1
00:00:07,258 --> 00:00:09,093
Te lo compensaré.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Conozco a un tipo,
que nos conseguirá una mesa en Mozza.

3
00:00:13,264 --> 00:00:15,391
Te llamaré en la noche, cariño.

4
00:00:18,102 --> 00:00:21,272
"Por favor cariño, conozco a un tipo".

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
¿Traes la tarjeta de gasolina,
o andas ocupado planeando

6
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
tener sexo cuando regreses?

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,278
Harry, si no fueras como un maldito monje,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
supieras lo que hay afuera.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Toma bastante mantenimiento.
Y sí, tengo la tarjeta de gasolina.

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,202
Vamos de una vez o cruzaremos
este desierto en pleno mediodía.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,329
Un momento. Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
¿Cuándo? Envíalo de regreso.

13
00:00:42,668 --> 00:00:45,129
-Nash.
-¿Quiere decirnos que resolvió el caso?

14
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Carl,

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
hubieses llamado.
Todo listo para ir a Las Vegas.

16
00:00:53,929 --> 00:00:55,055
¿Recogerás al tipo?

17
00:00:55,139 --> 00:00:57,016
La audiencia de extradición
es mañana temprano.

18
00:00:57,099 --> 00:00:58,642
Sí, por eso estoy aquí.
Tienes un minuto.

19
00:00:58,726 --> 00:00:59,894
Un minuto, por supuesto.

20
00:00:59,977 --> 00:01:01,103
Sí. ¿Algún lugar privado?

21
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Toma asiento.

22
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Ese día, ¿Cuando me estabas
preguntando acerca de Tony Allen?

23
00:01:15,201 --> 00:01:16,368
¿Sí?

24
00:01:18,120 --> 00:01:19,747
¿Qué tienes en mente? ¿Qué omitiste?

25
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Está bien.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
Hace seis meses
estaba haciendo mis rondas.

27
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Era una linda noche y las ventanas estaban
abiertas. Pasaba por la casa de Allen

28
00:01:29,131 --> 00:01:31,300
escuché voces. Una discusión.

29
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Dos hombres.
Parecía que se iban a pelear.

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
Pensaste que debías ir a revisar.

31
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Sí. Me estacioné.
Y caminé por el lado de la casa de Allen.

32
00:01:39,141 --> 00:01:43,646
Allen y el otro tipo estaban,
en su oficina, discutiendo.

33
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
¿Sobre qué?

34
00:01:45,856 --> 00:01:47,066
Dinero.

35
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
El tipo decía: "Dónde está mi dinero,
Tony", una y otra vez,

36
00:01:49,819 --> 00:01:52,905
y Allen decía:
"No te haría eso, te lo juro".

37
00:01:52,988 --> 00:01:54,031
¿El tipo firmó en la entrada?

38
00:01:54,406 --> 00:01:58,369
Revisé el registro, y no había visitantes
para los Allen esa noche.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
Debió llegar con Tony.

40
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
¿Por qué me estás contando esto ahora?

41
00:02:03,290 --> 00:02:07,044
Dijiste que hubo un arresto en Las Vegas.
Y pensé que...

42
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Si hablamos de mafiosos, y la mafia,

43
00:02:09,713 --> 00:02:13,050
recordé que ese tipo tuvo
una pelea con Allen.

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Quiero decir, daba esa impresión.

45
00:02:15,302 --> 00:02:16,303
¿El mafioso de Las Vegas?

46
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
Definitivamente. Mafioso, de lejos.

47
00:02:19,348 --> 00:02:20,724
¿Crees que puedas reconocerlo?

48
00:02:21,767 --> 00:02:23,060
Sí. Creo que puedo.

49
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Sígueme.

50
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Ninguno de ellos.

51
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
-¿Seguro?
-Sí.

52
00:02:33,028 --> 00:02:34,655
Sí. Ese es el tipo.

53
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
-¿Estás seguro?
-Sin dudarlo.

54
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Está bien. Lo investigaremos.
Muchas gracias.

55
00:02:40,744 --> 00:02:43,247
Gracias. ¿Estoy en lo cierto? ¿Es mafioso?

56
00:02:43,914 --> 00:02:46,375
Hablaremos con él, le preguntaremos.

57
00:02:47,418 --> 00:02:48,502
De acuerdo.

58
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Me debo ir. Buena suerte en Las Vegas.

59
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Gracias.
-Sí.

60
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
-Gracias por venir.
-Sí. Buen viaje.

61
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
Joey Marks.

62
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
¿Tenemos tiempo para esto?

63
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
El registro es a las 3:00 p.m.

64
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
¿Vale la pena? Tenemos a Rykov.

65
00:04:20,928 --> 00:04:24,682
En un plato, como un cerdo de Navidad.
Cortesía del FBI.

66
00:04:24,723 --> 00:04:27,393
Los federales lo tienen todo resuelto.

67
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
Rykov les dará a Marks, y Marks
les dará algo sobre los rusos.

68
00:04:30,437 --> 00:04:32,690
Y eso les dará algo en su lucha
contra el terrorismo.

69
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
Exacto.

70
00:04:33,899 --> 00:04:37,194
Aún quiero encontrar a esa Layla.
Y preguntarle lo que sabe.

