

308
00:20:42,909 --> 00:20:44,035
Bra.

309
00:20:45,662 --> 00:20:47,997
Marks vill byta Rykov
mot Maddie och Eleanor.

310
00:20:48,122 --> 00:20:49,707
Han är rädd att Rykov ska tjalla.

311
00:20:49,791 --> 00:20:51,668
Verkligen, om han drar igång nåt sånt här.

312
00:20:51,751 --> 00:20:53,628
Rykov måste veta mörka hemligheter.

313
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Vi måste ringa Vegas-polisen.

314
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Nej. Inga poliser.

315
00:20:56,839 --> 00:20:58,508
Ingen lokalpolis? Vi kan väl ringa FBI.

316
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
Fan heller. Det här är min familj.

317
00:21:33,876 --> 00:21:34,752
Kolla gatan.

318
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Fan.

319
00:21:53,896 --> 00:21:54,939
Ner på golvet.

320
00:22:11,748 --> 00:22:13,332
Nu sticker vi. Fort.

321
00:22:14,625 --> 00:22:15,835
Kom igen, kör.

322
00:22:16,461 --> 00:22:17,879
Kör. Fan.

323
00:22:24,927 --> 00:22:26,220
Kör, Mo.

324
00:22:26,763 --> 00:22:28,097
Fan också!

325
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Marks.

326
00:22:39,275 --> 00:22:42,111
Hans folk har kidnappat
min fru och dotter.

327
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Han lovar att inte skada dem
om jag överlämnar dig till honom.

328
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Skitsnack. Det skulle du aldrig göra.

329
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Du har en enda chans.

330
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
Ge mig nåt
som ger mig min familj tillbaka,

331
00:22:51,954 --> 00:22:55,333
annars svär jag att jag överlämnar dig
till Joey Marks utan att blinka.

332
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Vilka är de här?

333
00:23:06,302 --> 00:23:09,013
Bröder. Samoaner. Tom, Jerry.

334
00:23:09,555 --> 00:23:11,891
De kallas så för att ingen
kan uttala deras jävla namn.

335
00:23:11,974 --> 00:23:13,142
Var hittar jag dem?

336
00:23:14,477 --> 00:23:17,063
Ett gömställe i öknen. Tule Springs.

337
00:23:17,313 --> 00:23:18,940
Det används ibland för såna saker.

338
00:23:19,023 --> 00:23:20,483
Berätta hur jag kommer dit.

339
00:23:39,418 --> 00:23:41,629
-Hallå?
-Inspektör Lau, vice polischef Irving.

340
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Chefen.
-Jag försöker spåra min sons mobil.

341
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Har han rapporterat till dig än?

342
00:23:45,758 --> 00:23:47,260
Han följer reglerna, sir.

343
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Jag lämnade ett meddelande tidigare.
Han ringde inte tillbaka.

344
00:23:49,887 --> 00:23:51,139
Ingen orsak till oro, chefen.

345
00:23:51,681 --> 00:23:53,391
Jag väntar mig
att han hör av sig direkt imorgon.

346
00:23:54,016 --> 00:23:55,268
Vi spårar honom också.

347
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Tack, inspektör.

348
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Jag ser inte ett skit.

349
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
De är där inne.

350
00:26:04,647 --> 00:26:06,607
På soffan, rummet mot framsidan.

351
00:26:07,358 --> 00:26:10,403
-Samoanerna?
-Ja. De tittar på tv.

352
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Den ena är beväpnad.
Den andra vet jag inte.

353
00:26:16,534 --> 00:26:17,410
Jag har en idé.

354
00:26:24,333 --> 00:26:26,043
Vad fan är det nu?

355
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Som om det där hjälper.

356
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
Jag ser inte genom din mage.

357
00:26:36,304 --> 00:26:37,638
Det kanske är blåsten igen.

358
00:26:37,722 --> 00:26:39,348
Gå och kolla parabolen.

359
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
Och ta med pistolen, för fan.

360
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-Tom eller Jerry?
-Tom.

361
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Vem finns i huset?

362
00:27:13,758 --> 00:27:14,800
Min bror.

363
00:27:15,134 --> 00:27:16,052
Nån mer?

364
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-Hans vapen?
-En kaliber .44.

365
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Om du rör dig, dör du.

366
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Lägg dig på golvet, lugnt och fint.

367
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Säkrat.

