1
00:00:07,216 --> 00:00:08,634
Vou compensar-te.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Um tipo vai arranjar-nos
uma mesa no Mozza.

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,515
Ligo-te à noite, querida.

4
00:00:18,060 --> 00:00:20,563
"Por favor, querida. Conheço um tipo."

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Trataste do cartão da gasolina
ou só dos planos

6
00:00:23,816 --> 00:00:25,526
para quando voltares?

7
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Harry, se não fosses um monge,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
saberias como é.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Requer muita atenção.
E já tenho o cartão da gasolina.

10
00:00:31,866 --> 00:00:34,994
Então, vamos,
ou atravessaremos o deserto ao meio-dia.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,204
Espera. Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Quando? Manda-o entrar.

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,837
-O Nash.
-Quer dizer que resolveu o caso?

14
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Carl.

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
Devia ter ligado. Vamos para Las Vegas.

16
00:00:53,929 --> 00:00:54,972
Vão buscar o tipo?

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,016
A audiência é amanhã de manhã.

18
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Foi por isso que vim. É só um minuto.

19
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
-Claro.
-Algum local privado?

20
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
Sente-se.

21
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Sabe, no outro dia,
quando perguntou pelo Tony Allen?

22
00:01:15,117 --> 00:01:16,035
Sim?

23
00:01:18,120 --> 00:01:19,663
Então? O que não nos contou?

24
00:01:20,498 --> 00:01:21,624
Está bem.

25
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
Há uns seis meses, estava a fazer a ronda.

26
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Estava uma bela noite, vidros abertos...
Passei pela casa dos Allen,

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
ouvi vozes. Uma discussão.

28
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Dois homens.
Parecia que iam descontrolar-se.

29
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
E pensou em ir ver.

30
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Sim. Estacionei.
Caminhei à volta da casa dos Allen.

31
00:01:39,141 --> 00:01:43,604
O Allen e o outro tipo
estavam no escritório a discutir.

32
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
Sobre o quê, sabe?

33
00:01:45,856 --> 00:01:46,774
Dinheiro.

34
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
O outro dizia:
"Onde está o meu dinheiro, Tone."

35
00:01:49,819 --> 00:01:52,947
E o Allen disse:
"Eu não te faria isso, juro."

36
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
O tipo assinou?

37
00:01:54,406 --> 00:01:57,785
Vi os registos. Não houve visitas
aos Allen naquela noite.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
Deve ter entrado com o Tony.

39
00:02:00,079 --> 00:02:01,705
Porque me diz isto agora?

40
00:02:03,249 --> 00:02:07,002
Disse que houve uma detenção em Las Vegas.
Comecei a pensar...

41
00:02:07,086 --> 00:02:09,630
Falámos de gângsters, mafiosos,

42
00:02:09,713 --> 00:02:12,633
e lembrei-me desse tipo
que discutiu com o Allen.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Ele tinha aquele estilo, sabe?

44
00:02:15,302 --> 00:02:16,428
De mafioso de Vegas?

45
00:02:16,512 --> 00:02:18,848
De certeza. Sem dúvida. Era um mafioso.

46
00:02:19,223 --> 00:02:20,683
Consegue identificá-lo?

47
00:02:21,767 --> 00:02:23,018
Sim. Acho que sim.

48
00:02:24,186 --> 00:02:25,145
Siga-me.

49
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Não é nenhum desses.

50
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
-Tem a certeza?
-Sim.

51
00:02:32,903 --> 00:02:34,613
É este tipo.

52
00:02:35,364 --> 00:02:37,032
-Tem a certeza?
-Absoluta.

53
00:02:38,200 --> 00:02:40,536
Vamos investigar. Agradeço muito.

54
00:02:40,619 --> 00:02:43,247
Obrigado. Estou certo? É um gângster?

55
00:02:43,873 --> 00:02:45,958
Vamos falar com ele e perguntar-lhe.

56
00:02:47,293 --> 00:02:48,377
Está bem.

57
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
É melhor ir-me embora.
Boa sorte em Las Vegas.

58
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Obrigado.
-Sim.

59
00:02:54,133 --> 00:02:56,093
-Obrigado por ter vindo.
-Boa viagem.

60
00:03:04,101 --> 00:03:05,227
Joey Marks.

61
00:03:30,419 --> 00:03:33,005
Sinto que não consigo esquecer

62
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
Sinto que não consigo esquecer

63
00:03:35,549 --> 00:03:37,760
Sinto que não consigo esquecer

64
00:03:38,385 --> 00:03:40,471
Sinto que não consigo esquecer

65
00:03:41,138 --> 00:03:43,307
Sinto que não consigo esquecer

66
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
Sinto que não consigo esquecer

67
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
Sinto que não consigo esquecer

68
00:03:48,687 --> 00:03:50,022
Não consigo esquecer

69
00:04:03,077 --> 00:04:05,245
Como eu

70
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
Temos tempo para isto?

71
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
O check-in é às 15:00.

72
00:04:19,093 --> 00:04:20,803
Vale a pena? Temos o Rykov.

73
00:04:20,928 --> 00:04:24,640
Numa bandeja, como um porco.
Cortesia do FBI.

74
00:04:24,723 --> 00:04:26,225
Eles têm tudo planeado.

75
00:04:27,309 --> 00:04:30,354
O Rykov dá-lhes o Marks
e o Marks algo sobre os russos.