71
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Todo esto es zona residencial.

72
00:04:38,862 --> 00:04:41,615
Sí y Tony lo declaró como una oficina
en sus impuestos.

73
00:04:42,157 --> 00:04:43,826
Lo he investigado. ¿Qué es eso?

74
00:04:43,909 --> 00:04:47,162
Sonny Rollins y Miles Davis en
el álbum de Miles, Bags' Groove.

75
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
Genial. ¿Cómo se llama?

76
00:04:49,456 --> 00:04:52,042
Doxy. Sonny la escribió.

77
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Sabes mucho sobre esto.
-Un poco.

78
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
¿Escuchaste alguna vez algo de este siglo?

79
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Me falta aún ponerme al día con el último.

80
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Estaciónate, es acá.

81
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Su oficina.

82
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Esto sí es vida. ¿Verdad Harry?

83
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Es decir, ¿Qué hicimos mal?

84
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Pudimos estar acá
en la piscina con estas lindas chicas.

85
00:05:31,665 --> 00:05:34,084
¿Están seguros que no necesitan
una orden judicial?

86
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Verificamos su bienestar, señor.

87
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Ella tuvo un romance con un tipo
que ha sido asesinado.

88
00:05:38,255 --> 00:05:40,507
¿Asesinado? Eso es horrible.

89
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Queremos que ella esté bien.

90
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Por supuesto.
Roguemos a Dios que esté bien.

91
00:05:46,096 --> 00:05:47,473
¿Cuándo la vio por última vez?

92
00:05:47,556 --> 00:05:49,808
¿Diez días? ¿Dos semanas? Algo por ahí.

93
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
¿Cómo paga ella el alquiler?

94
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
Depósito directo, el primero de cada mes.

95
00:05:52,770 --> 00:05:54,646
Yo no esperaría el depósito
del siguiente mes.

96
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Sí, no parece que vaya a regresar.

97
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
¿Llenó alguna solicitud
antes de mudarse aquí?

98
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Historial crediticio y de rentas previas.

99
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Queremos darle una mirada.

100
00:06:01,612 --> 00:06:02,654
Lo tengo en la oficina.

101
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Pasaremos por él al salir. Gracias.

102
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
¿Cuándo interrogaremos a las chicas
de la piscina?

103
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Dejó los platos sucios.

104
00:06:15,459 --> 00:06:18,754
Celular. No me extraña porque no
pudimos localizarla. Se deshizo de él.

105
00:06:19,338 --> 00:06:20,339
Inteligente.

106
00:06:25,219 --> 00:06:26,220
¿Qué es eso?

107
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
Está en armenio. Religión, talvez.

108
00:06:32,351 --> 00:06:35,145
¿La pequeña Layla?
¿Junto a su abuela, talvez?

109
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
Eso no es Los Ángeles, de seguro.
Es el viejo país.

110
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
¿Me recuerdas?

111
00:07:00,170 --> 00:07:02,840
Eres uno de esos idiotas
que arrestó a Lucky.

112
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
Buscamos a Layla.

113
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-¿Toca su puerta?
-Para con eso. Sabes que se ha ido.

114
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
-¿A dónde se fue?
-No tengo idea.

115
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
¿Tan pronto como se enteró que Tony murió?
Se largó.

116
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-¿La viste irse?
-No.

117
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Entonces ¿Cómo lo sabías?

118
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
Su carro ya no estaba. ¡Marica!

119
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
¿A dónde pudo haber ido?

120
00:07:19,231 --> 00:07:21,400
¿Ahora que su ángel guardián se ha ido?
Quién sabe.

121
00:07:21,483 --> 00:07:22,776
¿Por qué lo llamaste así?

122
00:07:22,860 --> 00:07:27,281
Ella trabajaba en ese antro de North Vegas
con otras chicas extranjeras.

123
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
No era un lugar agradable.
Tony la sacó de ahí.

124
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
Un prostíbulo.

125
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
Yo diría que es una casa de putas.

126
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
Sí, aún espero los detalles.

127
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
¿A qué hora?

128
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Esta noche. Me dijeron que me avisarían.

129
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
Y esta mujer. Mo.

130
00:07:44,047 --> 00:07:46,842
Sí, he estado trabajando en ello.

131
00:07:46,884 --> 00:07:50,637
Relacioné su rostro con un nombre.
Maureen O'Grady.

132
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Policía antidrogas. División misión.

133
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
Buen trabajo.

134
00:07:54,349 --> 00:07:56,059
Bueno, es un comienzo.

135
00:07:56,143 --> 00:07:58,729
Veremos quién aparece
en la fiesta esta noche.

136
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
-¿Cuándo verás de nuevo a Lau?
-Pasado mañana.

137
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
¿Haces bien con todo esto?

138
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
Estoy bien.

139
00:08:09,406 --> 00:08:11,033
Mira, yo...

140
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
Sé que ha sido difícil para ti abrirte
paso en el departamento,

141
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
encontrarte a ti mismo,
estar lejos de mi protección.

142
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Creo que tengo una gran oportunidad
con todo esto.

143
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Si pudiera llegar a golpear
la cabeza de la serpiente.