368
00:28:25,287 --> 00:28:26,580
Vi är räddade.

369
00:28:28,457 --> 00:28:29,375
Vi är räddade.

370
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-Pappa!
-Det är bra nu, vännen.

371
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Vad gör du, Harry?

372
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Jag ringer Felton.
De får komma och hämta soporna.

373
00:28:42,555 --> 00:28:45,099
Vänta. Innan du gör det,
får jag prata med dig?

374
00:28:45,182 --> 00:28:46,725
-Okej.
-Okej.

375
00:28:47,143 --> 00:28:49,603
Jag är strax tillbaka.
Vi är strax tillbaka.

376
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
-Klarar du det, Jerry?
-Jadå.

377
00:29:02,366 --> 00:29:03,451
Eleanor?

378
00:29:07,329 --> 00:29:08,581
Jag kan inte sluta skaka.

379
00:29:10,541 --> 00:29:12,001
Det är bra nu.

380
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Det är bra nu.

381
00:29:17,506 --> 00:29:19,925
Jag vill inte att du ska ringa polisen.

382
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Du kan inte låta de här svinen gå fria

383
00:29:24,597 --> 00:29:26,265
efter det de gjorde
mot dig och vår dotter.

384
00:29:26,348 --> 00:29:29,268
Vår dotter kan inte vittna.
Inte mot Joey Marks.

385
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-Vi kan skydda henne.
-Nej.

386
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Du måste hitta ett annat sätt.

387
00:29:32,646 --> 00:29:35,357
För jag tänker inte vittna,
och inte låta henne vittna heller.

388
00:29:37,943 --> 00:29:41,447
Okej. Men du och Maddie måste
lämna Vegas före morgonen.

389
00:29:41,530 --> 00:29:42,364
Vart ska vi ta vägen?

390
00:29:42,448 --> 00:29:45,242
LA. Mitt ställe. Tills allt har lagt sig.

391
00:29:50,289 --> 00:29:51,332
Okej.

392
00:29:54,793 --> 00:29:57,880
Jerry, ta Eleanor och Maddie till bilen.

393
00:29:57,963 --> 00:29:59,715
Vi ska stanna till hemma hos dem
och hämta några saker

394
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
innan vi återvänder till hotellet.

395
00:30:03,511 --> 00:30:04,512
Harry?

396
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Gå du. Jag kommer snart.

397
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Du satte en pistol mot min dotters huvud.

398
00:32:35,287 --> 00:32:36,538
Låset kärvar lite.

399
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Jag löser det.

400
00:32:38,040 --> 00:32:39,208
Utlämningsförhandlingen är nu på morgonen.

401
00:32:39,291 --> 00:32:42,211
Vi kör hemåt vid lunchtid,
jag är hemma till kvällsmaten.

402
00:32:42,294 --> 00:32:44,046
Bra. Bara inget händer före dess.

403
00:32:44,129 --> 00:32:47,132
Eleanor. Inget kommer att hända.

404
00:32:48,384 --> 00:32:51,387
Billets skickar poliser
som möter er vid flygplatsen

405
00:32:51,470 --> 00:32:53,681
och kör er hem till mig.
Och de tittar till er senare.

406
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Okej.

407
00:32:58,060 --> 00:32:59,561
Pappa, följ med oss. Snälla.

408
00:32:59,645 --> 00:33:00,479
Vännen, jag kan inte.

409
00:33:00,562 --> 00:33:03,190
-Snälla pappa.
-Vännen, jag kan inte.

410
00:33:04,233 --> 00:33:05,984
Det är några saker jag måste göra.

411
00:33:06,568 --> 00:33:07,945
Jag lovar

412
00:33:08,570 --> 00:33:10,948
att ingen av de här människorna
nånsin kommer att besvära dig igen.

413
00:33:12,491 --> 00:33:14,743
-Tror du mig?
-Okej.

414
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
Hör på.

415
00:33:16,453 --> 00:33:19,206
Din mamma är väldigt upprörd
och med all rätt.

416
00:33:19,289 --> 00:33:23,377
Men jag skulle aldrig medvetet utsätta er
för fara. Det hoppas jag att du vet.

417
00:33:24,962 --> 00:33:25,879
Jag vet.

418
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Och jag visste
att du skulle komma och rädda oss.

419
00:33:38,767 --> 00:33:39,852
Jag kommer hem ikväll.

420
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Vi måste gå igenom säkerhetskontrollen.

