1
00:00:07,216 --> 00:00:08,634
Saya mahu pujuk awak.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Saya kenal lelaki yang
tempahkan meja di Mozza.

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,515
Saya telefon malam.

4
00:00:18,060 --> 00:00:20,563
"Tolong sayang, saya kenal seseorang."

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Ingat kad minyak atau sibuk merancang

6
00:00:23,816 --> 00:00:25,526
untuk dimarahi bila balik?

7
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Harry, kalau awak tak alim,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
awak akan faham.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Banyak penyelenggaraan.
Ya, saya ada kad minyak.

10
00:00:31,866 --> 00:00:34,994
Mari kita pergi supaya
tak kena panas gurun nanti.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,204
Tunggu. Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Bila? Hantar ke belakang.

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,837
-Nash.
-Beritahu dia selesaikan kes?

14
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
Carl.

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
Kenapa tak telefon. Saya mahu ke Vegas.

16
00:00:53,929 --> 00:00:54,972
Ambil tahanan?

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,016
Bicara ekstradisi awal pagi esok.

18
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Sebab itu saya datang. Ada masa.

19
00:00:59,143 --> 00:01:01,103
-Sekejap, boleh.
-Tempat privasi?

20
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
Duduklah.

21
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Semasa awak tanya pasal Tony Allen dulu?

22
00:01:15,117 --> 00:01:16,035
Ya?

23
00:01:18,120 --> 00:01:19,663
Kenapa? Ada maklumat lain?

24
00:01:20,498 --> 00:01:21,624
Okey.

25
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
Enam bulan dulu, saya meronda.

26
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Malam tenang, tingkap terbuka.
Saya lalu rumah Allen,

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
dengar suara. Pergaduhan.

28
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Dua lelaki. Bunyi macam tak terkawal.

29
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
Jadi awak periksa.

30
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Ya. Saya parkir. Dan jalan ke rumah Allen.

31
00:01:39,141 --> 00:01:43,604
Allen dan seorang lagi
di pejabat rumah, bergaduh.

32
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
Tahu sebab apa?

33
00:01:45,856 --> 00:01:46,774
Duit.

34
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
Kata, "Mana duit saya Tone,"
berulang kali,

35
00:01:49,819 --> 00:01:52,947
dan Allen jawab,
"Sumpah saya tak buat macam tu."

36
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Ada rekod masuk?

37
00:01:54,406 --> 00:01:57,785
Saya semak log,
mereka tiada pelawat malam itu.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
Dia masuk dengan Tony.

39
00:02:00,079 --> 00:02:01,705
Kenapa cakap sekarang?

40
00:02:03,249 --> 00:02:07,002
Awak kata ada penahanan di Vegas.
Saya terfikir...

41
00:02:07,086 --> 00:02:09,630
Kita sembang pasal samseng, kutu,

42
00:02:09,713 --> 00:02:12,633
saya teringat lelaki yang bergaduh
dengan Allen.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Maksud saya, gayanya sama, tahu?

44
00:02:15,302 --> 00:02:16,428
Samseng Vegas?

45
00:02:16,512 --> 00:02:18,848
Tepat sekali. Sungguh samseng.

46
00:02:19,223 --> 00:02:20,683
Awak boleh cam dia?

47
00:02:21,767 --> 00:02:23,018
Ya, saya boleh.

48
00:02:24,186 --> 00:02:25,145
Ikut saya.

49
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Bukan mereka ini.

50
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
-Awak pasti?
-Ya.

51
00:02:32,903 --> 00:02:34,613
Itu dia.

52
00:02:35,364 --> 00:02:37,032
-Awak pasti?
-Tak syak lagi.

53
00:02:38,200 --> 00:02:40,536
Okey. Kami akan siasat. Terima kasih.

54
00:02:40,619 --> 00:02:43,247
Betul tekaan saya? Dia samseng itu?

55
00:02:43,873 --> 00:02:45,958
Kami akan tanya dia nanti.

56
00:02:47,293 --> 00:02:48,377
Okey.

57
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Saya pergi dulu. Semoga berjaya di Vegas.

58
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Terima kasih.
-Ya.

59
00:02:54,133 --> 00:02:56,093
-Terima kasih.
-Selamat jalan.

60
00:03:04,101 --> 00:03:05,227
Joey Marks.

61
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
Kita masih ada masa?

62
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
Daftar masuk jam 3.00.

63
00:04:19,093 --> 00:04:20,803
Berbaloi? Kita dapat Rykov.

64
00:04:20,928 --> 00:04:24,640
Macam hadiah Krismas. Ihsan FBI.

65
00:04:24,723 --> 00:04:26,225
FBI rancang semuanya.

66
00:04:27,309 --> 00:04:30,354
Rykov beri Marks,
dan Marks akan bongkarkan Rusia.

67
00:04:30,437 --> 00:04:32,731
Jadi mereka ada sebab cegah keganasan.

68
00:04:32,815 --> 00:04:33,732
Tepat sekali.

69
00:04:33,816 --> 00:04:36,694
Nak cari Layla. Untuk soal apa dia tahu.

70
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Ini kawasan kediaman.

71
00:04:38,904 --> 00:04:41,615
Ya, Tony rekodkan dalam
cukai sebagai pejabat.

72
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
Saya suka. ni. Apa ni?

73
00:04:43,909 --> 00:04:47,121
Sonny Rollins dan Miles Davis
dalam album Bags' Groove.