144
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
Confío en que lo harás.

145
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
Gracias.

146
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
¿Te parece esto a un antro de North Vegas?

147
00:08:43,607 --> 00:08:45,776
Sí, es la dirección previa
en su solicitud de renta.

148
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
De seguro no hay piscina.

149
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Todas estén quietas.

150
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Estamos buscando a esta chica. Layla.

151
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Solía vivir y trabajar aquí.

152
00:09:06,588 --> 00:09:07,965
Cierren sus malditas bocas.

153
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
¿Saben dónde está?
Necesitamos hablar con ella.

154
00:09:10,259 --> 00:09:12,261
No digan nada, o le diré al Sr. Marks.

155
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Él les cortará la lengua.

156
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
Trabajas para Joey Marks.
Este es su negocio.

157
00:09:16,139 --> 00:09:17,391
Este es mi negocio.

158
00:09:19,142 --> 00:09:22,020
Oye, lárgate de aquí. Vete de aquí.

159
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Quieres contarme cuentos.
No tengo nada que hacer.

160
00:09:24,356 --> 00:09:26,650
Puedo estar aquí todo el día
y le explicarás a Marks

161
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
donde se fue todo su negocio.

162
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
La chica que buscas, Layla.

163
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
No ha estado aquí desde hace mucho.
Un par de años.

164
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
-¿A dónde iría?
-Baila. A un club de strippers.

165
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
¿A Dolly's?

166
00:09:39,329 --> 00:09:40,664
Conoció a un cliente.

167
00:09:40,706 --> 00:09:42,040
Cierra tu puta boca.

168
00:09:42,457 --> 00:09:45,127
Cállate o le diré al Sr. Marks
que hablaste con la policía.

169
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Perra.

170
00:09:46,336 --> 00:09:47,379
Zorra.

171
00:09:47,462 --> 00:09:48,505
¿Un cliente?

172
00:09:48,588 --> 00:09:50,424
Un cliente se enamoró de Lilit.

173
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
¿Lilit? ¿Ese es su nombre real?

174
00:09:51,883 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

175
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Maldita perra estúpida.

176
00:09:55,387 --> 00:09:56,471
Jódete.

177
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Lilit Saroyan. ¿Sabes dónde está?

178
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
No lo sé. Por favor váyanse ahora.

179
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Perra. Zorra.

180
00:10:04,229 --> 00:10:05,272
¡Lárgate de aquí!

181
00:10:06,440 --> 00:10:08,859
Eso fue muy deprimente.

182
00:10:08,900 --> 00:10:10,694
¿Qué crees, trata de mujeres?

183
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Alguien debe hablar con esas chicas,

184
00:10:12,321 --> 00:10:15,741
y averiguar si son libres de irse,
y quien tiene sus pasaportes.

185
00:10:15,824 --> 00:10:17,200
¿Y Joey Marks?

186
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Es su negocio. Me contactaré con Felton.
Que se encargue.

187
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
¿Cómo la gente puede vivir aquí?
Es un maldito desierto.

188
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Los Ángeles es un desierto.

189
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
-Con un océano.
-Sigue siendo un desierto.

190
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
¿Creí que te gustaba Los Ángeles?

191
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Me gusta. Pero sé lo que es.

192
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
¿Qué tal unas nuevas gafas de sol?

193
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
¿Ray-Bans?

194
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
Chica retro. Te pareces a tu padre.

195
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Eso espero.

196
00:11:18,845 --> 00:11:22,808
Ahí está Optical Monocle.
Subamos por las escaleras.

197
00:11:22,891 --> 00:11:24,393
Está en el tercer piso.

198
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Podemos hacer ejercicio.

199
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Hago mucho ejercicio.

200
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Sí. Tus pulgares se ven muy fuertes
de lo mucho que envías mensajes.

201
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
Muy gracioso.

202
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
-¿Pelea de pulgares?
-De ninguna manera.

203
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
¿Algo más?

204
00:12:00,053 --> 00:12:02,681
Tengo mi Krispy Kremes, café.
Listo para irme.

205
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
-Tenga un buen día oficial.
-De acuerdo.

206
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
Idiota.

207
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Hola, has llamado a George.
Deja tu mensaje, te llamo luego.

208
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
Oye.

209
00:12:47,684 --> 00:12:49,895
Llámame cuando puedas, ¿está bien?

210
00:12:49,978 --> 00:12:52,022
Tu mamá quiere saber
qué planes tienes esta noche.

211
00:12:58,904 --> 00:13:01,698
¿Por casualidad viste
tu estuche tan elegante?

212
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
Lo sé.
Adentro hay un pequeño limpiador también.

213
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Siempre es importante.

214
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
-¿Quieres tomar un café?
-Sí.

215
00:13:08,205 --> 00:13:09,831
-¿Antes de irnos?
-Sí.

216
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Podríamos hacerlo.
-De acuerdo.

217
00:14:06,513 --> 00:14:10,267
Aquí viene del estudio de Bob Barker
en CBS...

218
00:14:10,308 --> 00:14:11,601
Oye, pensé que este nuevo contrato

219
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
nos garantizaba habitaciones por separado.

220
00:14:14,062 --> 00:14:16,731
Si. Solo que alguien la jodió.

