1
00:00:07,258 --> 00:00:09,093
Я исправлюсь.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Я знаю одного парня,
который достанет нам столик в "Моцца".

3
00:00:13,264 --> 00:00:15,391
Позвоню вечером, малышка.

4
00:00:18,102 --> 00:00:21,272
"Малышка, я знаю одного парня".

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Ты взял карту на оплату бензина
или ты был слишком занят

6
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
планированием разрядки
для своего хозяйства?

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,278
Знаешь, Гарри, если бы ты не был монахом,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
ты бы знал, каково нам, мужчинам.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Девчонок нужно обхаживать.
И да, карточку я получил.

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,202
Тогда поехали,
пока в пустыне не наступила самая жара.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,329
Секунду. Босх.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Когда? Присылайте его.

13
00:00:42,668 --> 00:00:45,129
- Нэш.
- Хочет рассказать, что раскрыл дело?

14
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Карл,

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
надо было позвонить.
Мы как раз собирались в Вегас.

16
00:00:53,929 --> 00:00:55,055
Забираете своего парня?

17
00:00:55,139 --> 00:00:57,016
Дело об экстрадиции слушают завтра с утра.

18
00:00:57,099 --> 00:00:58,642
Я поэтому и приехал. Есть минутка?

19
00:00:58,726 --> 00:00:59,894
Конечно.

20
00:00:59,977 --> 00:01:01,103
Где можно поговорить наедине?

21
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Садись.

22
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Помнишь, ты меня спрашивал о Тони Аллене?

23
00:01:15,201 --> 00:01:16,368
Да.

24
00:01:18,120 --> 00:01:19,747
В чём дело? Ты что-то упустил?

25
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Что ж.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
Где-то полгода назад
я делал обход территории.

27
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Чудесный вечер, окна открыты.
Я объезжал вокруг дома

28
00:01:29,131 --> 00:01:31,300
и услышал голоса. Ругань.

29
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Два мужика. Было похоже, что подерутся.

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
И ты решил проверить.

31
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Да. Припарковался
и подошел поближе к дому.

32
00:01:39,141 --> 00:01:43,646
Аллен и еще один мужик
были в кабинете и ругались вусмерть.

33
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
О чем, не расслышал?

34
00:01:45,856 --> 00:01:47,066
О деньгах.

35
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
Тот мужик такой: "Где деньги, Тони?"

36
00:01:49,819 --> 00:01:52,905
Аллен: "Я бы ни за что
так с тобой не поступил, клянусь!"

37
00:01:52,988 --> 00:01:54,031
Есть данные о том, втором?

38
00:01:54,406 --> 00:01:58,369
Я проверил журнал на воротах.
Посетителей в тот вечер не было.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
Значит, он приехал с Тони.

40
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
Почему ты только сейчас рассказываешь?

41
00:02:03,290 --> 00:02:07,044
Ты сказал, что кого-то
арестовали в Вегасе. Я подумал...

42
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Вспомнил наш разговор о мафии.

43
00:02:09,713 --> 00:02:13,050
Потом вспомнил ту ссору Аллена.

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
У парня на лбу все было написано.

45
00:02:15,302 --> 00:02:16,303
Что он из мафии?

46
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
Никаких сомнений. Типичный гангстер.

47
00:02:19,348 --> 00:02:20,724
Сможешь его опознать?

48
00:02:21,767 --> 00:02:23,060
Да, думаю, смогу.

49
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Пошли.

50
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Тут его нет.

51
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
- Уверен?
- Да.

52
00:02:33,028 --> 00:02:34,655
Да. Вот он, точно.

53
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
- Уверен?
- Абсолютно.

54
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Ладно, мы все проверим. Большое спасибо.

55
00:02:40,744 --> 00:02:43,247
Я прав? Это ваш парень?

56
00:02:43,914 --> 00:02:46,375
Мы с ним поговорим и спросим.

57
00:02:47,418 --> 00:02:48,502
Ладно.

58
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Я поехал. Удачи в Вегасе.

59
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
- Спасибо.
- Ага.

60
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
- Спасибо, что заехал.
- Удачно добраться.

61
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
Джоуи Маркс.

62
00:03:55,986 --> 00:03:59,239
БОСХ

63
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
У нас есть время?

64
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
Заселение только с 3 часов.

65
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
Оно того стоит? У нас есть Рыков.

66
00:04:20,928 --> 00:04:24,682
Которого ФБР преподнесло нам
на блюдечке с голубой каемочкой.

67
00:04:24,723 --> 00:04:27,393
У федералов все схвачено.

68
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
Рыков сдаст им Маркса, а Маркс - русских.

69
00:04:30,437 --> 00:04:32,690
И это поможет им
в их антитеррористическом деле.

70
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
Именно.