74
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
Sedap. Apa tajuknya?

75
00:04:49,498 --> 00:04:51,458
"Doxy." Ciptaan Sonny.

76
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Awak pakar hal ini.
-Sedikit.

77
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
Tak dengar lagu terkini?

78
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Belum habis yang dahulu.

79
00:04:57,756 --> 00:04:59,008
Berhenti, ini dia.

80
00:05:14,898 --> 00:05:15,816
Pejabat konon.

81
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
Inilah kehidupan, Harry?

82
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Apa silap kita?

83
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Kita boleh bersenang di tepi kolam.

84
00:05:31,665 --> 00:05:33,792
Awak pasti tak perlu waran?

85
00:05:34,043 --> 00:05:35,669
Kami hanya bertanya khabar.

86
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Hubungan romantik dengan mangsa bunuh.

87
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
Dibunuh? Kejam.

88
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Nak pasti dia okey.

89
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Tentu. Moga dia selamat.

90
00:05:46,096 --> 00:05:47,306
Kali terakhir jumpa?

91
00:05:47,514 --> 00:05:49,641
Sepuluh hari? Dua minngu? Begitu.

92
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Bagaimana sewa?

93
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
Deposit, setiap awal bulan.

94
00:05:52,811 --> 00:05:54,646
Jangan harap deposit depan.

95
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Nampak macam dia tak kembali.

96
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Dia isi permohonan sebelum sewa?

97
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Semak kredit, sejarah sewa.

98
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Mahu semak rekod.

99
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
Ada di pejabat.

100
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Ambil nanti. Terima kasih.

101
00:06:06,909 --> 00:06:08,952
Bila nak soal gadis di kolam?

102
00:06:10,954 --> 00:06:12,331
Tinggal pinggan kotor.

103
00:06:15,459 --> 00:06:18,712
Telefon bimbit.
Patutlah tak dapat dijejaki. Musnah.

104
00:06:19,338 --> 00:06:20,297
Bijak.

105
00:06:25,219 --> 00:06:26,136
Apa itu?

106
00:06:26,929 --> 00:06:29,640
Bahasa Armenia. Doa, mungkin.

107
00:06:32,351 --> 00:06:34,728
Budak perempuan. Layla? Nenek, mungkin?

108
00:06:35,229 --> 00:06:38,148
Itu bukan L.A. Itu negara asal.

109
00:06:54,957 --> 00:06:55,874
Ingat saya?

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,673
Awak antara yang tangkap Lucky.

111
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
Kami cari Layla.

112
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-Dah cari di rumah?
-Tahu dia tiada.

113
00:07:07,010 --> 00:07:09,054
-Dia ke mana?
-Tak tahu.

114
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Bila dia dengar Tony mati? Dia lari.

115
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-Awak nampak?
-Tak.

116
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Bagaimana tahu?

117
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
Keretanya tiada.

118
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Mana dia nak pergi?

119
00:07:19,231 --> 00:07:21,441
Siapa tahu. Pelindung dia dah tiada.

120
00:07:21,525 --> 00:07:22,943
Kenapa cakap begitu?

121
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Dia kerja di tempat teruk di Vegas
dengan gadis asing.

122
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
Bukan tempat elok. Tony selamatkan dia.

123
00:07:29,825 --> 00:07:30,993
Rumah pelacuran.

124
00:07:31,410 --> 00:07:33,036
Saya panggil rumah rehat.

125
00:07:35,873 --> 00:07:37,666
Masih tunggu maklumat.

126
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Jam berapa?

127
00:07:39,626 --> 00:07:41,545
Malam ini. Saya akan diberitahu.

128
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
Dan wanita ini? Mo?

129
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Ya, saya ada siasat.

130
00:07:46,884 --> 00:07:50,220
Padankan muka. Maureen O' Grady.

131
00:07:50,721 --> 00:07:52,556
Polis jenayah. Divisyen Misi.

132
00:07:53,056 --> 00:07:54,183
Kerja yang bagus.

133
00:07:54,349 --> 00:07:55,642
Ini permulaan.

134
00:07:56,059 --> 00:07:58,228
Kita lihat siapa datang malam ini.

135
00:07:58,729 --> 00:08:01,064
-Bila lagi awak jumpa Lau?
-Lepas esok.

136
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Awak okey dengan semua ini?

137
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
Saya baik saja.

138
00:08:09,406 --> 00:08:10,365
Begini, ayah...

139
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
Ayah tahu sukar untuk kamu buat
haluan sendiri,

140
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
cari diri, keluar pengaruh ayah.

141
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Saya rasa saya ada peluang dalam hal ini.

142
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Kalau saya dapat terus ke punca mereka.

143
00:08:26,465 --> 00:08:27,883
Ayah yakin kamu boleh.

144
00:08:32,971 --> 00:08:33,931
Terima kasih.

145
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Macam setinggan Vegas Utara?

146
00:08:43,649 --> 00:08:45,859
Ya, alamat lama dalam borang sewanya.

147
00:08:45,943 --> 00:08:47,027
Rasa tiada kolam.

148
00:08:59,790 --> 00:09:00,999
Semua duduk diam.

149
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Kami cari gadis ini. Layla.

150
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Pernah kerja dan tinggal sini.

151
00:09:06,588 --> 00:09:07,923
Tutup mulut semua.