76
00:04:30,437 --> 00:04:32,731
E isso dá-lhes algo contra o terrorismo.

77
00:04:32,815 --> 00:04:33,732
Exatamente.

78
00:04:33,816 --> 00:04:36,694
Quero encontrar a Layla.
Perguntar-lhe o que sabe.

79
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
É uma área residencial.

80
00:04:38,904 --> 00:04:41,615
O Tony declarou-o como escritório no IRS.

81
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
Gosto disto. O que é?

82
00:04:43,909 --> 00:04:47,121
Sonny Rollins e Miles Davis
no álbum Bags' Groove.

83
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
Fixe! Como se chama?

84
00:04:49,498 --> 00:04:51,458
Doxy. O Sonny compô-la.

85
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Sabes muito sobre isto.
-Um pouco.

86
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
Já ouviste algo deste século?

87
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Ainda estou a pôr em dia o último.

88
00:04:57,756 --> 00:04:59,008
Estaciona, é aqui.

89
00:05:14,898 --> 00:05:15,816
Belo escritório.

90
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Isto é que é vida, não?

91
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Onde errámos?

92
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Podíamos estar na piscina
com estas senhoras.

93
00:05:31,665 --> 00:05:33,792
Não precisam mesmo de um mandado?

94
00:05:34,043 --> 00:05:35,669
Estamos a ver se ela está bem.

95
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Ela andava com um homem
que foi assassinado.

96
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
Assassinado? Que horror.

97
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Viemos ver se está bem.

98
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Claro. Espero que ela esteja bem.

99
00:05:46,096 --> 00:05:47,306
A última vez que a viu?

100
00:05:47,514 --> 00:05:49,641
Há dez dias? Uma semana? Algo assim.

101
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Como paga ela a renda.

102
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Deposita-a, no início do mês.

103
00:05:52,811 --> 00:05:54,646
Não conte com a do próximo mês.

104
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Parece que não vai voltar.

105
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Preencheu algo antes de vir para cá?

106
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
O histórico de crédito.

107
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Queremos ver.

108
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
Está no escritório.

109
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Vamos lá quando sairmos. Obrigado.

110
00:06:06,909 --> 00:06:08,952
Quando interrogamos as miúdas?

111
00:06:10,954 --> 00:06:12,331
Deixou pratos sujos.

112
00:06:15,459 --> 00:06:18,712
O telemóvel. Por isso não a localizávamos.
Ela afogou-o.

113
00:06:19,338 --> 00:06:20,297
Esperta.

114
00:06:25,219 --> 00:06:26,136
O que são?

115
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
Estão em arménio.
Livros religiosos, talvez.

116
00:06:32,351 --> 00:06:34,728
Uma menina. A Layla? E a avó, talvez?

117
00:06:35,229 --> 00:06:38,148
Não é em LA, de certeza. É na Arménia.

118
00:06:54,957 --> 00:06:55,874
Lembras-se de mim?

119
00:07:00,170 --> 00:07:02,673
É um dos idiotas que prenderam o Lucky.

120
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
Procuramos a Layla.

121
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-Bateram à porta?
-Sabe que se foi embora.

122
00:07:07,010 --> 00:07:09,054
-Para onde foi?
-Não faço ideia.

123
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Mal soube da morte do Tony, saiu daqui.

124
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-Viu-a ir?
-Não.

125
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Então, como sabe?

126
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
O carro dela desapareceu.

127
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Para onde iria?

128
00:07:19,231 --> 00:07:21,441
Agora que o anjo dela se foi? Quem sabe?

129
00:07:21,525 --> 00:07:22,943
Porque lhe chama isso?

130
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Ela trabalhava em North Las Vegas
com as outras estrangeiras.

131
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
Não é um bom lugar. O Tony tirou-a de lá.

132
00:07:29,825 --> 00:07:30,993
Um bordel.

133
00:07:31,410 --> 00:07:33,036
Eu diria um prostíbulo.

134
00:07:35,873 --> 00:07:37,666
Ainda aguardo os pormenores.

135
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
A que horas?

136
00:07:39,626 --> 00:07:41,545
Esta noite. Disseram que me diziam.

137
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
E esta mulher, a Mo?

138
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Sim, estou a tratar disso.

139
00:07:46,884 --> 00:07:50,220
O rosto correspondeu a um nome.
Maureen O'Grady.

140
00:07:50,721 --> 00:07:52,556
Polícia dos Narcóticos. De Mission.

141
00:07:53,056 --> 00:07:54,183
Bom trabalho.

142
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
Bem, é um começo.

143
00:07:56,059 --> 00:07:58,228
Veremos quem vai à festa, esta noite.

144
00:07:58,729 --> 00:08:01,064
-Quando verás o Lau?
-Depois de amanhã.

145
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Sentes-te bem com tudo isto?

146
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
Estou bem.

147
00:08:09,406 --> 00:08:10,365
Ouve, eu...

148
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
Sei que tem sido difícil
traçares o teu próprio caminho,

149
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
encontrares-te, sair da minha sombra.

150
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Tenho uma oportunidade muito boa
de o fazer, com esta cena.

151
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Se eu puder chegar à cabeça daquela cobra.

152
00:08:26,465 --> 00:08:27,883
Acredito que vais chegar.

153
00:08:32,971 --> 00:08:33,931
Bem, obrigado.

154
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Parece-te um pardieiro?