221
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Pudo ser peor si dormíamos
con Crate o Barrel.

222
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Sí.

223
00:14:20,735 --> 00:14:22,612
Jerry, ¿De qué color
es tu cepillo de dientes?

224
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
Azul, ¿por qué?

225
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
Por nada.

226
00:14:29,452 --> 00:14:30,579
¿Verás a la familia esta noche?

227
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Sí. Ven con nosotros.

228
00:14:31,997 --> 00:14:33,748
Pensé en visitar el Spearmint.

229
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
-La audiencia es a las 9:00 a.m.
-Estaré ahí.

230
00:14:41,548 --> 00:14:43,800
Oye, cariño. ¿Maddie?

231
00:14:44,926 --> 00:14:46,136
¿Papi?

232
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie, ¿qué sucede?

233
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Se supone… Se supone que debo decirte

234
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
que mamá y yo estamos bien y…

235
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
¿Maddie? ¿Maddie?

236
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
No hagas esto difícil.

237
00:14:58,148 --> 00:15:00,108
-¿Quién habla?
-¿Harry?

238
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
-¿Qué quieres?
-No llames a la policía.

239
00:15:02,569 --> 00:15:06,615
Si les haces daño, te sacaré
los dientes, hijo de perra. Tú…

240
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
¿Harry? ¿Qué sucede?
¿Qué demonios sucede?

241
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-¿Harry? ¿Qué pasa?
-Maddie y Eleanor han sido secuestradas.

242
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-¿Quién? ¿Por qué?
-No lo sé. Marks.

243
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Tenemos que llamar a la policía.

244
00:15:16,207 --> 00:15:18,460
¡No! A la maldita policía no.
Dijeron que no lo haga.

245
00:15:18,501 --> 00:15:19,669
Siempre dicen eso.

246
00:15:19,711 --> 00:15:23,506
Hasta no saber con quién me enfrento.
No quiero tomar ningún riesgo.

247
00:15:23,590 --> 00:15:24,841
Mierda.

248
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
No somos de aquí.
No sabemos dónde empezar.

249
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Yo sí.

250
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
-¿A dónde vamos?
-A casa de Eleanor.

251
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
Tiene una aplicación.
Localiza el móvil de Maddie.

252
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Solo no nos mates antes de llegar allá.

253
00:15:51,660 --> 00:15:54,204
Arriba está despejado. ¿La laptop?

254
00:15:54,287 --> 00:15:55,538
En la cocina.

255
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Despejado, Harry, la tengo.

256
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Tiene contraseña.

257
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Intenta A-K-Q-J-Ten.

258
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Cero, uno, uno, cero, cero, uno.

259
00:16:19,562 --> 00:16:22,399
-Lo tengo. ¿Qué fue eso?
-El cumpleaños de Maddie.

260
00:16:22,482 --> 00:16:23,608
Sube.

261
00:16:25,694 --> 00:16:27,320
Justo ahí, ábrela.

262
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Es el sistema de seguridad de la casa.
Regresa.

263
00:16:32,242 --> 00:16:34,411
Avanza rápido. Dale reproducir.

264
00:16:43,920 --> 00:16:45,755
Hijos de puta. Los mataré a ambos.

265
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
La aplicación de localización
nos dirá dónde está el móvil.

266
00:17:03,606 --> 00:17:04,733
Lo apagaron después que llamó.

267
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Mierda.

268
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
El historial nos dirá
dónde estaba cuando llamó.

269
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-Ahí.
-En la 157. Autopista Kyle Canyon.

270
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
A unos 32 kilómetros de aquí.

271
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Está oscureciendo.

272
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Lindo carro.

273
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
Es alquilado.

274
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
Jerry.

275
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
Es el móvil de Maddie.

276
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Hay un bolso atrás.

277
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
¿Qué demonios es esto?

278
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
Eso es un abrelatas. Vamos, vaquero.

279
00:19:04,227 --> 00:19:05,353
Sí, ¿De dónde son?

280
00:19:05,395 --> 00:19:06,896
¿Qué demonios te importa?

281
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Quiero saber.
-Están limpios, ¿verdad?

282
00:19:08,815 --> 00:19:11,234
Han sido usados en muchos crímenes,
pero no por nosotros.

283
00:19:13,695 --> 00:19:14,904
Entonces, ¿a dónde vamos?

284
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
A la casa de Fig. Recogemos una vez
por semana. Eso es mañana.

285
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
Y esta noche será la mejor
que hayamos tenido.

286
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Novato, controlarás a la multitud.

287
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Si. Alguien se acerca, le disparas,
¿entiendes?

288
00:19:25,582 --> 00:19:29,711
Sí. Entiendo, Mo.

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Bosch.

290
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
Detective.

291
00:19:39,012 --> 00:19:41,222
-¿Quién habla?
-No importa.

292
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Dile a Marks que si alguien
le pone una mano encima a mi familia,

293
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
un solo rasguño y los mataré a todos.

294
00:19:48,313 --> 00:19:50,607
Las quemaré en el maldito suelo.

295
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Tranquilícese, detective,
y no le pasará nada a nadie.

296
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
Te escucho.