152
00:09:08,006 --> 00:09:09,967
Siapa tahu mana? Kami nak cakap.

153
00:09:10,050 --> 00:09:12,261
Diam atau saya beritahu En. Marks.

154
00:09:12,344 --> 00:09:13,887
Dia potong lidah kamu.

155
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Kerja untuk Joey Marks. Tempat dia.

156
00:09:16,265 --> 00:09:17,391
Ini tempat saya.

157
00:09:19,142 --> 00:09:21,144
Keluar dari sini. Pergi sekarang.

158
00:09:22,104 --> 00:09:24,273
Awak nak bohong, saya boleh tunggu.

159
00:09:24,356 --> 00:09:26,441
Kami tunggu dan awak perlu jawab

160
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
kenapa bisnesnya lari.

161
00:09:30,696 --> 00:09:32,948
Gadis yang awak cari, Layla.

162
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
Sudah bertahun tidak ke sini.

163
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
-Ke mana?
-Kelab bogel mungkin.

164
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
Dolly's?

165
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Dia jumpa pelanggan.

166
00:09:40,622 --> 00:09:42,082
Tutup mulut.

167
00:09:42,457 --> 00:09:45,085
Awak diam, atau beritahu Marks
pasal polis.

168
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Betina.

169
00:09:46,336 --> 00:09:47,170
Jalang.

170
00:09:47,254 --> 00:09:48,213
Pelanggan?

171
00:09:48,380 --> 00:09:50,424
Pelanggan jatuh cinta pada Lilit.

172
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
Lilit? Nama sebenar?

173
00:09:51,842 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

174
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Betina bodoh.

175
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
Pergi jahanam.

176
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Lilit Saroyan. Mana dia?

177
00:09:58,307 --> 00:10:01,226
Tak tahu. Tolong beredar sekarang.

178
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Betina. Jalang.

179
00:10:04,271 --> 00:10:05,105
Pergi!

180
00:10:06,398 --> 00:10:08,150
Sungguh menyedihkan.

181
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
Awak rasa, mereka didagang?

182
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Seseorang patut jumpanya,

183
00:10:12,321 --> 00:10:15,532
tanya jika mereka bebas,
dan siapa pegang pasport.

184
00:10:15,824 --> 00:10:16,992
Dan Joey Marks?

185
00:10:17,242 --> 00:10:20,245
Ini tempatnya.
Saya akan suruh Felton uruskan.

186
00:10:20,954 --> 00:10:23,623
Macam mana mereka hidup? Ini gurun.

187
00:10:24,041 --> 00:10:25,167
L.A. juga gurun.

188
00:10:25,334 --> 00:10:27,336
-Dengan laut.
-Masih gurun.

189
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
Ingat awak suka L. A.

190
00:10:29,129 --> 00:10:31,048
Saya suka. Tapi saya tahu.

191
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Jom beli kaca mata baharu?

192
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
Ray-Bans?

193
00:11:13,840 --> 00:11:16,385
Gadis retro. Macam ayah kamu.

194
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
Saya harap.

195
00:11:18,845 --> 00:11:22,349
Lihat. Itu Monokel Optikal.
Jom naik tangga.

196
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
Ia di tingkat tiga.

197
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Kita boleh bersenam.

198
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Saya banyak bersenam.

199
00:11:27,521 --> 00:11:30,482
Ibu jari kamu nampak kuat
kerana menaip teks.

200
00:11:31,108 --> 00:11:32,067
Kelakar.

201
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
-Perang ibu jari?
-Tak akan.

202
00:11:58,593 --> 00:11:59,719
Ada lagi?

203
00:12:00,053 --> 00:12:02,389
Dapat Krispy Kremes saya, kopi. Sudah.

204
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
-Semoga hari baik, tuan.
-Baik.

205
00:12:07,561 --> 00:12:08,603
Bodoh.

206
00:12:40,594 --> 00:12:43,597
Ini George. Tinggalkan pesan,
saya hubungi kembali.

207
00:12:45,265 --> 00:12:46,224
Hei.

208
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Telefon ayah kembali, boleh?

209
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Mak kamu nak tahu rancangan malam ini.

210
00:12:58,945 --> 00:13:01,698
Ada kamu periksa bekas kecil comel ini?

211
00:13:01,781 --> 00:13:04,034
Saya tahu. Ada pencuci di dalamnya.

212
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
Selalu penting.

213
00:13:06,411 --> 00:13:08,288
-Nak minum kopi?
-Ya.

214
00:13:08,371 --> 00:13:09,789
-Di jalan keluar?
-Ya.

215
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Boleh saja.
-Okey. Bagus.

216
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
Ingat kontrak baharu

217
00:14:11,560 --> 00:14:14,187
jamin penginapan berasingan.

218
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
Ya. Ada orang buat silap.

219
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Nasib bukan Crate atau Barrel.

220
00:14:18,775 --> 00:14:19,609
Ya.

221
00:14:20,694 --> 00:14:22,487
Jerry, berus gigi warna apa?

222
00:14:22,571 --> 00:14:23,697
Biru, kenapa?

223
00:14:25,615 --> 00:14:26,575
Tak ada apa.

224
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
Jumpa keluarga?

225
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
Ya. Jom ikut.

226
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
Saya nak ke Spearmint.

227
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
-Perbicaraan jam 9.00.
-Akan hadir.

228
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
Hei, sayang. Maddie?