71
00:04:33,899 --> 00:04:37,194
Все же хочу найти эту Лейлу,
спросить, что ей известно.

72
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Тут все дома - жилые.

73
00:04:38,862 --> 00:04:41,615
А Тони указал в декларации
этот адрес как рабочий.

74
00:04:42,157 --> 00:04:43,826
Мне нравится. Что за музыка?

75
00:04:43,909 --> 00:04:47,162
Сонни Роллинз и Майлз Дэвис.
С альбома Майлза "Bags' Groove".

76
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
Здорово. Как называется?

77
00:04:49,456 --> 00:04:52,042
"Doxy". Сонни ее написал.

78
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
- Ты много об этом знаешь.
- Чуток.

79
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
А что-нибудь из этого века ты слушаешь?

80
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Я за прошлым-то угнаться не могу.

81
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Тормози, это здесь.

82
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Ничего себе офис.

83
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Вот это житуха, да, Гарри?

84
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Где же мы ошиблись?

85
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Мы бы тоже могли сейчас
зависать у бассейна с дамочками.

86
00:05:31,665 --> 00:05:34,084
Вы уверены, что вам не нужен ордер?

87
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Мы просто проверяем, как она.

88
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
У нее были отношения с парнем,
которого недавно убили.

89
00:05:38,255 --> 00:05:40,507
Убили? Какой ужас.

90
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Хотим узнать, все ли в порядке.

91
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Конечно. Надеюсь, что она в порядке.

92
00:05:46,096 --> 00:05:47,473
Когда вы в последний раз ее видели?

93
00:05:47,556 --> 00:05:49,808
Пару недель назад где-то.

94
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
Как она оплачивала аренду?

95
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
Переводила деньги на счет
по первым числам.

96
00:05:52,770 --> 00:05:54,646
В следующем месяце
вы вряд ли получите оплату.

97
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Да, похоже, она съехала.

98
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Она заполняла анкету при заезде?

99
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Для проверки кредитной истории.

100
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Нам нужно на нее взглянуть.

101
00:06:01,612 --> 00:06:02,654
Она у меня в кабинете.

102
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Зайдем на обратном пути. Спасибо.

103
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
А когда поговорим с цыпами у бассейна?

104
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Оставила грязную посуду.

105
00:06:15,459 --> 00:06:18,754
Телефон. Поэтому он и не отслеживался.
Она его утопила.

106
00:06:19,338 --> 00:06:20,339
Умно.

107
00:06:25,219 --> 00:06:26,220
Что за книги?

108
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
На армянском. Может, что-то библейское.

109
00:06:32,351 --> 00:06:35,145
Это Лейла? Видимо, с бабушкой?

110
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
Точно не Лос-Анджелес. Это они на родине.

111
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
Помнишь меня?

112
00:07:00,170 --> 00:07:02,840
Ты один из придурков, что взяли Везунчика.

113
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
Мы ищем Лейлу.

114
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
- Постучитесь к ней.
- Брось. Ты знаешь, что ее нет.

115
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
- Куда она уехала?
- Без понятия.

116
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Смылась, как только узнала о смерти Тони.

117
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
- Ты видела отъезд?
- Нет.

118
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Тогда откуда знаешь?

119
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
Ее машина исчезла.

120
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Куда бы она поехала отсюда?

121
00:07:19,231 --> 00:07:21,400
Без своего ангела-хранителя?
Хрен ее знает.

122
00:07:21,483 --> 00:07:22,776
Почему ты его так зовешь?

123
00:07:22,860 --> 00:07:27,281
Она работала в той дыре на севере Вегаса
вместе с другими иностранками.

124
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
Местечко так себе. Тони ее оттуда вытащил.

125
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
Бордель.

126
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
Я бы сказала помягче, ну да ладно.

127
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
Мне пока не сообщили подробности.

128
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Во сколько?

129
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Вечером. Сказали, что сообщат.

130
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
А эта женщина, Мо...

131
00:07:44,047 --> 00:07:46,842
Я над этим работал.

132
00:07:46,884 --> 00:07:50,637
Идентифицировал. Морин О'Грэди.

133
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Из отдела нравов по Мишн.

134
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
Молодец.

135
00:07:54,349 --> 00:07:56,059
Это только начало.

136
00:07:56,143 --> 00:07:58,729
Посмотрим, кто объявится вечером.

137
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
- Когда ты встречаешься с Ло?
- Послезавтра.

138
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
Тебе от всего этого не по себе?

139
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
Да нет, нормально.

140
00:08:09,406 --> 00:08:11,033
Слушай...

141
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
Я знаю, что тебе сложно
найти собственный путь,

142
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
выбраться из моей тени.

143
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Думаю, это дело
как раз мне в этом поможет.

144
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Только бы мне добраться
до главного в этой цепочке.

145
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
Уверен, ты доберешься.