421
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Eleanor, det finns en Glock i skivskåpet

422
00:33:49,069 --> 00:33:51,238
och en hagelbössa på översta hyllan
i min sovrumsgarderob.

423
00:33:51,321 --> 00:33:53,365
Jag vill bara att du vet var de är.

424
00:33:53,449 --> 00:33:54,283
Okej?

425
00:33:56,493 --> 00:33:57,369
Okej.

426
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Inspektör Bosch?

427
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Dave Warren, mr Rykovs advokat.
Innan vi går med på utlämning...

428
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
Vadå? Tänker ni inte motsätta er det?

429
00:34:16,263 --> 00:34:17,222
Det vore ganska meningslöst.

430
00:34:17,306 --> 00:34:18,932
Ni har mordvapnet
och det är knutet till min klient.

431
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Hur det kom dit och vem som la det där
är en annan fråga.

432
00:34:22,352 --> 00:34:25,606
Jag behöver garantier beträffande
säkerheten vid hans transport till LA.

433
00:34:25,689 --> 00:34:27,232
Vi kör raka vägen, utan att stanna.

434
00:34:28,025 --> 00:34:29,485
Det var det jag ville höra.

435
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Fall 6205. Staten mot Lucas Rykov.

436
00:34:36,658 --> 00:34:37,701
Tack, Tess.

437
00:34:39,995 --> 00:34:42,539
Det gäller en utlämning. Är staten redo?

438
00:34:42,623 --> 00:34:43,749
Ja, fru ordförande.

439
00:34:43,832 --> 00:34:45,542
David Warren, svarandens ombud.

440
00:34:45,626 --> 00:34:46,919
Fru ordförande,

441
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
svaranden avstår från sin rätt

442
00:34:49,129 --> 00:34:51,590
att motsätta sig utlämning
till delstaten Kalifornien.

443
00:34:51,799 --> 00:34:52,716
Det är noterat.

444
00:34:53,217 --> 00:34:54,718
Tess, vad var det sen?

445
00:35:08,565 --> 00:35:09,775
Jag kommer strax.

446
00:35:10,692 --> 00:35:11,693
Harry.

447
00:35:14,029 --> 00:35:14,863
Ja, sir.

448
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Ja, sir, i eftermiddag, så snart han...
Hallå där!

449
00:35:22,037 --> 00:35:22,955
Marks.

450
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Om du nånsin kommer nära min familj igen,

451
00:35:25,791 --> 00:35:28,585
skär jag ballarna av dig
och lämnar dig dreglande i en stol.

452
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Du tänker visst inte berätta
vad som hände igår kväll?

453
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Alldeles riktigt. Kom nu.

454
00:35:50,232 --> 00:35:51,233
Bosch.

455
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
Vi kollade Lilit Saroyans namn
med Trafikverket och fick en träff.

456
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
En Altima 2012,
registrerad på den här adressen.

457
00:35:58,657 --> 00:36:00,409
Tony Allens Vegas-kontor.
Söker ni efter bilen?

458
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Vi hittade den. Den har stått
i vårt förvar i en vecka.

459
00:36:02,786 --> 00:36:04,454
Hon lämnade den vid Greyhound-stationen.

460
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Fan också. Hon kan vara var som helst.

461
00:36:06,206 --> 00:36:08,542
Vi kollar eventuella fingeravtryck
i bilen, ifall hon dyker upp igen.

462
00:36:08,625 --> 00:36:10,836
-Tack.
-Kom ihåg vår överenskommelse.

463
00:36:10,919 --> 00:36:12,087
Gemensam utredning om Rykov.

464
00:36:12,170 --> 00:36:15,048
Om han börjar berätta hemligheter
om Marks, ringer ni mig.

465
00:36:15,132 --> 00:36:16,008
Ska bli.

466
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
Nevada-polisen eskorterar er
till delstatsgränsen.

467
00:36:19,428 --> 00:36:20,387
Tack för det.

468
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Vad är du så glad för?

469
00:36:28,478 --> 00:36:29,688
Varför inte?

470
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
Inte oroad av ett åtal för överlagt mord?

471
00:36:32,357 --> 00:36:34,776
-Jag har alibi.
-Vi har hört annorlunda.

472
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Jag har inget motiv för att döda Allen.

473
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Joey Marks order. Det är ditt motiv.