229
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Ayah?

230
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie, apa berlaku?

231
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Saya kena... kena beritahu ayah

232
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
mak dan saya okey dan...

233
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Maddie? Maddie?

234
00:14:56,271 --> 00:14:57,897
Jangan sukarkan keadaan.

235
00:14:58,148 --> 00:14:59,566
-Siapa ni?
-Harry?

236
00:15:00,191 --> 00:15:02,444
-Apa awak mahu?
-Jangan hubungi polis.

237
00:15:02,569 --> 00:15:06,489
Kalau mereka cedera, awak akan
teruk saya kerjakan. Awak...

238
00:15:06,573 --> 00:15:08,575
Harry? Kenapa? Apa yang terjadi?

239
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-Kenapa?
-Maddie dan Eleanor diculik.

240
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-Siapa? Kenapa?
-Tak tahu. Marks.

241
00:15:14,998 --> 00:15:16,082
Telefon Vegas Metro.

242
00:15:16,166 --> 00:15:18,501
Jangan! Jangan libatkan polis.

243
00:15:18,585 --> 00:15:19,669
Mereka macam itu.

244
00:15:19,753 --> 00:15:23,173
Biar saya siasat siapa buat,
saya tak mahu ambil risiko.

245
00:15:23,590 --> 00:15:24,466
Celaka.

246
00:15:24,674 --> 00:15:26,676
Bukan tempat kita. Mana nak mula.

247
00:15:26,760 --> 00:15:27,636
Saya tahu.

248
00:15:31,556 --> 00:15:33,350
-Kita ke mana?
-Rumah Eleanor.

249
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Ada aplikasi. Jejak telefon Maddie.

250
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Jangan bunuh kita sebelum sampai.

251
00:15:51,660 --> 00:15:53,745
Selamat tingkat atas. Komputer riba?

252
00:15:54,204 --> 00:15:55,163
Dapur.

253
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Selamat. Harry, ada.

254
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
Ada kata laluan.

255
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Cuba A-K-Q-J-Sepuluh.

256
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Kosong, satu, satu, kosong, kosong, satu.

257
00:16:19,562 --> 00:16:21,731
-Dapat. Apa itu?
-Hari lahir Maddie.

258
00:16:22,482 --> 00:16:23,400
Naik ke atas.

259
00:16:25,694 --> 00:16:26,945
Itu dia, buka.

260
00:16:27,404 --> 00:16:30,073
Ini rakaman sekuriti rumah. Ulang.

261
00:16:32,242 --> 00:16:34,285
Cepatkan. Main.

262
00:16:43,920 --> 00:16:46,256
Celaka. Saya akan bunuh awak berdua.

263
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
Aplikasi pengesan. Ia akan decing
tempat telefon ada.

264
00:17:03,606 --> 00:17:05,191
Matikan lepas telefon.

265
00:17:05,275 --> 00:17:08,445
Sambungan Peranti Jauh -
Lokasi Cari - Tak dijumpai

266
00:17:08,528 --> 00:17:09,487
Jahanam.

267
00:17:09,571 --> 00:17:11,865
Log sejarah. Boleh jejak tempat akhir.

268
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-Itu.
-Jalan Kyle Canyon. Di 157.

269
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
Jarak 20 batu.

270
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Hari semakin gelap.

271
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Cantik kereta.

272
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
Ini pinjaman.

273
00:18:18,264 --> 00:18:19,140
Jerry.

274
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
Ini telefon Maddie.

275
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
Ada beg di sana.

276
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
Itu... Alamak. Apa benda ni?

277
00:18:56,636 --> 00:18:59,597
Itu pembuka tin. Bersedia, koboi.

278
00:19:04,185 --> 00:19:05,353
Ya, dapat di mana?

279
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Apa awak peduli?

280
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Saya nak tahu.
-Ia bersih.

281
00:19:08,815 --> 00:19:11,693
Digunakan dalam bermacam jenayah,
bukan kita.

282
00:19:13,486 --> 00:19:14,904
Ya, mana kita nak pergi?

283
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
Rumah tinggal di Fig.
Kutipan sekali seminggu. Iaitu esok.

284
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
Malam ini hasilnya lebih banyak
dari super burito.

285
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Awak kawal keadaan.

286
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Kalau orang dekat, awak tembak, faham?

287
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
Ya. Saya faham, Mo.

288
00:19:28,668 --> 00:19:29,711
Saya faham.

289
00:19:36,134 --> 00:19:37,260
Bosch.

290
00:19:37,343 --> 00:19:38,303
Detektif.

291
00:19:39,012 --> 00:19:40,930
-Siapa ini?
-Itu tak penting.

292
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Beritahu Marks,
sesiapa sentuh keluarga saya,

293
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
walau sikit saya akan bunuh awak semua.

294
00:19:48,313 --> 00:19:50,398
Saya bakar hingga ke bumi.

295
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Sabar Detektif, tiada sesiapa cedera.

296
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Saya mendengar.

297
00:19:56,404 --> 00:20:00,325
Lepas perbicaraan esok,
Rykov akan ada dalam jagaan awak.

298
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Hantar dia kepada kami.

299
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Jika saya buat begitu,
bagaimana awak hantar keluarga saya?

300
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Buat apa yang kami suruh.

301
00:20:11,461 --> 00:20:15,173
Ada hentian trak,
sebelum sempadan California.