146
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
Спасибо.

147
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Это похоже на дыру в северном Вегасе?

148
00:08:43,607 --> 00:08:45,776
Она этот адрес указала в анкете.

149
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Спорю, бассейна тут нет.

150
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Никому не дёргаться.

151
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Мы ищем эту девушку, Лейлу.

152
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Она здесь жила и работала.

153
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Кто-нибудь знает, где она?
Нам нужно поговорить.

154
00:09:14,304 --> 00:09:16,139
Вы работаете на Джоуи Маркса.
Это его дом.

155
00:09:16,306 --> 00:09:17,557
Это мой дом.

156
00:09:19,142 --> 00:09:22,020
Пошел вон отсюда.

157
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Будешь сказки рассказывать?
Я сегодня свободен.

158
00:09:24,356 --> 00:09:26,650
Можем тут торчать весь день,
а ты объяснишь Марксу,

159
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
почему его бизнес простаивает.

160
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
Эта девушка, Лейла,

161
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
давно здесь не появлялась. Года два.

162
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
- И где она?
- Видно, танцует в стрип-клубе.

163
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
В "У Долли"?

164
00:09:39,329 --> 00:09:40,664
Она встречалась с клиентом.

165
00:09:47,462 --> 00:09:48,505
С клиентом?

166
00:09:48,588 --> 00:09:50,424
Клиент в Лилит влюбился.

167
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Лилит? Это ее настоящее имя?

168
00:09:51,883 --> 00:09:53,385
Лилит Сароян.

169
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Где теперь Лилит Сароян?

170
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Я не знаю. Уходите.

171
00:10:06,440 --> 00:10:08,859
Приятного мало.

172
00:10:08,900 --> 00:10:10,694
Думаешь, их насильно привезли?

173
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Кто-то должен с ними побеседовать,

174
00:10:12,321 --> 00:10:15,741
узнать, по своей ли воле они там
и где их паспорта.

175
00:10:15,824 --> 00:10:17,200
А Джоуи Маркс?

176
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Это его дом.
Я свяжусь с Фелтоном, пусть разбираются.

177
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Как тут только люди живут?
Настоящая пустыня.

178
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Лос-Анджелес - тоже пустыня.

179
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
- У нас есть океан.
- Все равно пустыня.

180
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
Я думал, ты любишь Лос-Анджелес.

181
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Да. Но не заблуждаюсь насчет него.

182
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Может, купим новые очки?

183
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
"Рэй-Бэн"?

184
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
Девушка в стиле ретро. Вся в отца.

185
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Надеюсь.

186
00:11:18,845 --> 00:11:22,808
Вон магазин. Поднимемся по лестнице.

187
00:11:22,891 --> 00:11:24,393
Это на третьем этаже.

188
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Физическая нагрузка не повредит.

189
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Я и так тренируюсь.

190
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Да, уже пальцы накачала эсэмэсками.

191
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
Как смешно.

192
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
- Хочешь побиться на пальцах?
- Вот еще.

193
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Что-то еще?

194
00:12:00,053 --> 00:12:02,681
Взял пончики и кофе. Хватит.

195
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
- Хорошего дня, офицер.
- Ладно.

196
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
Урод.

197
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Это Джордж.
Оставьте сообщение, я вам перезвоню.

198
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
Привет.

199
00:12:47,684 --> 00:12:49,895
Перезвони, как сможешь.

200
00:12:49,978 --> 00:12:52,022
Мама хочет знать,
какие у тебя планы на вечер.

201
00:12:58,904 --> 00:13:01,698
А какой шикарный чехол тебе дали!

202
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
Да, и в нем еще салфеточка.

203
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Это важно.

204
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
- Может, кофе?
- Да.

205
00:13:08,205 --> 00:13:09,831
- Возьмем на выходе.
- Конечно.

206
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
- Это можно.
- Хорошо.

207
00:14:06,513 --> 00:14:10,267
Мы в студии Боба Баркера, Си-Би-Эс...

208
00:14:10,308 --> 00:14:11,601
Я думал, что по новому контракту

209
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
мы имеем право на одноместные номера.

210
00:14:14,062 --> 00:14:16,731
Это так. Кто-то налажал.

211
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Хорошо еще,
что твой сосед не Крэйт или Баррел.

212
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Да уж.

213
00:14:20,735 --> 00:14:22,612
Джерри, какого цвета твоя зубная щетка?

214
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
Синяя, а что?

215
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
Да так.

216
00:14:29,452 --> 00:14:30,579
Встречаешься с семьей?

217
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Да. Пойдем со мной.

218
00:14:31,997 --> 00:14:33,748
Я думал сгонять в стрип-клуб.

219
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
- Слушание - в 9 утра.
- Я приду.

220
00:14:41,548 --> 00:14:43,800
Привет, детка. Мэдди?