474
00:36:39,406 --> 00:36:41,199
Min advokat kommer att
strimla rannsakningsordern

475
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
och även dig, Bosch,
för att du planterade pistolen där.

476
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
Om pistolen inte godkänns som bevis
är jag fri.

477
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Om det händer, vilket det inte gör,
hur går det då?

478
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
Vad Joey Marks beträffar är du dödens.

479
00:36:51,293 --> 00:36:53,712
Var du än är. På gatan eller i fängelset.

480
00:36:54,212 --> 00:36:56,298
-Om du inte samarbetar.
-Skit på er.

481
00:37:15,776 --> 00:37:19,071
Rykov, Luke.
Utlämnad från Vegas för en 187:a.

482
00:37:19,404 --> 00:37:23,742
Kiko, jag vill
att han hålls totalt isolerad.

483
00:37:23,825 --> 00:37:25,452
När sherifferna hämtar honom

484
00:37:25,535 --> 00:37:29,331
ska de sätta honom i skyddshäkte
under falskt namn.

485
00:37:37,297 --> 00:37:38,173
Harry.

486
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Inte nu, Mank, jag måste hem.

487
00:37:40,717 --> 00:37:42,177
Billets vill prata med dig.

488
00:37:42,260 --> 00:37:45,806
"Så snart han är i huset."

489
00:37:45,889 --> 00:37:48,350
-Kan du låtsas att du inte såg mig?
-Tyvärr inte, kompis.

490
00:37:48,433 --> 00:37:52,104
"Ge mig hans huvud på ett fat."
Precis så sa hon.

491
00:37:52,187 --> 00:37:53,063
Fan.

492
00:38:00,487 --> 00:38:01,488
Inspektör?

493
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Tänker du gå
utan att ge mig en full rapport?

494
00:38:05,075 --> 00:38:07,119
Jag måste hem. Min familj väntar på mig.

495
00:38:07,202 --> 00:38:08,161
Hur är det med dem?

496
00:38:08,578 --> 00:38:11,039
De var rätt darriga när jag körde dem
till flygplatsen i morse.

497
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
Det kan jag förstå.

498
00:38:12,916 --> 00:38:16,044
Jag kan också förstå varför vissa
förhastade beslut togs igår kväll.

499
00:38:16,128 --> 00:38:17,337
Det uppskattar jag.

500
00:38:17,421 --> 00:38:20,716
Men du måste få Eleanor
att polisanmäla de där torpederna.

501
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Att låta dem gå var fel, och att du
berättade om det innebär problem för mig.

502
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Hon kommer inte att ändra sig.

503
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
De hör hemma i fängelse.

504
00:38:27,848 --> 00:38:31,852
Joey Marks kommer inte att se
genom fingrarna med att de misslyckades.

505
00:38:31,935 --> 00:38:33,812
De får säkert vad de förtjänar.

506
00:38:35,856 --> 00:38:37,524
Vill du verkligen ha en full rapport?

507
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
Nej, det vill jag inte.

508
00:38:42,404 --> 00:38:44,489
Jag hoppas bara att det här
inte skapar problem för oss senare.

509
00:38:44,573 --> 00:38:45,407
Ingen fara.

510
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Åk hem till din familj.
-Tack, Grace.

511
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
Pappa.

512
00:38:57,711 --> 00:38:59,629
Vad gör ni i mitt hus?

513
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Hej, har ni gjort er hemmastadda?

514
00:39:03,550 --> 00:39:04,760
Vi tog gästrummet.

515
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
Bra. Hittade ni handdukarna?

516
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
På samma ställe som alltid.

517
00:39:08,013 --> 00:39:09,181
Jag tog med mat.

518
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-Vad ska vi äta?
-Mexikanskt.

519
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Poquito Mas,
bästa mexikanska hämtmaten i LA.

520
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Och en ny mobiltelefon åt dig.

521
00:39:17,939 --> 00:39:19,149
Tack, pappa.

522
00:39:20,525 --> 00:39:23,195
Gå och installera den,
så dukar din mamma och jag under tiden.

523
00:39:23,278 --> 00:39:24,237
Okej.

524
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Jag hämtar tallrikar.

525
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Hur är det med henne?

526
00:39:42,047 --> 00:39:46,009
Jag vet inte. Hon verkar må bra,
men det kan vara en fasad.

527
00:39:46,802 --> 00:39:49,763
Jag har en vän, psykiatrikern
de skickade mig till förra året.