302
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
Lepas 15, di Primm. Berhenti isi minyak.

303
00:20:19,928 --> 00:20:24,641
Ucap terima kasih dan suruh
Peronda Negeri Nevada beredar.

304
00:20:25,016 --> 00:20:28,019
Suruh rakan awak masuk beli kopi.

305
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
Semasa isi minyak, ada kejadian berlaku.

306
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Rykov akan ikut kami.

307
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
Mereka akan dilepaskan.

308
00:20:42,909 --> 00:20:44,035
Bagus.

309
00:20:45,662 --> 00:20:47,997
Tukar Rykov dengan Maddie dan Eleanor.

310
00:20:48,122 --> 00:20:49,707
Dia takut Rykov belot.

311
00:20:49,791 --> 00:20:51,668
Sudah tentu, sampai begini.

312
00:20:51,751 --> 00:20:53,628
Rykov ada maklumat kuat.

313
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Perlu Vegas Metro.

314
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Jangan. Tiada polis.

315
00:20:56,839 --> 00:20:58,508
Tak libat lokal? Panggil FBI.

316
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
Pergi jahanam FBI. Ini keluarga saya.

317
00:21:33,876 --> 00:21:34,752
Awasi jalan.

318
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Alamak.

319
00:21:53,896 --> 00:21:54,939
Jatuh ke lantai.

320
00:22:11,748 --> 00:22:13,332
Apa? Ayuh pergi. Ayuh.

321
00:22:14,625 --> 00:22:15,835
Ayuh, pergi.

322
00:22:16,461 --> 00:22:17,879
Jalan. Jahanam.

323
00:22:24,927 --> 00:22:26,220
Jalan, Mo, jalan.

324
00:22:26,763 --> 00:22:28,097
Celaka!

325
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Marks.

326
00:22:39,275 --> 00:22:42,111
Orangnya culik bekas isteri dan anak saya.

327
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Mereka tak cedera jika saya serah awak.

328
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Tipu. Awak takkan buat.

329
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Ada satu peluang.

330
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
Beritahu sesuatu, supaya mereka balik

331
00:22:51,954 --> 00:22:55,333
atau saya akan serahkan awak
pada Joey Marks.

332
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Siapa mereka ini?

333
00:23:06,302 --> 00:23:09,013
Saudara Samoa. Tom, Jerry.

334
00:23:09,555 --> 00:23:11,891
Sebab tiada yang tahu sebut nama betul.

335
00:23:11,974 --> 00:23:13,142
Mana boleh jumpa?

336
00:23:14,477 --> 00:23:17,063
Rumah perlindungan di gurun. Tule Springs.

337
00:23:17,313 --> 00:23:18,940
Kadang kala guna untuk ini.

338
00:23:19,023 --> 00:23:20,483
Bagaimana nak ke sana.

339
00:23:39,418 --> 00:23:41,629
-Helo?
-Leftenan Lau, Timbalan Irving.

340
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Tuan.
-Jejak telefon anak.

341
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Dia hubungi awak?

342
00:23:45,758 --> 00:23:47,260
Dia ikut protokol, tuan.

343
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Saya tinggalkan pesanan. Dia tak jawab.

344
00:23:49,887 --> 00:23:51,139
Jangan risau, Ketua.

345
00:23:51,681 --> 00:23:53,391
Saya dapat khabar esok pagi.

346
00:23:54,016 --> 00:23:55,268
Kami jejaki dia juga.

347
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Terima kasih, Leftenan.

348
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Saya tak nampak apa.

349
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
Mereka di sana.

350
00:26:04,647 --> 00:26:06,607
Atas kerusi, bilik depan.

351
00:26:07,358 --> 00:26:10,403
-Samoa?
-Ya. Tengok TV.

352
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Satu bersenjata. Satu tak pasti.

353
00:26:16,534 --> 00:26:17,410
Saya ada idea.

354
00:26:24,333 --> 00:26:26,043
Kenapa pula ni?

355
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Macam itu membantu.

356
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
Saya tak nampak ikut perut awak.

357
00:26:36,304 --> 00:26:37,638
Mungkin angin lagi.

358
00:26:37,722 --> 00:26:39,348
Pergi periksa piring.

359
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
Bawa senjata awak.

360
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-Tom atau Jerry?
-Tom.

361
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Siapa di rumah?

362
00:27:13,758 --> 00:27:14,800
Abang saya.

363
00:27:15,134 --> 00:27:16,052
Sesiapa lagi?

364
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-Dia guna apa?
-Ia 44.

365
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Awak gerak, awak mati.

366
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Duduk di lantai perlahan-lahan.

367
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Selamat.

368
00:28:25,287 --> 00:28:26,580
Kami okey.

369
00:28:28,457 --> 00:28:29,375
Kami okey.

370
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-Ayah!
-Tak apa sayang.

371
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Apa awak buat?

372
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Telefon Felton. Minta dia tahan mereka.

373
00:28:42,555 --> 00:28:45,099
Sebelum itu, boleh saya cakap dengan awak?

374
00:28:45,182 --> 00:28:46,725
-Okey.
-Okey.

375
00:28:47,143 --> 00:28:49,603
Mak kembali. Kami datang balik, okey?

376
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
-Awak boleh jaga Jerry?
-Ya.

377
00:29:02,366 --> 00:29:03,451
Eleanor?

378
00:29:07,329 --> 00:29:08,581
Tak henti gemuruh.