221
00:14:44,926 --> 00:14:46,136
Папочка?

222
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Мэдди, что не так? Что с вами?

223
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Я должна... Должна сказать,

224
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
что мы с мамой в порядке...

225
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
Мэдди?

226
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
Не усложняй.

227
00:14:58,148 --> 00:15:00,108
- Кто это?
- Гарри?

228
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
- Чего тебе надо?
- Не звони в полицию.

229
00:15:02,569 --> 00:15:06,615
Если ты их обидишь,
я тебе зубы по одному вырву, урод.

230
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
Гарри, какого хрена тут происходит?

231
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
- Гарри, что случилось?
- Мэдди и Элеанор похитили.

232
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
- Кто? Зачем?
- Не знаю. Маркс.

233
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Нужно связаться с копами Вегаса.

234
00:15:16,207 --> 00:15:18,460
Нет, они сказали им не звонить.

235
00:15:18,501 --> 00:15:19,669
Они всегда так говорят.

236
00:15:19,711 --> 00:15:23,506
Пока я не выясню, в чем тут дело,
я не хочу рисковать.

237
00:15:23,590 --> 00:15:24,841
Черт.

238
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Мы не дома.
Мы даже не знаем, с чего начать.

239
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Я знаю.

240
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
- Куда мы?
- Домой к Элеанор.

241
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
Там есть программа
для отслеживания телефона Мэдди.

242
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Только не угробь нас обоих по пути.

243
00:15:51,660 --> 00:15:54,204
Наверху чисто. Где ноутбук?

244
00:15:54,287 --> 00:15:55,538
На кухне.

245
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Чисто. Я нашел, Гарри.

246
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Тут пароль.

247
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Попробуй A-K-Q-J-10.

248
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Тогда 01-10-01.

249
00:16:19,562 --> 00:16:22,399
- Точно. Что это?
- День рождения Мэдди.

250
00:16:22,482 --> 00:16:23,608
Прокрути вверх.

251
00:16:25,694 --> 00:16:27,320
Вот, открывай.

252
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Камера наблюдения. Отмотай назад.

253
00:16:32,242 --> 00:16:34,411
Теперь вперед. Включай.

254
00:16:43,920 --> 00:16:45,755
Ублюдки. Я вас обоих прикончу.

255
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
Программа слежения.
Она покажет, где телефон.

256
00:17:03,606 --> 00:17:04,733
Они его уже отключили.

257
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Черт.

258
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
Посмотри историю:
где она была, когда звонила.

259
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
- Вот.
- Кайл-кэньон-роуд. 157-я магистраль.

260
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
Отсюда минут 20 ехать.

261
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Уже темнеет.

262
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Хорошая машина.

263
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
Арендованная.

264
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
Джерри.

265
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
Это телефон Мэдди.

266
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
Там, сзади, сумка с вещами.

267
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
Черт, а это что такое?

268
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
Открывалка для консервов.
Седлай коней, ковбой.

269
00:19:04,227 --> 00:19:05,353
Откуда они?

270
00:19:05,395 --> 00:19:06,896
А тебе-то что за дело?

271
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
- Я хочу знать.
- Чистые они, ясно?

272
00:19:08,815 --> 00:19:11,234
Они побывали в разных делишках,
но не в наших.

273
00:19:13,695 --> 00:19:14,904
Ладно, куда мы едем?

274
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
Перевалочный пункт на Фигероа.
Забираем раз в неделю. Это завтра.

275
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
А сегодня там можно сорвать жирный куш.

276
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Ты на стреме, малыш.

277
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Если кто-то появляется - стреляешь, ясно?

278
00:19:25,582 --> 00:19:29,711
Все ясно, Мо. Все ясно.

279
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Босх.

280
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
Детектив.

281
00:19:39,012 --> 00:19:41,222
- Кто это?
- Неважно.

282
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Передай Марксу:
если хоть пальцем тронете мою семью,

283
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
я перебью вас всех.

284
00:19:48,313 --> 00:19:50,607
Урою всех и каждого.

285
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Успокойся, детектив,
и тогда все останутся невредимы.

286
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
Слушаю.

287
00:19:56,487 --> 00:20:00,992
Завтра утром после слушаний
Рыкова передадут тебе.

288
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
А ты передашь его нам.

289
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Если я это сделаю,
как вы вернете мою семью?

290
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Делай, что тебе говорят.

291
00:20:11,502 --> 00:20:15,465
У калифорнийской границы
есть остановка для дальнобойщиков.

292
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
В Примме, 15-я магистраль.
Заедешь на заправку.

293
00:20:19,886 --> 00:20:24,974
Скажешь спасибо невадским копам
за сопровождение и отошлешь их домой.

294
00:20:25,016 --> 00:20:27,977
Твой напарник пусть пойдет за кофе.