297
00:19:56,487 --> 00:20:00,992
Mañana después de la audiencia,
Rykov estará a su custodia.

298
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Usted nos lo va a entregar.

299
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Y si lo hago,
¿cómo me devolverá mi familia?

300
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Haga exactamente lo que le decimos.

301
00:20:11,502 --> 00:20:15,465
Hay una parada de camiones,
justo en la frontera de California.

302
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
En la 15, en Primm.
Deténgase por combustible.

303
00:20:19,886 --> 00:20:24,974
Dé gracias a la patrulla de Nevada
por la escolta y envíelos de regreso.

304
00:20:25,016 --> 00:20:27,977
Dígale a su compañero
que entre por un café.

305
00:20:29,145 --> 00:20:32,649
Mientras llena combustible,
algunas cosas pasarán.

306
00:20:32,732 --> 00:20:34,317
Rykov vendrá con nosotros.

307
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
Las damas serán libres.

308
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
Bien.

309
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
Marks quiere cambiar a Rykov
por Maddie y Eleanor.

310
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Tiene miedo que Rykov lo traicione.

311
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Debe ser, para sacar toda esta mierda.

312
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
Rykov debe de saber cosas
muy importantes.

313
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Llamemos a la policía
de Las Vegas.

314
00:20:55,505 --> 00:20:56,965
No. Sin policías.

315
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
¿Qué tal los locales?
¿Y los federales?

316
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
Que se jodan los federales.
Esta es mi familia.

317
00:21:33,876 --> 00:21:35,044
Vigila la calle.

318
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Mierda.

319
00:21:53,896 --> 00:21:55,064
Al suelo.

320
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
¿Qué? Entra. Vamos.

321
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
Vamos. Mierda.

322
00:22:24,927 --> 00:22:26,429
Avanza, Mo.

323
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
¡Maldita sea!

324
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Marks.

325
00:22:39,275 --> 00:22:42,278
Su gente ha secuestrado
a mi exmujer y a mi hija.

326
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Dicen que no les harán daño
a menos que te regrese a él.

327
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Mierda. No harías eso.

328
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Tienes una oportunidad aquí.

329
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
Dime algo que me ayude
a recuperar a mi familia.

330
00:22:51,954 --> 00:22:55,416
O juro por Dios que no dudaré
en entregarte a Marks.

331
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
¿Quiénes son estos idiotas?

332
00:23:06,302 --> 00:23:09,472
Hermanos. Los Samoans. Tom, Jerry.

333
00:23:09,555 --> 00:23:11,933
Se llaman así porque nadie puede
pronunciar sus nombres.

334
00:23:11,974 --> 00:23:13,101
¿Dónde los encuentro?

335
00:23:14,519 --> 00:23:17,271
En un refugio en el desierto.
Tule Springs.

336
00:23:17,313 --> 00:23:18,648
Los usan para estas tonterías.

337
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
Dime como llego allá.

338
00:23:39,585 --> 00:23:42,255
-¿Hola?
-Teniente Lau, Jefe adjunto Irving.

339
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Jefe.
-Rastreo el celular de mi hijo.

340
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
¿Ya se puso en contacto contigo?

341
00:23:45,716 --> 00:23:47,260
Está siguiendo el protocolo, señor.

342
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Hoy le dejé un mensaje temprano.
No me respondió.

343
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
No se preocupe, jefe.

344
00:23:51,848 --> 00:23:53,349
Espero saber algo de él por la mañana.

345
00:23:54,016 --> 00:23:55,518
Lo estamos rastreando, también.

346
00:23:56,519 --> 00:23:57,895
Gracias, teniente.

347
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
No puedo ver ni mierda.

348
00:24:53,242 --> 00:24:54,785
Están allá.

349
00:26:04,647 --> 00:26:07,316
En el sofá, en la habitación delantera.

350
00:26:07,400 --> 00:26:10,403
-¿Los Samoans?
-Sí, mirando televisión.

351
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Una está atada. La otra no tengo idea.

352
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
Tengo una idea.

353
00:26:24,333 --> 00:26:26,210
¿Qué mierda pasa ahora?

354
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Cómo va a ayudar eso.

355
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
No puedo ver a través de tu barriga.

356
00:26:36,387 --> 00:26:37,638
Puede que sea el viento de nuevo.

357
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
Ve a ver la antena.

358
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
Y coge tu maldita pistola.

359
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-¿Tom o Jerry?
-Tom.

360
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
¿Quién está en la casa?

361
00:27:13,716 --> 00:27:14,800
Mi hermano.

362
00:27:14,884 --> 00:27:16,052
¿Alguien más?

363
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-¿Qué lleva consigo?
-Una A 44.

364
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Te mueves y te mato.

365
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Tírate al maldito piso, suave y despacio.

366
00:28:22,243 --> 00:28:23,452
Despejado.

367
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
Estamos bien.

368
00:28:28,457 --> 00:28:29,583
Estamos bien.

369
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-¡Papi!
-Está bien, cariño, ya pasó.

370
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
¿Qué haces Harry?

371
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Llamo a Felton.
Que venga a botar la basura.

372
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Espera, antes de hacer eso,
¿puedo hablar contigo?

373
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
-Está bien.
-Está bien.