379
00:29:10,541 --> 00:29:12,001
Tak mengapa.

380
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Tak mengapa.

381
00:29:17,506 --> 00:29:19,925
Saya tak mahu awak telefon polis, okey?

382
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Eleanor, awak tak boleh biar mereka

383
00:29:24,597 --> 00:29:26,265
selepas apa mereka buat.

384
00:29:26,348 --> 00:29:29,268
Anak tak boleh jadi saksi.
Bukan lawan Marks.

385
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-Lindungi dia.
-Jangan.

386
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Cari jalan lain. Okey?

387
00:29:32,646 --> 00:29:35,357
Sebab saya dan dia
tak akan beri keterangan.

388
00:29:37,943 --> 00:29:41,447
Okey. Tapi awak dan Maddie keluar
dari Vegas esok pagi.

389
00:29:41,530 --> 00:29:42,364
Pergi ke mana?

390
00:29:42,448 --> 00:29:45,242
L.A. Rumah saya. Sehingga semua tamat.

391
00:29:50,289 --> 00:29:51,332
Okey.

392
00:29:54,793 --> 00:29:57,880
Jerry, bawa Eleanor dan Maddie ke kereta.

393
00:29:57,963 --> 00:29:59,715
Kita singgah ambil barang

394
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
dan pergi ke hotel.

395
00:30:03,511 --> 00:30:04,512
Harry?

396
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Pergi. Saya tak lama.

397
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Awak letak pistol ke kepala anak saya.

398
00:32:35,287 --> 00:32:36,538
Mangga atas ketat.

399
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Saya akan cuba.

400
00:32:38,040 --> 00:32:39,208
Pagi ini ekstradisi.

401
00:32:39,291 --> 00:32:42,211
Kami pulang ke L.A. tengahari,
malam saya sampai.

402
00:32:42,294 --> 00:32:44,046
Bagus. Harap tiada apa jadi.

403
00:32:44,129 --> 00:32:47,132
Eleanor. Tak ada apa akan jadi.

404
00:32:48,384 --> 00:32:51,387
Billets hantar polis jemput
di lapangan terbang

405
00:32:51,470 --> 00:32:53,681
bawa ke rumah saya. Mereka jaga awak.

406
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Okey.

407
00:32:58,060 --> 00:32:59,561
Ayah, tolong ikut kami.

408
00:32:59,645 --> 00:33:00,479
Tak boleh.

409
00:33:00,562 --> 00:33:03,190
-Tak, tolong ayah.
-Sayang, ayah tak boleh.

410
00:33:04,233 --> 00:33:05,984
Ada benda ayah kena buat.

411
00:33:06,568 --> 00:33:07,945
Ayah janji.

412
00:33:08,570 --> 00:33:10,948
Mereka tak akan kacau lagi.

413
00:33:12,491 --> 00:33:14,743
-Kamu percayakan ayah?
-Okey.

414
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
Dengar sini,

415
00:33:16,453 --> 00:33:19,206
mak kamu sangat sedih sekarang.

416
00:33:19,289 --> 00:33:23,377
Tapi ayah tak akan sengaja bahayakan kamu.
Ayah harap kamu tahu.

417
00:33:24,962 --> 00:33:25,879
Saya tahu.

418
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Macam tahu ayah balik.

419
00:33:38,767 --> 00:33:39,852
Ayah balik malam.

420
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Kita perlu lalui sekuriti.

421
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Eleanor, ada Glock di kabinet rekod

422
00:33:49,069 --> 00:33:51,238
dan pistol di tingkat atas almari.

423
00:33:51,321 --> 00:33:53,365
Saya mahu awak tahu di mana.

424
00:33:53,449 --> 00:33:54,283
Okey?

425
00:33:56,493 --> 00:33:57,369
Okey.

426
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Detektif Bosch?

427
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Dave Warren, wakili En. Rykov.
Sebelum kami ketepikan,

428
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
Apa? Awak tak lawan?

429
00:34:16,263 --> 00:34:17,222
Untuk apa?

430
00:34:17,306 --> 00:34:18,932
Awak ada senjata dan bukti.

431
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Bagaimana ada di situ dan siapa letak
kisah hari lain.

432
00:34:22,352 --> 00:34:25,606
Saya mahu jaminan sekuriti pengangkutan
ke L.A.

433
00:34:25,689 --> 00:34:27,232
Pandu terus. Tak henti.

434
00:34:28,025 --> 00:34:29,485
Itu saya mahu dengar.

435
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Doket 6205. Negeri lawan Lucas Rykov.

436
00:34:36,658 --> 00:34:37,701
Terima kasih, Tess.

437
00:34:39,995 --> 00:34:42,539
Ini bicara ekstradisi. Pendakwa sedia?

438
00:34:42,623 --> 00:34:43,749
Pendakwa sedia, Hakim.

439
00:34:43,832 --> 00:34:45,542
David Warren untuk defenden.

440
00:34:45,626 --> 00:34:46,919
Yang Arif, dengan izin,

441
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
defenden ketepikan haknya kini

442
00:34:49,129 --> 00:34:51,590
untuk melawan ekstradisi ke California.

443
00:34:51,799 --> 00:34:52,716
Ambil maklum.

444
00:34:53,217 --> 00:34:54,718
Tess, apa lagi?

445
00:35:08,565 --> 00:35:09,775
Saya datang nanti.