295
00:20:29,145 --> 00:20:32,649
Пока заправляешь, кое-что случится.

296
00:20:32,732 --> 00:20:34,317
Рыков поедет с нами.

297
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
А мы отпустим девушек.

298
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
Хорошо.

299
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
Маркс хочет обменять Рыкова
на Мэдди и Элеанор.

300
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Боится, что Рыков его сдаст.

301
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Наверняка, раз затеял такое.

302
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
Видно, Рыков знает что-то важное.

303
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Нужно сообщить вегасским копам.

304
00:20:55,505 --> 00:20:56,965
Нет, никаких копов.

305
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
Не хочешь местных, вызовем федералов.

306
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
К черту федералов. Это моя семья.

307
00:21:33,876 --> 00:21:35,044
Следи за дорогой.

308
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Черт.

309
00:21:53,896 --> 00:21:55,064
На пол!

310
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
Что? Давайте, поехали.

311
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
Вперед. Черт!

312
00:22:24,927 --> 00:22:26,429
Поехали, Мо!

313
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
Черт побери!

314
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Маркс.

315
00:22:39,275 --> 00:22:42,278
Его люди похитили мою дочь и бывшую жену.

316
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Он сказал, что не тронет их,
если я передам тебя ему.

317
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Чушь. Ты этого не сделаешь.

318
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
У тебя есть один шанс.

319
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
Расскажи мне что-то,
что поможет вернуть мою семью,

320
00:22:51,954 --> 00:22:55,416
или, клянусь, я отдам тебя Марксу.

321
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Что это за шавки?

322
00:23:06,302 --> 00:23:09,472
Братья-самоанцы. Том и Джерри.

323
00:23:09,555 --> 00:23:11,933
Их так зовут, потому что
у них имена непроизносимые.

324
00:23:11,974 --> 00:23:13,101
Где мне их найти?

325
00:23:14,519 --> 00:23:17,271
У них схрон в пустыне. Тьюли-Спрингс.

326
00:23:17,313 --> 00:23:18,648
Его используют для таких дел.

327
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
Как до него добраться?

328
00:23:39,585 --> 00:23:42,255
- Алло?
- Лейтенант Ло, это замшефа Ирвинг.

329
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
- Шеф.
- Я отслеживаю телефон сына.

330
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Он вам уже докладывал?

331
00:23:45,716 --> 00:23:47,260
Он следует предписаниям, сэр.

332
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Я оставил ему сообщение,
но он так и не перезвонил.

333
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
Не стоит беспокоиться, шеф.

334
00:23:51,848 --> 00:23:53,349
Он должен позвонить мне утром.

335
00:23:54,016 --> 00:23:55,518
Мы тоже за ним следим.

336
00:23:56,519 --> 00:23:57,895
Спасибо, лейтенант.

337
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Ни хрена не видно.

338
00:24:53,242 --> 00:24:54,785
Они там.

339
00:26:04,647 --> 00:26:07,316
На диване в гостиной.

340
00:26:07,400 --> 00:26:10,403
- Самоанцы?
- Да. Телик смотрят.

341
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
У одного есть пушка. У второго - не знаю.

342
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
Есть идея.

343
00:26:24,333 --> 00:26:26,210
Что за хрень?

344
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Будто это поможет.

345
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
Ты не прозрачный, брат.

346
00:26:36,387 --> 00:26:37,638
Может, ветром антенну снесло.

347
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
Поди проверь.

348
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
И пушку с собой возьми.

349
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
- Том или Джерри?
- Том.

350
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Кто в доме?

351
00:27:13,716 --> 00:27:14,800
Мой брат.

352
00:27:14,884 --> 00:27:16,052
Еще кто?

353
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
- Оружие?
- 44-й калибр.

354
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Дернешься - сдохнешь.

355
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
На пол, медленно и без глупостей.

356
00:28:22,243 --> 00:28:23,452
Чисто!

357
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
Все хорошо.

358
00:28:28,457 --> 00:28:29,583
Мы в порядке.

359
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
- Папочка!
- Все хорошо, детка.

360
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Что ты делаешь, Гарри?

361
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Звоню Фелтону. Пусть заберет ублюдков.

362
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Подожди. Можно сначала с тобой поговорить?

363
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
- Ладно.
- Так.

364
00:28:47,143 --> 00:28:49,812
Я сейчас вернусь, мы оба вернемся.

365
00:28:49,937 --> 00:28:51,772
- Справишься, Джерри?
- Справлюсь.

366
00:29:02,450 --> 00:29:03,784
Элеанор?

367
00:29:07,329 --> 00:29:08,831
Никак не могу унять дрожь.

368
00:29:10,541 --> 00:29:12,168
Все хорошо.

369
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Все хорошо.