155
00:08:43,649 --> 00:08:45,859
Sim, a anterior morada dela.

156
00:08:45,943 --> 00:08:47,027
Mas não tem piscina.

157
00:08:59,790 --> 00:09:00,999
Fiquem sentadas.

158
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Procuramos esta rapariga. A Layla.

159
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Trabalhava aqui? Vivia aqui?

160
00:09:06,588 --> 00:09:07,923
Não abram a boca.

161
00:09:08,006 --> 00:09:09,967
Sabem onde está? Temos de lhe falar.

162
00:09:10,050 --> 00:09:12,261
Não digam nada, ou conto ao Sr. Marks.

163
00:09:12,344 --> 00:09:13,887
Ele vai cortar-vos a língua.

164
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Trabalham para o Joey Marks. Isto é dele.

165
00:09:16,265 --> 00:09:17,391
Este local é meu.

166
00:09:19,142 --> 00:09:21,144
Sai já daqui! Vai, agora.

167
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Quer contar-me histórias, tenho tempo.

168
00:09:24,356 --> 00:09:26,441
Ficamos aqui e explica ao Joey Marks

169
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
como correram os negócios.

170
00:09:30,696 --> 00:09:32,948
A rapariga que procura, a Layla,

171
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
não está aqui há muito tempo. Há anos.

172
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
-Para onde foi?
-É dançarina. Um clube.

173
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
No Dolly's?

174
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Ela conheceu um cliente.

175
00:09:40,622 --> 00:09:42,082
Cala essa boca.

176
00:09:42,457 --> 00:09:45,085
Cala-te, ou digo ao Sr. Marks que bufaste.

177
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Cabra.

178
00:09:46,336 --> 00:09:47,170
Vadia.

179
00:09:47,254 --> 00:09:48,213
Cliente?

180
00:09:48,380 --> 00:09:50,424
Um cliente apaixonou-se pela Lilit.

181
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
Esse é o nome verdadeiro?

182
00:09:51,842 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

183
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Sua puta idiota!

184
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
Vai comer a tua mãe.

185
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Sabe onde ela está?

186
00:09:58,307 --> 00:10:01,226
Não sei. Por favor, agora, saiam.

187
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Cabra! Puta!

188
00:10:04,271 --> 00:10:05,105
Sai daqui!

189
00:10:06,398 --> 00:10:08,150
Foi deprimente como o raio.

190
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
O que achas, são vítimas de tráfico?

191
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Alguém devia falar com elas,

192
00:10:12,321 --> 00:10:15,532
descobrir se estão livres
e quem tem os passaportes delas.

193
00:10:15,824 --> 00:10:16,992
E o Joey Marks?

194
00:10:17,242 --> 00:10:20,245
Isto é dele.
Falo com o Felton para tratarem disto.

195
00:10:20,954 --> 00:10:23,623
Como se vive aqui?
É a porra de um deserto.

196
00:10:24,041 --> 00:10:25,167
LA é um deserto.

197
00:10:25,334 --> 00:10:27,336
-Com mar.
-Ainda assim, é um deserto.

198
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
Pensei que adoravas LA.

199
00:10:29,129 --> 00:10:31,048
Adoro, mas sei o que é.

200
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Que tal uns óculos novos?

201
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
Ray-Ban?

202
00:11:13,840 --> 00:11:16,385
Miúda antiquada. Saíste ao teu pai.

203
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
Espero que sim.

204
00:11:18,845 --> 00:11:22,349
Olha. A Monocle Optical.
Vamos pelas escadas.

205
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
É no terceiro andar.

206
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Fazemos exercício.

207
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Faço muito exercício.

208
00:11:27,521 --> 00:11:30,482
Sim. Tens os polegares fortes,
de tantas mensagens.

209
00:11:31,108 --> 00:11:32,067
Que piada.

210
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
-Guerra de polegares?
-Nem penses.

211
00:11:58,593 --> 00:11:59,719
Mais alguma coisa?

212
00:12:00,053 --> 00:12:02,389
Já tenho os Krispy Kremes, café. Já vou.

213
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
-Um bom dia, Sr. Agente.
-Certo.

214
00:12:07,561 --> 00:12:08,603
Cretino.

215
00:12:40,594 --> 00:12:43,597
Ligou para o George.
Deixe uma mensagem, já ligo.

216
00:12:45,265 --> 00:12:46,224
Olá.

217
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Liga-me quando puderes, está bem?

218
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
A tua mãe quer saber
o que fazes esta noite.

219
00:12:58,945 --> 00:13:01,698
Já viste a tua linda caixa?

220
00:13:01,781 --> 00:13:04,034
Sim! E traz um líquido de limpeza.

221
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
É sempre importante.

222
00:13:06,411 --> 00:13:08,288
-Queres um café?
-Sim.

223
00:13:08,371 --> 00:13:09,789
-À saída?
-Sim.

224
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Pode ser.
-Está bem. Fixe!

225
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
O novo contrato

226
00:14:11,560 --> 00:14:14,187
não nos garantia quartos separados?

227
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
E garante. Alguém fez asneira.

228
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Há pior, com o Crate ou o Barrel.

229
00:14:18,775 --> 00:14:19,609
Sim.

230
00:14:20,694 --> 00:14:22,487
De que cor é a tua escova?

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,697
Azul, porquê?

232
00:14:25,615 --> 00:14:26,575
Por nada.