446
00:35:10,692 --> 00:35:11,693
Harry.

447
00:35:14,029 --> 00:35:14,863
Ya, tuan.

448
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Ya, tuan, tengahari ini
setelah dia diproses... Hei!

449
00:35:22,037 --> 00:35:22,955
Marks.

450
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Kalau awak dekati keluarga saya,

451
00:35:25,791 --> 00:35:28,585
saya akan potong dan biarkan awak mati.

452
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Awak tak mahu cerita apa jadi semalam?

453
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Betul, saya tak akan. Jom.

454
00:35:50,232 --> 00:35:51,233
Bosch.

455
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
Kami buat carian Lilit Saroyan dan kena.

456
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
2012 Altima didaftarkan ke alamat ini.

457
00:35:58,657 --> 00:36:00,409
Pejabat Vegas Allen. Kereta?

458
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Kami jumpa. Sudah seminggu ditarik.

459
00:36:02,786 --> 00:36:04,454
Tinggal di stesen Greyhound.

460
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Dia mungkin di mana saja.

461
00:36:06,206 --> 00:36:08,542
Kami akan proses cap jari, kalau ada.

462
00:36:08,625 --> 00:36:10,836
-Terima kasih.
-Detektif, janji kita.

463
00:36:10,919 --> 00:36:12,087
Kerjasama untuk Rykov.

464
00:36:12,170 --> 00:36:15,048
Ada maklumat Marks, hubungi saya dulu.

465
00:36:15,132 --> 00:36:16,008
Baik.

466
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
Peronda Nevada akan ikut
hingga sempadan negeri.

467
00:36:19,428 --> 00:36:20,387
Saya hargainya.

468
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Kenapa gembira?

469
00:36:28,478 --> 00:36:29,688
Kenapa tidak?

470
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
Tuduhan membunuh tak risaukan awak?

471
00:36:32,357 --> 00:36:34,776
-Saya ada alibi.
-Bukti kami lain.

472
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Tiada motif bunuh Tony Allen.

473
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Joey Marks suruh awak. Itu motif.

474
00:36:39,406 --> 00:36:41,199
Peguam saya akan lupus waran

475
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
dan kemudian awak Bosch, untuk pistol.

476
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
Bila tiada pistol, saya bebas.

477
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Kalaulah ia berlaku, kemudian apa?

478
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
Pada Joey Marks, awak sudah mati.

479
00:36:51,293 --> 00:36:53,712
Mana awak pergi. Jalanan atau penjara.

480
00:36:54,212 --> 00:36:56,298
-Melainkan ada kerjasama.
-Celaka.

481
00:37:15,776 --> 00:37:19,071
Rykov, Luke.
Ekstradisi keluar Vegas untuk 187.

482
00:37:19,404 --> 00:37:23,742
Kiko, saya mahu dia dalam 100 peratus
status isolasi. Boleh?

483
00:37:23,825 --> 00:37:25,452
Bila sherif ambil,

484
00:37:25,535 --> 00:37:29,331
pastikan mereka ada kawalan keselamatan
atas nama palsu.

485
00:37:37,297 --> 00:37:38,173
Harry.

486
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Bukan sekarang. Saya balik.

487
00:37:40,717 --> 00:37:42,177
Billets nak jumpa.

488
00:37:42,260 --> 00:37:45,806
"Segera, bila dia jejak premis. APB."

489
00:37:45,889 --> 00:37:48,350
-Berlakon awak jumpa saya?
-Tak boleh.

490
00:37:48,433 --> 00:37:52,104
"Bawa kepala Hieronymus Bosch." Ayat dia.

491
00:37:52,187 --> 00:37:53,063
Alamak.

492
00:38:00,487 --> 00:38:01,488
Leftenan?

493
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Awak nak balik? Tanpa repot pada saya?

494
00:38:05,075 --> 00:38:07,119
Kena balik. Keluarga menunggu.

495
00:38:07,202 --> 00:38:08,161
Bagaimana?

496
00:38:08,578 --> 00:38:11,039
Masih terkejut di lapangan terbang.

497
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
Saya boleh faham.

498
00:38:12,916 --> 00:38:16,044
Saya juga faham kenapa ada
keputusan terburu-buru.

499
00:38:16,128 --> 00:38:17,337
Saya hargai. Okey.

500
00:38:17,421 --> 00:38:20,716
Awak perlu pujuk Eleanor, dakwa mereka.

501
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Biarkan mereka satu salah
dan saya terkena sebab tahu.

502
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Tak ubah fikiran.

503
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
Tempat mereka di penjara.

504
00:38:27,848 --> 00:38:31,852
Joey Marks tak akan biarkan
selepas mereka gagal.

505
00:38:31,935 --> 00:38:33,812
Mereka akan dapat balasan.

506
00:38:35,856 --> 00:38:37,524
Awak benar-benar mahu repot?

507
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
Tidak.

508
00:38:42,404 --> 00:38:44,489
Harap tak akan timbul lagi nanti.

509
00:38:44,573 --> 00:38:45,407
Tak akan.

510
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Balik pada keluarga.
-Terima kasih.

511
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
Ayah.

512
00:38:57,711 --> 00:38:59,629
Apa awak buat di rumah ayah?

513
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Bagaimana kamu semua?

514
00:39:03,550 --> 00:39:04,760
Kami di bilik tamu.