374
00:28:47,143 --> 00:28:49,812
Estaré de regreso. Regresaremos, ¿bien?

375
00:28:49,937 --> 00:28:51,772
-¿Lo tienes Jerry?
-Lo tengo.

376
00:29:02,450 --> 00:29:03,784
¿Eleanor?

377
00:29:07,329 --> 00:29:08,831
No puedo dejar de temblar.

378
00:29:10,541 --> 00:29:12,168
Está bien.

379
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Todo está bien.

380
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
No quiero que llames a la policía
¿está bien?

381
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Eleanor, no puedes dejar
que estos cerdos queden libres

382
00:29:24,597 --> 00:29:25,848
después de lo que les hicieron.

383
00:29:25,931 --> 00:29:29,310
Nuestra hija no puede ser un testigo.
No en contra de Marks.

384
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-La protegeremos.
-No.

385
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Encontrarás otra manera. ¿De acuerdo?

386
00:29:32,646 --> 00:29:34,982
Porque yo no testificaré y ella tampoco.

387
00:29:38,152 --> 00:29:41,655
Pero tú y Maddie tienen que irse
de Las Vegas mañana por la mañana.

388
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
¿A dónde?

389
00:29:42,781 --> 00:29:45,075
A Los Ángeles. A mi casa.
Hasta que esto termine.

390
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
De acuerdo.

391
00:29:54,793 --> 00:29:58,047
Jerry, lleva a Eleanor y Maddie al carro.

392
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Pararemos en su casa para coger cosas

393
00:29:59,757 --> 00:30:02,009
antes de regresar al hotel.

394
00:30:03,511 --> 00:30:04,845
¿Harry?

395
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Vete. No demoraré.

396
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Pusiste un arma en la cabeza de mi hija.

397
00:32:35,287 --> 00:32:36,872
La cerradura superior se pega un poco.

398
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Lo resolveré.

399
00:32:38,040 --> 00:32:39,375
La audiencia es en la mañana.

400
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
Estaremos de regreso al mediodía.
Estaré para la cena.

401
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Genial. Espero que nada suceda antes.

402
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
¡Eleanor! Nada va a suceder.

403
00:32:48,592 --> 00:32:51,303
Billets enviará algunos policías
para recogerlas al aeropuerto

404
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
y llevarlas a mi casa.
Y las visitarán luego.

405
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Está bien.

406
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
Papá, ven con nosotras.

407
00:32:59,645 --> 00:33:00,813
Cariño, no puedo.

408
00:33:00,896 --> 00:33:03,357
-No, papá, por favor.
-Cariño, no puedo.

409
00:33:04,316 --> 00:33:06,485
Hay cosas que tengo que hacer.

410
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
Te lo prometo.

411
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
Ninguna de estas personas
te hará daño de nuevo.

412
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
-¿Me crees?
-De acuerdo.

413
00:33:16,578 --> 00:33:19,206
Tu mamá está molesta
y tiene el derecho de estarlo.

414
00:33:19,248 --> 00:33:23,377
Pero nunca te hubiese puesto en peligro
de esa manera si lo hubiera sabido.

415
00:33:24,962 --> 00:33:26,171
Lo sé.

416
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Sabía que regresarías por nosotras.

417
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
Estaré en casa esta noche.

418
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Tenemos que pasar por seguridad.

419
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Hay una Glock en el archivador

420
00:33:49,069 --> 00:33:51,196
y una de calibre doce en
el armario de mi cuarto.

421
00:33:51,280 --> 00:33:54,283
Solo quiero que sepas donde están.
¿De acuerdo?

422
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
Está bien.

423
00:34:09,757 --> 00:34:10,966
¿Detective Bosch?

424
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Dave Warren, represento al Sr. Rykov.
Antes de aceptar la extradición.

425
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
¿Qué? ¿Ya no defiende a su cliente?

426
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
¿Cuál sería el punto?

427
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
El arma homicida la vinculan con él.

428
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Cómo llegó ahí y quién la puso
es discusión de otro día.

429
00:34:22,311 --> 00:34:25,522
Necesito garantías de seguridad
de su traslado a Los Ángeles.

430
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Iremos de frente. Sin hacer paradas.

431
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
Eso es lo que quería escuchar.

432
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Sumario 6205. Estado V. Lucas Rykov.

433
00:34:36,658 --> 00:34:37,993
Gracias, Tess.

434
00:34:39,995 --> 00:34:42,581
Es una audiencia de extradición.
¿El estado está listo?

435
00:34:42,664 --> 00:34:43,665
El estado está listo, Jueza.

436
00:34:43,749 --> 00:34:45,542
David Warren representa al defendido.

437
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Su señoría, podría,

438
00:34:47,002 --> 00:34:49,004
ahora el defendido acogerse a su derecho

439
00:34:49,087 --> 00:34:51,882
de impugnar su extradición
al estado de California.

440
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Anotado.

441
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
Tess, ¿Qué sigue?

442
00:35:08,690 --> 00:35:10,651
Pórtate bien.

443
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
Harry.

444
00:35:14,029 --> 00:35:15,197
Sí, señor.

445
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Sí, señor, esta tarde, tan pronto
sea procesado… ¡Oye!