370
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Не нужно звонить в полицию.

371
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Элеанор, нельзя, чтобы эти свиньи

372
00:29:24,597 --> 00:29:25,848
остались безнаказанными.

373
00:29:25,931 --> 00:29:29,310
Наша дочь не должна быть
свидетелем против Джоуи Маркса.

374
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
- Мы ее защитим.
- Нет.

375
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Тебе придется найти другое решение.

376
00:29:32,646 --> 00:29:34,982
Я не стану давать показания
и ей не позволю.

377
00:29:38,152 --> 00:29:41,655
Хорошо. Но вам с Мэдди
нужно уехать из Вегаса к утру.

378
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
Куда?

379
00:29:42,781 --> 00:29:45,075
Ко мне в Лос-Анджелес.
Пока все не уляжется.

380
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
Хорошо.

381
00:29:54,793 --> 00:29:58,047
Джерри, отведи Элеанор и Мэдди в машину.

382
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Заедем к ним домой за вещами,

383
00:29:59,757 --> 00:30:02,009
потом вернемся в отель.

384
00:30:03,511 --> 00:30:04,845
Гарри?

385
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Иди, я недолго.

386
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Ты угрожал пистолетом моей дочери.

387
00:32:35,287 --> 00:32:36,872
Верхний замок немного заедает.

388
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Разберусь.

389
00:32:38,040 --> 00:32:39,375
Скоро слушание дела о выдаче.

390
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
К полудню мы выедем в Лос-Анджелес,
к ужину я буду дома.

391
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Надеюсь, до тех пор ничего не случится.

392
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Элеанор! Ничего не случится.

393
00:32:48,592 --> 00:32:51,303
Биллетс отправит копов
встретить вас в аэропорту

394
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
и проводить до моего дома.
Они за вами присмотрят.

395
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Ладно.

396
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
Папа, поехали с нами, пожалуйста.

397
00:32:59,645 --> 00:33:00,813
Милая, я не могу.

398
00:33:00,896 --> 00:33:03,357
- Ну пожалуйста.
- Я не могу, детка.

399
00:33:04,316 --> 00:33:06,485
У меня здесь еще дела.

400
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
Я даю тебе слово.

401
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
Те люди больше вас не тронут.

402
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
- Ты мне веришь?
- Да.

403
00:33:16,578 --> 00:33:19,206
Твоя мама очень переживает,
и это естественно.

404
00:33:19,248 --> 00:33:23,377
Но я бы никогда сознательно
не подверг вас опасности. Ты же знаешь.

405
00:33:24,962 --> 00:33:26,171
Знаю.

406
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
И я знала, что ты за нами придешь.

407
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
Я буду дома вечером.

408
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Пойдем, нужно пройти досмотр.

409
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Элеанор, у меня "Глок"
в шкафчике с пластинками

410
00:33:49,069 --> 00:33:51,196
и ружье на верхней полке
в шкафу в спальне.

411
00:33:51,280 --> 00:33:54,283
На всякий случай. Поняла?

412
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
Поняла.

413
00:34:09,757 --> 00:34:10,966
Детектив Босх?

414
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Дэйв Уоррен, адвокат м-ра Рыкова.
Мы согласимся с экстрадицией...

415
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
Что, и оспаривать не будете?

416
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
А какой смысл?

417
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
У моего клиента нашли орудие убийства.

418
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Как оно туда попало - отдельный вопрос.

419
00:34:22,311 --> 00:34:25,522
Но мне нужны гарантии
его безопасности на пути в Лос-Анджелес.

420
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Поедем без остановок.

421
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
Это я и хотел услышать.

422
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Дело 6205. Штат против Лукаса Рыкова.

423
00:34:36,658 --> 00:34:37,993
Спасибо, Тесс.

424
00:34:39,995 --> 00:34:42,581
Слушается дело об экстрадиции.
Сторона обвинения готова?

425
00:34:42,664 --> 00:34:43,665
Мы готовы, судья.

426
00:34:43,749 --> 00:34:45,542
Дэвид Уоррен, адвокат подсудимого.

427
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Ваша честь,

428
00:34:47,002 --> 00:34:49,004
мой подзащитный отказывается от права

429
00:34:49,087 --> 00:34:51,882
оспаривать свою экстрадицию
в штат Калифорния.

430
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Суду все ясно.

431
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
Тесс, что дальше?

432
00:35:08,690 --> 00:35:10,651
Я скоро.

433
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
Гарри.

434
00:35:14,029 --> 00:35:15,197
Да, сэр.

435
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Да, сэр, после обеда,
как только его оформят... Эй!

436
00:35:22,037 --> 00:35:23,580
Маркс.

437
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Если ты еще раз тронешь мою семью,

438
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
я тебя инвалидом на всю жизнь сделаю.