233
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
Vais ver a família, hoje?

234
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
Sim. Vem comigo.

235
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
Não, quero ir ao Spearmint.

236
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
-A audiência é às 9:00.
-Estarei lá.

237
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Olá, querida. Maddie?

238
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Pai?

239
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie, o que foi? Maddie, o que se passa?

240
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
É suposto... Devo dizer-te

241
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
que eu e a mãe estamos bem e que...

242
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Maddie? Maddie?

243
00:14:56,271 --> 00:14:57,897
Não dificulte as coisas.

244
00:14:58,148 --> 00:14:59,566
-Quem é?
-Harry?

245
00:15:00,191 --> 00:15:02,444
-O que quer?
-Não ligue à polícia.

246
00:15:02,569 --> 00:15:06,489
Se lhes fizer mal, arranco-te os dentes,
filho da mãe. Seu...

247
00:15:06,573 --> 00:15:08,575
Harry? Que foi? O que se passa?

248
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-O que se passa?
-Raptaram a Maddie e a Eleanor.

249
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-Quem? Porquê?
-Não sei. O Marks.

250
00:15:14,998 --> 00:15:16,082
Ligamos à polícia.

251
00:15:16,166 --> 00:15:18,501
Não, nada de polícia. Eles disseram-no.

252
00:15:18,585 --> 00:15:19,669
Dizem sempre isso.

253
00:15:19,753 --> 00:15:23,173
Ouve, até saber com o que estou a lidar,
não arrisco.

254
00:15:23,590 --> 00:15:24,466
Que merda!

255
00:15:24,674 --> 00:15:26,676
Nem sabemos por onde começar.

256
00:15:26,760 --> 00:15:27,636
Eu sei.

257
00:15:31,556 --> 00:15:33,350
-Aonde vamos?
-A casa da Eleanor.

258
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Uma app localiza o telemóvel da Maddie.

259
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Não nos mates antes de chegarmos.

260
00:15:51,660 --> 00:15:53,745
Vazio, lá em cima. O portátil?

261
00:15:54,204 --> 00:15:55,163
Na cozinha.

262
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Livre! Harry, já o tenho.

263
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Tem palavra-passe.

264
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Tenta A-K-Q-J-10.

265
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Zero, um, um, zero, zero, um.

266
00:16:19,562 --> 00:16:21,731
-Boa. O que é?
-O aniversário da Maddie.

267
00:16:22,482 --> 00:16:23,400
Vai para cima.

268
00:16:25,694 --> 00:16:26,945
Aí mesmo, abre.

269
00:16:27,404 --> 00:16:30,073
É o sistema de segurança. Anda para trás.

270
00:16:32,242 --> 00:16:34,285
Avança. Liga.

271
00:16:43,920 --> 00:16:46,256
Seus cabrões! Vou matá-los a ambos.

272
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
A aplicação.
Vai mostrar-nos onde está o telemóvel.

273
00:17:03,606 --> 00:17:05,191
Ela ligou e desligaram-no.

274
00:17:05,275 --> 00:17:08,445
A LIGAR AO DISPOSITIVO - LOCALIZAÇÃO
PESQUISA - DISPOSITIVO NÃO ENCONTRADO

275
00:17:08,528 --> 00:17:09,487
Merda!

276
00:17:09,571 --> 00:17:11,865
O histórico.
Sabemos onde estava quando ligou.

277
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-Ali.
-Kyle Canyon Road. Saída 157.

278
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
A 20 minutos daqui.

279
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Está a escurecer.

280
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Belo carro.

281
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
É emprestado.

282
00:18:18,264 --> 00:18:19,140
Jerry.

283
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
O telemóvel da Maddie.

284
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
Há uma mochila lá atrás.

285
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
Merda! Que porra é esta?

286
00:18:56,636 --> 00:18:59,597
É um abre-latas. Prepare-te, cowboy.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,353
De onde veio isto?

288
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Que te importa?

289
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Quero saber.
-Estão limpos, sim?

290
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
Foram usados em vários crimes,
mas não por nós.

291
00:19:13,486 --> 00:19:14,904
Aonde vamos, afinal?

292
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
A uma casa clandestina em Fig.
Cobrança semanal. Amanhã.

293
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
E, esta noite, será mais recheada
do que um burrito.

294
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Controla quem vier.

295
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Se alguém se aproximar,
disparas, percebes?

296
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
Sim. Percebo, Mo.

297
00:19:28,668 --> 00:19:29,711
Já percebi.

298
00:19:36,134 --> 00:19:37,260
Bosch.

299
00:19:37,343 --> 00:19:38,303
Detetive.

300
00:19:39,012 --> 00:19:40,930
-Quem fala?
-Não interessa.

301
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Diz ao Marks que se alguém tocar
na minha família,

302
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
se lhes fizer um arranhão, mato-vos.

303
00:19:48,313 --> 00:19:50,398
Vou dar cabo de todos.

304
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Tenha calma, detetive,
e não vai acontecer nada a ninguém.

305
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Estou a ouvir.

306
00:19:56,404 --> 00:20:00,325
Amanhã de manhã, após a audiência,
o Rykov ficará à sua guarda.

307
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Vai entregá-lo a nós.

308
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
E se eu fizer isso,
como me vais devolver a minha família?

309
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Faça exatamente como dissermos.