446
00:35:22,037 --> 00:35:23,580
Marks.

447
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Si vuelves a estar cerca de mi familia,

448
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
te cortaré en pedazos
y te dejaré en silla de ruedas.

449
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Supongo que no me contarás
¿qué pasó anoche?

450
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Tienes razón, no lo haré. Vamos.

451
00:35:50,232 --> 00:35:51,900
Bosch,

452
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
encontramos un vehículo al buscar a Lilit.
Tuvimos éxito.

453
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
Un Altima del 2012,
registrado a esta dirección.

454
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
La oficina de Allen está en Vegas.
¿Buscan el auto?

455
00:36:00,576 --> 00:36:02,619
Lo encontramos.
Estuvo una semana en el depósito.

456
00:36:02,703 --> 00:36:04,454
Ella lo dejó en la estación de Greyhound.

457
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Mierda. Pudo ir a cualquier lugar.

458
00:36:06,206 --> 00:36:08,500
Buscamos sus huellas
en caso de que apareciese.

459
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
-Gracias.
-Detective, recuerda nuestro trato.

460
00:36:11,086 --> 00:36:12,087
Compañeros en el caso Rykov.

461
00:36:12,170 --> 00:36:15,090
Si le dice algo sobre Marks,
llámeme primero.

462
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
De acuerdo.

463
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
La tropa de Nevada lo escoltará
hasta la frontera del estado.

464
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Se lo agradezco.

465
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
¿Por qué estás tan feliz?

466
00:36:28,437 --> 00:36:29,771
¿Por qué no debería estarlo?

467
00:36:29,897 --> 00:36:32,107
¿No te asusta un cargo
de asesinato en primer grado?

468
00:36:32,190 --> 00:36:34,776
-Tengo una coartada.
-Oímos todo lo contrario.

469
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
No tengo razón de matar a Tony.

470
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Marks te lo encargó. Ese era tu motivo.

471
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
Mi abogado hará trizas
la orden de búsqueda.

472
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
Y te hará trizas, Bosch,
por sembrarme esa pistola.

473
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
Cuando el arma ya no esté, seré libre.

474
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Si eso pasa, y no lo hará,
¿qué pasará después?

475
00:36:48,457 --> 00:36:51,460
En lo que se refiere a Joey Marks,
estás muerto.

476
00:36:51,501 --> 00:36:54,129
Donde quiera que estés.
En las calles o en la antro.

477
00:36:54,212 --> 00:36:56,548
-A Menos que cooperes.
-Jódete.

478
00:37:15,776 --> 00:37:19,321
Rykov, Luke.
Extradición de Las Vegas por un 187.

479
00:37:19,404 --> 00:37:24,034
Kiko, quiero que lo pongas en un estado
de total aislamiento. ¿Sí?

480
00:37:24,117 --> 00:37:25,452
Cuando los alguaciles lo recojan,

481
00:37:25,494 --> 00:37:28,956
asegúrate que sepan ponerlo en custodia
de protección en una celda anónima.

482
00:37:37,339 --> 00:37:38,799
Harry.

483
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Ahora no, Mank, tengo que ir a casa.

484
00:37:40,676 --> 00:37:42,177
Billets quiere verte.

485
00:37:42,260 --> 00:37:45,847
"De inmediato, tan pronto como sus pies
toquen el local".

486
00:37:45,889 --> 00:37:47,057
Finje que no me has visto.

487
00:37:47,140 --> 00:37:48,475
No puedo, amigo.

488
00:37:48,517 --> 00:37:52,062
Sus palabras exactas fueron:
"Tráiganme la cabeza de Hieronymus Bosch".

489
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Mierda.

490
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
¿Teniente?

491
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
¿Ibas a irte?
¿Sin darme un informe completo?

492
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
Necesito ir a casa. Mi familia me espera.

493
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
¿Cómo están?

494
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
Nerviosas cuando las llevé
al aeropuerto esta mañana.

495
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
Bueno, puedo entender.

496
00:38:13,000 --> 00:38:16,211
Y también por qué tomaste ciertas
decisiones a toda prisa anoche.

497
00:38:16,294 --> 00:38:17,337
Aprecio eso.

498
00:38:17,379 --> 00:38:20,716
Pero, habla con Eleanor, que te de
el archivo de esos matones.

499
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Dejar que se vayan es un error, estoy
comprometida ya que me lo dijiste.

500
00:38:25,053 --> 00:38:26,221
No va a cambiar de opinión.

501
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
Pertenecen a prisión.

502
00:38:27,848 --> 00:38:32,019
Es imposible que Marks los deje ir sin
ser castigados después de arruinar todo.

503
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
Obtendrán lo que se merecen.

504
00:38:35,897 --> 00:38:37,399
¿En serio quieres un informe completo?

505
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
No, no lo quiero.

506
00:38:42,571 --> 00:38:44,406
Espero que no se vuelva en nuestra contra.

507
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
No lo hará.

508
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Ve con tu familia.
-Gracias, Grace.

509
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
¡Papá!

510
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
¿Qué hacen en mi casa?

511
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
¿Dónde se han instalado?

512
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
En la habitación de invitados.