515
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
Bagus. Jumpa tuala?

516
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
Di tempat yang sama.

517
00:39:08,013 --> 00:39:09,181
Saya beli makanan.

518
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-Apa kita makan?
-Mexico.

519
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Poquito Mas, makanan bungkus Mexico
terbaik di L.A.

520
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
Ayah beli telefon baharu.

521
00:39:17,939 --> 00:39:19,149
Terima kasih, ayah.

522
00:39:20,525 --> 00:39:23,195
Cuba kamu pasang?
Mak dan ayah siapkan meja.

523
00:39:23,278 --> 00:39:24,237
Okey.

524
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Saya ambilkan pinggan.

525
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Bagaimana dia?

526
00:39:42,047 --> 00:39:46,009
Saya tak tahu. Nampak baik, tapi mungkin
dia sembunyikan.

527
00:39:46,802 --> 00:39:49,763
Saya ada kawan,
ahli psikiatri saya tahun lepas.

528
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Kalau mahu, saya aturkan, kalau mahu?

529
00:39:52,307 --> 00:39:54,684
Berikan beberapa hari. Lihat keadaannya.

530
00:39:54,768 --> 00:39:56,019
Bagaimana ekstradisi?

531
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Rutin. Rykov ketepi.
Bawa balik dan proses.

532
00:39:59,231 --> 00:40:00,732
Maksudnya boleh balik?

533
00:40:01,691 --> 00:40:02,526
Belum lagi.

534
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Mana awak jumpa ini?

535
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
Belakang almari selimut.
Percutian kita ke Catalina.

536
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Gadis Midwestern.
Tak percaya ada ikan terbang.

537
00:40:15,288 --> 00:40:16,498
Masih tak percaya.

538
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Nampaknya awak ubah dapur.
-Ya.

539
00:40:24,297 --> 00:40:25,382
Nampak elok.

540
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
Sungguh pelik balik ke sini.

541
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Itu memang benar.

542
00:40:33,348 --> 00:40:36,518
Dia lari keluar dengan topeng senget,
mata sebelah.

543
00:40:36,601 --> 00:40:39,479
Langgar dinding. Topengnya senget.

544
00:40:39,563 --> 00:40:41,106
Riley, awak mengarut.

545
00:40:42,607 --> 00:40:44,234
-Hei, malam tadi?
-Ya?

546
00:40:44,317 --> 00:40:46,444
Awak tembak sesiapa di sana?

547
00:40:46,528 --> 00:40:48,655
Taklah, hanya siling.

548
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Tarik perhatian mereka.
-Saya juga.

549
00:40:51,741 --> 00:40:54,369
Debu kering dinding masuk ke hidung.

550
00:40:54,452 --> 00:40:56,329
Ia karsinogenik.

551
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
-Apa bendanya?
-Penghabisan awak.

552
00:41:03,378 --> 00:41:04,337
Terima kasih.

553
00:41:05,130 --> 00:41:06,089
Ya.

554
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Cap!

555
00:41:14,139 --> 00:41:16,099
-Cap.
-Bagaimana?

556
00:41:16,433 --> 00:41:20,061
Semua baik. Awak semua bagaimana?

557
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Tiada rungutan.

558
00:41:24,024 --> 00:41:25,317
Irving,

559
00:41:25,734 --> 00:41:27,652
mereka cakap awak bagus semalam.

560
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Ya, awak patut tengok dia.

561
00:41:29,487 --> 00:41:32,699
Dia belasah orang macam dia Ronda Rousey.

562
00:41:33,533 --> 00:41:36,119
Ya, terima kasih. Rasanya.

563
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
Terima kasih beri wang.

564
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Sama-sama.

565
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
Masa depan yang cerah. Yang cerah.

566
00:41:49,841 --> 00:41:53,845
Awak akan membuka banyak peluang
baru untuk kami.

567
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Elok jadi sebahagian.

568
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Oh, bukan. Maaf.

569
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Bukan sebahagian lagi.

570
00:42:06,983 --> 00:42:08,068
Apa, saya belum?

571
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
Tidak, awak perlu buat sesuatu dulu.

572
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Kami ada ritual permulaan.

573
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Kami gelarkan Rodeo Besi.

574
00:42:24,876 --> 00:42:28,380
Rodeo? Maksud awak tunggang kuda?

575
00:42:28,463 --> 00:42:30,048
Ya, lebih kurang.

576
00:42:30,131 --> 00:42:32,634
Baik. Tapi saya tak tunggang kuda. Jadi...

577
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Awak akan tunggang yang ini.

578
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Ayuh. Tanggalkan semua.

579
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
Apa tak mahu kena minyak 20 tahun lagi.

580
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
Awak semua buat begini? Betul?

581
00:43:12,757 --> 00:43:14,676
Kami semua. Termasuk O'Grady.

582
00:43:16,011 --> 00:43:17,470
Itu saya mahu tengok.

583
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Alamak.

584
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Naik ke atas sana celaka.

585
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Tunggang benda itu!

586
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-Apa ini?
-Saya rasa penjejak.

587
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Jahanam.

588
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Boleh awak padam?

589
00:45:50,832 --> 00:45:51,791
Buat dia sibuk.

590
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Boleh saja.

591
00:48:07,552 --> 00:48:09,554
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

592
00:48:09,637 --> 00:48:11,639
Penyelia Kreatif Vincent Lim
aaffar