310
00:20:11,461 --> 00:20:15,173
Há uma estação de serviço
antes da fronteira com a Califórnia.

311
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
Saída 15, em Primm.
Pare para meter gasolina.

312
00:20:19,928 --> 00:20:24,641
Agradeça à Patrulha Estadual de Nevada
pela escolta e mande-os embora.

313
00:20:25,016 --> 00:20:28,019
Diga ao seu parceiro
para ir beber um café.

314
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
Enquanto enche o depósito,
vão acontecer umas coisas.

315
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
O Rykov vem connosco.

316
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
As senhoras serão libertadas.

317
00:20:42,909 --> 00:20:44,035
Muito bem.

318
00:20:45,662 --> 00:20:47,997
O Marks quer o Rykov
pela Maddie e a Eleanor.

319
00:20:48,122 --> 00:20:49,707
Tem medo que o Rykov o traia.

320
00:20:49,791 --> 00:20:51,668
Deve ter, para fazer esta merda.

321
00:20:51,751 --> 00:20:53,628
O Rykov deve saber de algo grave.

322
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Liga à polícia local.

323
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Não. Nada de polícia.

324
00:20:56,839 --> 00:20:58,508
Então, ligamos ao FBI.

325
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
Que se lixe o FBI. É a minha família.

326
00:21:33,876 --> 00:21:34,752
Vigia a rua.

327
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Merda!

328
00:21:53,896 --> 00:21:54,939
No chão!

329
00:22:11,748 --> 00:22:13,332
O quê? Vamos embora. Vão.

330
00:22:14,625 --> 00:22:15,835
Vamos.

331
00:22:16,461 --> 00:22:17,879
Vamos lá. Merda!

332
00:22:24,927 --> 00:22:26,220
Vai, Mo, vamos.

333
00:22:26,763 --> 00:22:28,097
Que raio!

334
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Marks.

335
00:22:39,275 --> 00:22:42,111
O pessoal dele raptou
a minha ex-mulher e a minha filha.

336
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Ele diz que não as magoa,
se eu o entregar.

337
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Tretas! Não faria isso.

338
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Tem uma hipótese.

339
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
Dá-me algo que me devolva a minha família

340
00:22:51,954 --> 00:22:55,333
ou juro que o entrego ao Joey Marks
num piscar de olhos.

341
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Quem são estes otários?

342
00:23:06,302 --> 00:23:09,013
São irmãos. De Samoa. Tom e Jerry.

343
00:23:09,555 --> 00:23:11,891
Trate-os assim,
os nomes são impronunciáveis.

344
00:23:11,974 --> 00:23:13,142
Onde os encontro.

345
00:23:14,477 --> 00:23:17,063
Num esconderijo no deserto.
Em Tule Springs.

346
00:23:17,313 --> 00:23:18,940
Às vezes, usam-no para isto.

347
00:23:19,023 --> 00:23:20,483
Diga-me como vou até lá.

348
00:23:39,418 --> 00:23:41,629
-Estou?
-Tenente Lau, é o Subchefe Irving.

349
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Chefe.
-Sigo o telemóvel do George.

350
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Ele já o contactou?

351
00:23:45,758 --> 00:23:47,260
Ele segue o protocolo, senhor.

352
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Deixei-lhe uma mensagem. Não me respondeu.

353
00:23:49,887 --> 00:23:51,139
Não se preocupe, chefe.

354
00:23:51,681 --> 00:23:53,391
Conto que me ligue de manhã.

355
00:23:54,016 --> 00:23:55,268
Também o rastreamos.

356
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Obrigado, tenente.

357
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Não vejo nada.

358
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
Eles estão lá.

359
00:26:04,647 --> 00:26:06,607
No sofá, na sala da frente.

360
00:26:07,358 --> 00:26:10,403
-Samoanos?
-Sim. A ver televisão.

361
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Um está armado. O outro, não sei.

362
00:26:16,534 --> 00:26:17,410
Tive uma ideia.

363
00:26:24,333 --> 00:26:26,043
Que merda é esta, agora?

364
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Como se isso ajudasse.

365
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
Não vejo através da tua barriga.

366
00:26:36,304 --> 00:26:37,638
Talvez seja o vento.

367
00:26:37,722 --> 00:26:39,348
Vai ver a parabólica.

368
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
E leva a tua arma.

369
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-Tom ou Jerry?
-Tom.

370
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Quem está na casa?

371
00:27:13,758 --> 00:27:14,800
O meu irmão.

372
00:27:15,134 --> 00:27:16,052
Mais alguém?

373
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-Que arma tem?
-Uma .44.

374
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Se te mexes, morres.

375
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Deita-te no chão, devagar.

376
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Livre!

377
00:28:25,287 --> 00:28:26,580
Estamos bem.

378
00:28:28,457 --> 00:28:29,375
Estamos bem.

379
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-Pai!
-Está tudo bem, querida.

380
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
O que estás a fazer?

381
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
A ligar ao Felton. Para vir buscar o lixo.

382
00:28:42,555 --> 00:28:45,099
Espera, antes de fazeres isso,
posso falar contigo?

383
00:28:45,182 --> 00:28:46,725
-Está bem.
-Está bem.

384
00:28:47,143 --> 00:28:49,603
Volto já, voltamos já, está bem?

385
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
-Controlas isto, Jerry?
-Sim.

386
00:29:02,366 --> 00:29:03,451
Eleanor?