513
00:39:04,843 --> 00:39:06,428
Bien. ¿Encontraron las toallas?

514
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
En el mismo lugar de siempre.

515
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
Traje algo de comida.

516
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-¿Qué clase de comida?
-Mexicana.

517
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Poquito Más, el mejor restaurante
para llevar de Los Ángeles.

518
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Y te compré un nuevo teléfono.

519
00:39:17,939 --> 00:39:19,107
Gracias papá.

520
00:39:20,567 --> 00:39:23,236
¿Por qué no lo activas?
Tu madre y yo pondremos la mesa.

521
00:39:23,278 --> 00:39:24,696
Bien.

522
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Traeré algunos platos.

523
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
¿Cómo está?

524
00:39:42,005 --> 00:39:45,967
No lo sé. Parece estar bien,
pero todo podría ser una máscara.

525
00:39:46,843 --> 00:39:49,805
Tengo una amiga en Behavioral,
la psiquiatra del año pasado.

526
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
¿Me contactaré con ella,
y ver si habla con ella?

527
00:39:52,307 --> 00:39:54,893
Voy a darle un par de días.
Y ver cómo lo le va.

528
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
¿Cómo va la extradición?

529
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Rutinaria. Ríkov impugnó.
Lo trajimos, lo fichamos.

530
00:39:59,189 --> 00:40:00,232
¿Podemos volver a casa?

531
00:40:01,691 --> 00:40:03,110
Aún no.

532
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
¿Dónde encontraste esto?

533
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
En la parte de atrás del ropero.
De nuestro viaje a Catalina.

534
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Chica del Medio Oeste. No creías que
los peces voladores existían.

535
00:40:15,288 --> 00:40:16,832
Sigo sin creerlo.

536
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Veo que cambiaste la cocina.
-Sí.

537
00:40:24,297 --> 00:40:25,674
Se ve bien.

538
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
Es muy raro estar aquí de vuelta.

539
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Eso no es verdad.

540
00:40:33,306 --> 00:40:36,351
Salió corriendo de la casa,
con esa máscara, viendo por un solo ojo,

541
00:40:36,434 --> 00:40:39,479
directo contra la pared.
Su máscara torcida.

542
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
Riley, estás llena de mierda.

543
00:40:42,774 --> 00:40:44,234
-¿Sobre lo de anoche?
-¿Sí?

544
00:40:44,359 --> 00:40:46,361
¿Le dispararon a alguien?

545
00:40:46,403 --> 00:40:48,697
No, hermano, solo al techo.

546
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Para llamar su atención.
-La mía sí la llamaste.

547
00:40:50,949 --> 00:40:54,369
Todo ese maldito yeso
se metía por la nariz.

548
00:40:54,452 --> 00:40:56,830
Esa mierda es cancerígena.

549
00:40:59,666 --> 00:41:02,377
-¿Qué es eso?
-Tu parte.

550
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
-Gracias.
-Sí.

551
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
¡Capitán!

552
00:41:14,139 --> 00:41:16,349
-Capitán.
-¿Cómo le va?

553
00:41:16,391 --> 00:41:20,061
Muy bien. Bien. ¿Cómo están todos?

554
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
No nos podemos quejar.

555
00:41:24,065 --> 00:41:25,859
Irving,

556
00:41:25,901 --> 00:41:27,694
me han dicho que
lo hiciste muy bien anoche.

557
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Debiste haberlo visto.

558
00:41:29,487 --> 00:41:32,657
Golpeó a ese mexicano
como si fuera Ronda Rousey.

559
00:41:33,533 --> 00:41:36,453
Sí, gracias. Creo.

560
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
Y gracias por el dinero.

561
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
Se vienen buenos tiempos por delante.
Muy buenos.

562
00:41:49,841 --> 00:41:53,887
Eres la llave que nos abrirá
muchas puertas.

563
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Contento de formar parte de esto.

564
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Lo siento.

565
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Aún no eres parte de esto.

566
00:42:06,983 --> 00:42:08,443
¿Qué no lo soy?

567
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
No, hay algo más que tienes que hacer.

568
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Tenemos un pequeño ritual de iniciación.

569
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Lo llamamos el Rodeo de Hierro.

570
00:42:24,876 --> 00:42:28,338
¿Rodeo? ¿Te refieres a montar caballos
y esas cosas?

571
00:42:28,421 --> 00:42:29,965
Sí, algo así.

572
00:42:30,048 --> 00:42:32,634
Sí, pero no monto caballos.

573
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Montarás este.

574
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Vamos. Quítate la ropa interior.

575
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
Y lo que no quieras que se cubra
de petróleo por 20 años.

576
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
¿Han pasado todos por esto?

577
00:43:12,716 --> 00:43:14,676
Todos nosotros. Incluso O'Grady.

578
00:43:16,011 --> 00:43:17,429
Me hubiese gustado ver eso.

579
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Mierda.

580
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Levántate de ahí, perra.

581
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
¡Móntalo!

582
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-¿Qué mierda es esto?
-Creo que es un micrófono.

583
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Mierda.

584
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
¿Lo puedes limpiar?

585
00:45:50,832 --> 00:45:51,833
Mantenlo ocupado.

586
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Cuenta con eso.
.