439
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Вы же мне не расскажете,
что вчера произошло?

440
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Ты прав, не расскажу.

441
00:35:50,232 --> 00:35:51,900
Босх,

442
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
мы пробили машину Лилит Сароян
и кое-что нашли.

443
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
"Алтима" 2012 года, вот адрес регистрации.

444
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
Офис Тони Аллена в Вегасе. Машину ищете?

445
00:36:00,576 --> 00:36:02,619
Уже нашли.
Неделю стоит на нашей штрафстоянке.

446
00:36:02,703 --> 00:36:04,454
Она ее оставила на автобусном вокзале.

447
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Черт. Она могла уехать куда угодно.

448
00:36:06,206 --> 00:36:08,500
Возьмем отпечатки пальцев
из машины на всякий случай.

449
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
- Спасибо.
- Не забудьте о нашем договоре.

450
00:36:11,086 --> 00:36:12,087
По Рыкову работаем вместе.

451
00:36:12,170 --> 00:36:15,090
Если что-то скажет о Марксе,
сразу звоните мне.

452
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
Хорошо.

453
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
Полиция Невады
сопроводит вас до границы штата.

454
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Благодарю.

455
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Чего ты такой довольный?

456
00:36:28,437 --> 00:36:29,771
А чего мне не быть довольным?

457
00:36:29,897 --> 00:36:32,107
Обвинение в предумышленном
убийстве не смущает?

458
00:36:32,190 --> 00:36:34,776
- У меня есть алиби.
- А у нас другие сведения.

459
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
У меня не было мотива убивать Тони Аллена.

460
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Джоуи Маркс тебе приказал. Вот и мотив.

461
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
Мой адвокат оспорит ваш ордер на обыск

462
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
и порвет тебя, Босх,
за то, что подбросил пистолет.

463
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
И меня сразу отпустят.

464
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
На это не надейся.
Но даже если так, что потом?

465
00:36:48,457 --> 00:36:51,460
Маркс уж постарается, чтобы тебя не стало.

466
00:36:51,501 --> 00:36:54,129
Он тебя где угодно найдет.
Хоть в тюрьме, хоть на свободе.

467
00:36:54,212 --> 00:36:56,548
- Если не поможешь нам.
- Да пошел ты.

468
00:37:15,776 --> 00:37:19,321
Люк Рыков.
Экстрадирован из Вегаса по коду 187.

469
00:37:19,404 --> 00:37:24,034
Кико, его нужно полностью изолировать.
Держать в одиночке, ясно?

470
00:37:24,117 --> 00:37:25,452
И когда приставы его заберут,

471
00:37:25,494 --> 00:37:28,956
проследи, чтобы к нему приставили охрану
и не раскрывали настоящее имя.

472
00:37:37,339 --> 00:37:38,799
Гарри.

473
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Не сейчас, Манк, мне нужно домой.

474
00:37:40,676 --> 00:37:42,177
Биллетс тебя вызывает.

475
00:37:42,260 --> 00:37:45,847
Сказала: "Как только он появится".

476
00:37:45,889 --> 00:37:47,057
Притворись, что меня не видел?

477
00:37:47,140 --> 00:37:48,475
Не могу, дружище.

478
00:37:48,517 --> 00:37:52,062
"Мне нужна голова Босха".
Именно так и сказала.

479
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Черт.

480
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
Лейтенант?

481
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Собирался уйти, не отчитавшись мне?

482
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
Мне нужно домой. Мои меня ждут.

483
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
Как они?

484
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
Их еще трясло,
когда я их отвозил в аэропорт.

485
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
Могу их понять.

486
00:38:13,000 --> 00:38:16,211
Я также могу понять
некоторые ваши поспешные решения.

487
00:38:16,294 --> 00:38:17,337
За это спасибо.

488
00:38:17,379 --> 00:38:20,716
Но ты должен поговорить с Элеанор.
Пусть заявит на этих бандитов.

489
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Было ошибкой их отпустить.
И раз ты мне рассказал, то я соучастница.

490
00:38:25,053 --> 00:38:26,221
Она не передумает.

491
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
Они должны сидеть в тюрьме.

492
00:38:27,848 --> 00:38:32,019
Джоуи Маркс не оставит их
безнаказанными после такого провала.

493
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
Они свое получат.

494
00:38:35,897 --> 00:38:37,399
Ты правда хочешь полный отчет?

495
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
Нет.

496
00:38:42,571 --> 00:38:44,406
Просто надеюсь,
что это нам не выйдет боком.

497
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
Не выйдет.

498
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
- Езжай к семье.
- Спасибо, Грейс.

499
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
Папа!

500
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
Ой, а вы что здесь делаете?

501
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Ну как, устроились?

502
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
Заняли свободную комнату.

503
00:39:04,843 --> 00:39:06,428
Молодцы. Полотенца нашли?