387
00:29:07,329 --> 00:29:08,581
Não paro de tremer.

388
00:29:10,541 --> 00:29:12,001
Está tudo bem.

389
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Está tudo bem.

390
00:29:17,506 --> 00:29:19,925
Não quero que chames a polícia, está bem?

391
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Eleanor, não podemos deixá-los safarem-se,

392
00:29:24,597 --> 00:29:26,265
depois do que vos fizeram.

393
00:29:26,348 --> 00:29:29,268
A Maddie não pode testemunhar
contra o Joey Marks.

394
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-Podemos protegê-la.
-Não.

395
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Tens de arranjar outra saída.

396
00:29:32,646 --> 00:29:35,357
Porque não vou testemunhar
nem a deixo testemunhar.

397
00:29:37,943 --> 00:29:41,447
Mas tu e a Maddie têm de sair de Vegas
até amanhã de manhã.

398
00:29:41,530 --> 00:29:42,364
E ir para onde?

399
00:29:42,448 --> 00:29:45,242
Para a minha casa, em LA. Até isto acabar.

400
00:29:50,289 --> 00:29:51,332
Está bem.

401
00:29:54,793 --> 00:29:57,880
Jerry, leva a Eleanor e a Maddie
para o carro.

402
00:29:57,963 --> 00:29:59,715
Vamos a casa delas, buscar coisas,

403
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
antes de voltarmos ao hotel.

404
00:30:03,511 --> 00:30:04,512
Harry?

405
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Podes ir. Não me demoro.

406
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Apontaste uma arma
à cabeça da minha filha.

407
00:32:35,287 --> 00:32:36,538
A fechadura emperra.

408
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Cá me arranjo.

409
00:32:38,040 --> 00:32:39,208
A audiência é de manhã.

410
00:32:39,291 --> 00:32:42,211
Ao meio-dia, já estou a ir para LA
e janto em casa.

411
00:32:42,294 --> 00:32:44,046
Espero que não aconteça nada antes.

412
00:32:44,129 --> 00:32:47,132
Eleanor. Não vai acontecer nada.

413
00:32:48,384 --> 00:32:51,387
A Billets vai mandar uns polícias
ao aeroporto

414
00:32:51,470 --> 00:32:53,681
para vos levar a casa. Vão proteger-vos.

415
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Está bem.

416
00:32:58,060 --> 00:32:59,561
Pai, por favor, vem connosco.

417
00:32:59,645 --> 00:33:00,479
Não posso.

418
00:33:00,562 --> 00:33:03,190
-Não, pai, por favor.
-Querida, não posso.

419
00:33:04,233 --> 00:33:05,984
Tenho de fazer umas coisas.

420
00:33:06,568 --> 00:33:07,945
Prometo-te.

421
00:33:08,570 --> 00:33:10,948
Nenhum deles te vai incomodar novamente.

422
00:33:12,491 --> 00:33:14,743
-Acreditas em mim?
-Está bem.

423
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
Ouve,

424
00:33:16,453 --> 00:33:19,206
a tua mãe está chateada,
e tem esse direito.

425
00:33:19,289 --> 00:33:23,377
Mas eu nunca vos poria em perigo,
conscientemente. Espero que o saibas.

426
00:33:24,962 --> 00:33:25,879
Eu sei.

427
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Como sabia que nos ias buscar.

428
00:33:38,767 --> 00:33:39,852
Volto a casa à noite.

429
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Temos de passar pela segurança.

430
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Eleanor, há uma Glock
no armário dos arquivos

431
00:33:49,069 --> 00:33:51,238
e uma espingarda no armário do quarto.

432
00:33:51,321 --> 00:33:53,365
Só quero que saibas onde estão.

433
00:33:53,449 --> 00:33:54,283
Está bem?

434
00:33:56,493 --> 00:33:57,369
Está bem.

435
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Detetive Bosch?

436
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Dave Warren, represento o Sr. Rykov.
Antes da renúncia...

437
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
O quê? Não vão tentar?

438
00:34:16,263 --> 00:34:17,222
De que serviria?

439
00:34:17,306 --> 00:34:18,932
Associou a arma ao meu cliente.

440
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Como lá foi parar e quem a pôs
é uma questão para outro dia.

441
00:34:22,352 --> 00:34:25,606
Preciso que garantam a segurança
do transporte dele para LA.

442
00:34:25,689 --> 00:34:27,232
Vamos diretos. Sem paragens.

443
00:34:28,025 --> 00:34:29,485
Era o que queria ouvir.

444
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Arquivo 6205. Estado contra Lucas Rykov.

445
00:34:36,658 --> 00:34:37,701
Obrigada, Tess.

446
00:34:39,995 --> 00:34:42,539
Audiência de extradição.
O Estado está pronto?

447
00:34:42,623 --> 00:34:43,749
Sim, Meritíssima.

448
00:34:43,832 --> 00:34:45,542
David Warren a representar o réu.

449
00:34:45,626 --> 00:34:46,919
Se me permite,

450
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
de momento, o réu renuncia ao direito

451
00:34:49,129 --> 00:34:51,590
de contestar a extradição
para a Califórnia.

452
00:34:51,799 --> 00:34:52,716
Fica registado.

453
00:34:53,217 --> 00:34:54,718
Tess, o que vem a seguir?

454
00:35:08,565 --> 00:35:09,775
Já vou ter contigo.