528
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Ska jag fråga om hon vill prata med henne?

529
00:39:52,307 --> 00:39:54,684
Vi väntar några dagar och ser hur hon mår.

530
00:39:54,768 --> 00:39:56,019
Hur gick utlämningsförhandlingen?

531
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Ren rutin. Rykov gick med på utlämning.
Vi tog honom hit och satte honom i häkte.

532
00:39:59,231 --> 00:40:00,732
Betyder det att vi kan åka hem?

533
00:40:01,691 --> 00:40:02,526
Inte riktigt än.

534
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Var hittade du det här?

535
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
Längst bak i linneskåpet.
Vår resa till Catalina.

536
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Flicka från mellanvästern. Du trodde
inte ens att flygfisk existerade.

537
00:40:15,288 --> 00:40:16,498
Det gör jag fortfarande inte.

538
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Du har visst gjort om köket.
-Ja.

539
00:40:24,297 --> 00:40:25,382
Det är fint.

540
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
Så jävla konstigt det känns
att vara tillbaka här.

541
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Verkligen.

542
00:40:33,348 --> 00:40:36,518
Han sprang ut ur huset med masken på sned
och kikade med ena ögat.

543
00:40:36,601 --> 00:40:39,479
Han sprang in i väggen. Masken på sned.

544
00:40:39,563 --> 00:40:41,106
Riley, du pratar smörja.

545
00:40:42,607 --> 00:40:44,234
-Hör ni, igår kväll?
-Ja?

546
00:40:44,317 --> 00:40:46,444
Sköt ni nån där inne?

547
00:40:46,528 --> 00:40:48,655
Nej, vi sköt i taket.

548
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Det fångar uppmärksamheten.
-Nog fångade det min.

549
00:40:51,741 --> 00:40:54,369
Jag fick fan gipsdamm i näsan.

550
00:40:54,452 --> 00:40:56,329
Det är för fan cancerframkallande.

551
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
-Vad är det där?
-Din andel.

552
00:41:03,378 --> 00:41:04,337
Tackar.

553
00:41:05,130 --> 00:41:06,089
Japp.

554
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Chefen!

555
00:41:14,139 --> 00:41:16,099
-Chefen.
-Hur är läget.

556
00:41:16,433 --> 00:41:20,061
Läget är utmärkt.
Hur är det med er allihop?

557
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Vi kan inte klaga.

558
00:41:24,024 --> 00:41:25,317
Irving.

559
00:41:25,734 --> 00:41:27,652
Jag hörde att du gjorde bra ifrån dig.

560
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Du skulle ha sett honom.

561
00:41:29,487 --> 00:41:32,699
Han sänkte en mexare
som om han var Ronda Rousey, tamejfan.

562
00:41:33,533 --> 00:41:36,119
Tack. Tror jag.

563
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
Och tack för dineron.

564
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
De nada.

565
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
Det kommer bara att bli bättre.

566
00:41:49,841 --> 00:41:53,845
Du är nyckeln som ska låsa upp
en massa nya dörrar åt oss.

567
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Jag är glad att vara en i gänget.

568
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Nej. Beklagar.

569
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Du är inte en i gänget än.

570
00:42:06,983 --> 00:42:08,068
Är jag inte?

571
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
Det är en sak du måste göra först.

572
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Vi har en liten initieringsritual.

573
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Vi kallar det Iron Rodeo.

574
00:42:24,876 --> 00:42:28,380
Rodeo? Som att rida på hästar och så?

575
00:42:28,463 --> 00:42:30,048
Ja, nåt ditåt.

576
00:42:30,131 --> 00:42:32,634
Ja, men jag kan inte rida, så...

577
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Den här kommer du att rida på.

578
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Ta av dig allt utom kalsingarna.

579
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
Allt du inte vill ha nedsmetat med olja.

580
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
Har ni gjort det här allihop? Verkligen?

581
00:43:12,757 --> 00:43:14,676
Allihop. Till och med O'Grady.

582
00:43:16,011 --> 00:43:17,470
Det hade jag velat se.

583
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Fan.

584
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Upp med dig, din lilla bitch.

585
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Rid, bara!

586
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-Vad fan är det?
-En bugg, tror jag.

587
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Fan också.

588
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Kan du fixa den?

589
00:45:50,832 --> 00:45:51,791
Håll honom upptagen.

590
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Ska bli.
om upptagen.