504
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
Они там, где всегда лежали.

505
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
Я принес поесть.

506
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
- Что на ужин?
- Мексиканская еда.

507
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
"Покито Мас" -
лучшая еда на вынос в городе.

508
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Я купил тебе новый телефон.

509
00:39:17,939 --> 00:39:19,107
Спасибо, пап.

510
00:39:20,567 --> 00:39:23,236
Иди займись настройками.
Мы с мамой пока стол накроем.

511
00:39:23,278 --> 00:39:24,696
Ладно.

512
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Принесу тарелки.

513
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Как она?

514
00:39:42,005 --> 00:39:45,967
Не знаю. Вроде нормально,
но это может быть напускное.

515
00:39:46,843 --> 00:39:49,805
У меня есть знакомый психиатр.
Я к ней в том году ходил.

516
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Хочешь, я попрошу ее с ней поговорить?

517
00:39:52,307 --> 00:39:54,893
Подождем пару дней, посмотрим.

518
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
Как прошла экстрадиция?

519
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Как обычно. Рыков ее не оспаривал.
Привезли его сюда, сдали.

520
00:39:59,189 --> 00:40:00,232
Значит, нам можно домой?

521
00:40:01,691 --> 00:40:03,110
Пока нет.

522
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Где ты это нашла?

523
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
В шкафу с бельем.
Это из нашей поездки на Санта-Каталину.

524
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Девушка со Среднего Запада.
Ты даже не верила в летучих рыб.

525
00:40:15,288 --> 00:40:16,832
И до сих пор не верю.

526
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
- Смотрю, сделал ремонт на кухне.
- Ага.

527
00:40:24,297 --> 00:40:25,674
Неплохо.

528
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
Так странно снова здесь быть.

529
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
И не говори.

530
00:40:33,306 --> 00:40:36,351
Он такой бежит из дома,
маска съехала, он ничего не видит.

531
00:40:36,434 --> 00:40:39,479
И вписался в стену.

532
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
Хорош брехать, Райли.

533
00:40:42,774 --> 00:40:44,234
- Кстати, о вчерашнем.
- Да?

534
00:40:44,359 --> 00:40:46,361
Вы там что, кого-то пристрелили?

535
00:40:46,403 --> 00:40:48,697
Нет, братан, стреляли в потолок.

536
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
- Чтобы привлечь внимание.
- Мое точно привлекли.

537
00:40:50,949 --> 00:40:54,369
Я аж штукатурки надышался.

538
00:40:54,452 --> 00:40:56,830
А эта хрень канцерогенная.

539
00:40:59,666 --> 00:41:02,377
- А это что?
- Твоя доля.

540
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
- Спасибо.
- Ага.

541
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Кэп!

542
00:41:14,139 --> 00:41:16,349
- Кэп.
- Как дела?

543
00:41:16,391 --> 00:41:20,061
Все просто прекрасно. Как ваши?

544
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Жаловаться не на что.

545
00:41:24,065 --> 00:41:25,859
А, Ирвинг.

546
00:41:25,901 --> 00:41:27,694
Мне сказали, ты неплохо поработал вчера.

547
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Да, вы бы его видели.

548
00:41:29,487 --> 00:41:32,657
Прижучил мексикашку по полной.

549
00:41:33,533 --> 00:41:36,453
Ну спасибо. Наверное.

550
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
И спасибо за деньжата.

551
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
У нас впереди еще много хорошего.

552
00:41:49,841 --> 00:41:53,887
Ты ключик, который откроет нам
много новых дверей.

553
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Рад быть в команде.

554
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Нет, извини.

555
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Ты еще не в команде.

556
00:42:06,983 --> 00:42:08,443
Не в команде?

557
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
Сперва ты должен кое-что сделать.

558
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Все у нас проходят небольшой ритуал.

559
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Мы его зовем "Железное родео".

560
00:42:24,876 --> 00:42:28,338
Родео? На лошадях надо ездить?

561
00:42:28,421 --> 00:42:29,965
Да, типа того.

562
00:42:30,048 --> 00:42:32,634
Но я не умею ездить верхом.

563
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
На этой поездишь.

564
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Так, раздевайся за трусов.

565
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
Если не хочешь заляпать
одежду маслом навечно.

566
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
Неужели вы все через это прошли?

567
00:43:12,716 --> 00:43:14,676
Все. Даже О'Грэди.

568
00:43:16,011 --> 00:43:17,429
На это я бы посмотрел.

569
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Вот черт.

570
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Давай наверх, малыш!

571
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Оседлай эту штуку!

572
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
- Это еще что?
- Похоже на жучок.

573
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Вот черт.

574
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Можешь отключить?

575
00:45:50,832 --> 00:45:51,833
Задержи его.

576
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Без проблем.
чить?