455
00:35:10,692 --> 00:35:11,693
Harry.

456
00:35:14,029 --> 00:35:14,863
Sim?

457
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Sim, senhor, esta tarde,
assim que ele for processado...

458
00:35:22,037 --> 00:35:22,955
Marks.

459
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Aproximas-te da minha família de novo,

460
00:35:25,791 --> 00:35:28,585
parto-te todo
e deixo-te a babar numa cadeira.

461
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Não me vai dizer
o que aconteceu ontem, certo?

462
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Tem razão, não vou. Vamos.

463
00:35:50,232 --> 00:35:51,233
Bosch.

464
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
Procurámos um carro
em nome de Lilit Saroyan, e encontrámos.

465
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
Um Nissan Altima 2012,
registado nesta morada.

466
00:35:58,657 --> 00:36:00,409
O escritório em Vegas. O carro?

467
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Já o encontrámos.
Foi rebocado há uma semana.

468
00:36:02,786 --> 00:36:04,454
Deixou-o na estação Greyhound.

469
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Sabe-se lá onde ela estará.

470
00:36:06,206 --> 00:36:08,542
Procuraremos impressões digitais,
caso apareça.

471
00:36:08,625 --> 00:36:10,836
-Obrigado.
-Lembre-se do nosso acordo.

472
00:36:10,919 --> 00:36:12,087
Parceiros com o Rykov.

473
00:36:12,170 --> 00:36:15,048
Se ele revelar segredos
sobre o Marks, ligue-me.

474
00:36:15,132 --> 00:36:16,008
Certo.

475
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
Um agente de Nevada
vai escoltá-lo até à fronteira.

476
00:36:19,428 --> 00:36:20,387
Agradeço.

477
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Está feliz porquê?

478
00:36:28,478 --> 00:36:29,688
Porque não?

479
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
Um homicídio qualificado não o preocupa?

480
00:36:32,357 --> 00:36:34,776
-Meu, tenho um álibi.
-Ouvimos outra coisa.

481
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Porque havia de matar o Tony Allen?

482
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
O Joey Marks mandou-o.
Esse foi o seu motivo.

483
00:36:39,406 --> 00:36:41,199
O meu advogado anula esse mandado

484
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
e dará cabo de si por pôr lá a arma.

485
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
A arma é arrumada, e fico livre.

486
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Se isso acontecesse, mas não vai,
e depois?

487
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
No que depende do Joey Marks, está morto.

488
00:36:51,293 --> 00:36:53,712
Onde quer que esteja.
Nas ruas ou na cadeia.

489
00:36:54,212 --> 00:36:56,298
-A menos que colabore.
-Vão-se lixar.

490
00:37:15,776 --> 00:37:19,071
Rykov, Luke.
Extradição de Las Vegas por homicídio.

491
00:37:19,404 --> 00:37:23,742
Kiko, quero-o no estatuto de isolamento,
cem por cento isolado. Está bem?

492
00:37:23,825 --> 00:37:25,452
Quando o xerife o vier buscar,

493
00:37:25,535 --> 00:37:29,331
certifica-te de que o põem sob proteção
com um nome falso.

494
00:37:37,297 --> 00:37:38,173
Harry.

495
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Agora não, tenho de ir para casa.

496
00:37:40,717 --> 00:37:42,177
A Billets quer ver-te.

497
00:37:42,260 --> 00:37:45,806
"Imediatamente, assim que entrar
nas instalações. Alerta."

498
00:37:45,889 --> 00:37:48,350
-Finja que não me viu.
-Não posso, amigo.

499
00:37:48,433 --> 00:37:52,104
"Tragam-me a cabeça de Hieronymus Bosch."
Foram as palavras dela.

500
00:37:52,187 --> 00:37:53,063
Merda!

501
00:38:00,487 --> 00:38:01,488
Tenente?

502
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Ia sair? Sem me dar um relatório completo?

503
00:38:05,075 --> 00:38:07,119
Tenho de ir. A minha família espera-me.

504
00:38:07,202 --> 00:38:08,161
Como estão elas?

505
00:38:08,578 --> 00:38:11,039
Estavam abaladas no aeroporto, esta manhã.

506
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
Bem, posso entender.

507
00:38:12,916 --> 00:38:16,044
Também entendo porque tomou
decisões apressadas ontem.

508
00:38:16,128 --> 00:38:17,337
Agradeço.

509
00:38:17,421 --> 00:38:20,716
Mas tem de falar com a Eleanor
para que denuncie os criminosos.

510
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Deixá-los ir é um erro e compromete-me,
por me ter contado.

511
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Não mudará de ideias.

512
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
O lugar deles é na cadeia.

513
00:38:27,848 --> 00:38:31,852
O Joey Marks não vai deixá-los impunes,
depois de terem falhado.

514
00:38:31,935 --> 00:38:33,812
Vão ter o que merecem.

515
00:38:35,856 --> 00:38:37,524
Quer mesmo um relatório?

516
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
Não, não quero.

517
00:38:42,404 --> 00:38:44,489
Espero é que não se volte contra nós.

518
00:38:44,573 --> 00:38:45,407
Não volta.

519
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Vá para a sua família.
-Obrigado, Grace.

520
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
Pai.

521
00:38:57,711 --> 00:38:59,629
O que fazem na minha casa?

522
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Como se acomodaram?

523
00:39:03,550 --> 00:39:04,760
No quarto de hóspedes.

524
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
Encontraram as toalhas?

525
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
Estão no lugar de sempre.

526
00:39:08,013 --> 00:39:09,181
Trouxe comida.

527
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-O que temos?
-Mexicana.

528
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Do Poquito Mas,
a melhor comida mexicana de LA.

529
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
E trouxe-te um telemóvel novo.

530
00:39:17,939 --> 00:39:19,149
Obrigada, pai.

531
00:39:20,525 --> 00:39:23,195
E ires configurá-lo? Nós pomos a mesa.

532
00:39:23,278 --> 00:39:24,237
Está bem.

533
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Vou buscar os pratos.

534
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Como está ela?

535
00:39:42,047 --> 00:39:46,009
Não sei. Parece bem,
mas pode estar a fingir.

536
00:39:46,802 --> 00:39:49,763
Sou amigo da psiquiatra
que me arranjaram no ano passado.

537
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Queres que lhe ligue, para falar com ela?

538
00:39:52,307 --> 00:39:54,684
Vou dar-lhe uns dias. Ver como reage.

539
00:39:54,768 --> 00:39:56,019
Como correu a extradição?

540
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Bem. O Rykov desistiu.
Trouxemo-lo e registámo-lo.

541
00:39:59,231 --> 00:40:00,732
Já podemos ir para casa?

542
00:40:01,691 --> 00:40:02,526
Ainda não.

543
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Onde encontraste isto?

544
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
No fundo do armário dos lençóis.
A nossa viagem a Catalina.

545
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Miúda do Centro-Oeste.
Não acreditavas em peixes-voadores.

546
00:40:15,288 --> 00:40:16,498
Ainda não acredito.

547
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Remodelaste a cozinha.
-Sim.

548
00:40:24,297 --> 00:40:25,382
Tem bom aspeto.

549
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
É tão estranho estar aqui.

550
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
A quem o dizes.

551
00:40:33,348 --> 00:40:36,518
Ele corria com a máscara torta,
a ver por um olho.

552
00:40:36,601 --> 00:40:39,479
Foi contra uma parede.
A máscara estava torta.

553
00:40:39,563 --> 00:40:41,106
Riley, só dizes merdas.

554
00:40:42,607 --> 00:40:44,234
-Sabes, ontem à noite?
-Sim?

555
00:40:44,317 --> 00:40:46,444
Dispararam contra alguém, lá dentro?

556
00:40:46,528 --> 00:40:48,655
Não, meu, atirámos para o teto.

557
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Para ficarem atentos.
-Eu fiquei.

558
00:40:51,741 --> 00:40:54,369
Entrou-me aquele pó seco do teto
pelo nariz.

559
00:40:54,452 --> 00:40:56,329
Aquilo é cancerígeno.

560
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
-O que é isso?
-A tua parte.

561
00:41:03,378 --> 00:41:04,337
Obrigado.

562
00:41:05,130 --> 00:41:06,089
Sim.

563
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Capitão!

564
00:41:14,139 --> 00:41:16,099
-Capitão.
-Como está a correr?

565
00:41:16,433 --> 00:41:20,061
Está a correr bem. Muito bem. Como estão?

566
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Não nos queixamos.

567
00:41:24,024 --> 00:41:25,317
Irving,

568
00:41:25,734 --> 00:41:27,652
disseram-me que estiveste bem, ontem.

569
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Sim, devia vê-lo.

570
00:41:29,487 --> 00:41:32,699
Atirou-se ao mexicano
como se estivesse a comer a Ronda Rousey.

571
00:41:33,533 --> 00:41:36,119
Sim, obrigado. Acho eu.

572
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
E obrigado pelo dinero.

573
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
De nada.

574
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
Avizinham-se bons tempos. Bons tempos.

575
00:41:49,841 --> 00:41:53,845
És a chave que nos vai abrir novas portas.

576
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Ainda bem que faço parte.

577
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Não. Desculpa.

578
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Ainda não fazes parte.

579
00:42:06,983 --> 00:42:08,068
O quê, não faço?

580
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
Não, primeiro,
há mais uma coisa que tens de fazer.

581
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Há um ritual de iniciação.

582
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Gostamos de lhe chamar "o Rodeo de Ferro".

583
00:42:24,876 --> 00:42:28,380
Rodeo? Como assim,
montar cavalos e essas merdas?

584
00:42:28,463 --> 00:42:30,048
Sim, é algo desse tipo.

585
00:42:30,131 --> 00:42:32,634
Sim, mas não monto cavalos. Por isso...

586
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Vais montar este.

587
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Vá, meu. Em roupa interior.

588
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
Tira o que não queres que fique com óleo.

589
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
Fizeram todos isto? A sério?

590
00:43:12,757 --> 00:43:14,676
Todos. Até a O'Grady.

591
00:43:16,011 --> 00:43:17,470
Gostava de ter visto isso.

592
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Merda!

593
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Sobe para ali, cabrão!

594
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Monta essa coisa!

595
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-O que é isso?
-Acho que é uma escuta.

596
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Merda.

597
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Consegues apagá-la?

598
00:45:50,832 --> 00:45:51,791
Mantém-no ocupado.

599
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
É para já.

600
00:48:07,552 --> 00:48:09,554
Legendas: Geny Pereira

601
00:48:09,637 --> 00:48:11,639
Supervisor Criativo Mariana Vieira
cuta.

