1
00:00:07,258 --> 00:00:09,093
Mi farò perdonare.

2
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
Ho un incontro con un tizio,
prenotaci un tavolo al Mozza.

3
00:00:13,264 --> 00:00:15,391
Ti chiamo stasera, tesoro.

4
00:00:18,102 --> 00:00:21,272
"Ti prego tesoro, conosco un tizio."

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
Ricordi la carta per la benzina,
o sei troppo impegnato

6
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
a trasportare le tue ceneri?

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,278
Vedi, se non fossi un fottuto monaco,

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,654
sapresti com'è là fuori.

9
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
Occorre molta manutenzione.
E sì, ho la carta per la benzina.

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,202
Ora andiamo o attraverseremo
il deserto in pieno mezzogiorno.

11
00:00:35,286 --> 00:00:37,329
Aspetta, Bosch.

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Quando? Mandalo indietro.

13
00:00:42,668 --> 00:00:45,129
-Nash.
-Vuole dirci che ha risolto il caso?

14
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Carl,

15
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
speravo che avresti chiamato.
Ci prepariamo per Las Vegas.

16
00:00:53,929 --> 00:00:55,055
Andate a prendere il tizio?

17
00:00:55,139 --> 00:00:57,016
L'udienza per l'estradizione
è domani mattina.

18
00:00:57,099 --> 00:00:58,642
Sono qui per questo. Se avete un minuto.

19
00:00:58,726 --> 00:00:59,894
Un minuto, sicuro.

20
00:00:59,977 --> 00:01:01,103
Bene. Un posto tranquillo?

21
00:01:05,483 --> 00:01:06,484
Prendi una sedia.

22
00:01:08,068 --> 00:01:12,323
Sai, l'altro giorno,
quando mi chiedevi di Tony Allen?

23
00:01:15,201 --> 00:01:16,368
Sì?

24
00:01:18,120 --> 00:01:19,747
Che pensi? Cosa hai omesso?

25
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Okay.

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
Circa sei mesi fa
stavo facendo il mio giro.

27
00:01:24,335 --> 00:01:28,130
Un bel pomeriggio, finestrini abbassati.
Passo vicino alla casa degli Allen,

28
00:01:29,131 --> 00:01:31,300
e sento delle voci. Una lite.

29
00:01:31,342 --> 00:01:33,677
Due uomini.
Sembrava che potesse sfuggire di mano.

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,012
Così hai pensato di controllare.

31
00:01:35,304 --> 00:01:39,058
Sì. Parcheggio. Cammino
lungo il lato della casa degli Allen.

32
00:01:39,141 --> 00:01:43,646
Allen e quest'altro tizio sono dentro,
sembra un ufficio, si aggrediscono.

33
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
Per cosa, sapresti dirlo?

34
00:01:45,856 --> 00:01:47,066
Soldi.

35
00:01:47,149 --> 00:01:49,735
Il tizio faceva: "Dove sono i miei soldi,"
ancora e ancora,

36
00:01:49,819 --> 00:01:52,905
e Allen:
"Non farei questo a te, lo giuro."

37
00:01:52,988 --> 00:01:54,031
Si è registrato al cancello?

38
00:01:54,406 --> 00:01:58,369
Ho controllato, non c'erano
visite per gli Allen quella sera.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
Quindi, deve essere entrato con Tony.

40
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
Perché me lo stai dicendo ora?

41
00:02:03,290 --> 00:02:07,044
Dicevi che ci sarebbe stato
un arresto a Las Vegas... Ho pensato...

42
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Sai, abbiamo parlato
di gangster, di mafiosi,

43
00:02:09,713 --> 00:02:13,050
ho solo ricordato
quel tipo con cui Allen ha avuto una lite.

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,219
Voglio dire, c'era quell'atmosfera, sai?

45
00:02:15,302 --> 00:02:16,303
Criminali di Las Vegas?

46
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
Assolutamente. Certo.
Gangster, senz'altro.

47
00:02:19,348 --> 00:02:20,724
Pensi che potresti identificarlo?

48
00:02:21,767 --> 00:02:23,060
Sì. Credo che potrei.

49
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Seguimi.

50
00:02:28,482 --> 00:02:29,567
Non è nessuno di questi.

51
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
-Sicuro?
-Sì.

52
00:02:33,028 --> 00:02:34,655
Ecco. È questo. È lui.

53
00:02:35,322 --> 00:02:37,074
-Ne sei sicuro?
-Nessun dubbio.

54
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Bene. Controlliamo. Lo apprezziamo molto.

55
00:02:40,744 --> 00:02:43,247
Grazie. Ho ragione? È un mafioso?

56
00:02:43,914 --> 00:02:46,375
Gli parliamo, glielo chiederemo.

57
00:02:47,418 --> 00:02:48,502
Okay.

58
00:02:49,879 --> 00:02:52,590
Devo andare. Buona fortuna a Las Vegas.

59
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
-Grazie.
-Già.

60
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
-Grazie per essere venuto.
-Già. State attenti.

61
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
Joey Marks.

62
00:04:16,340 --> 00:04:17,591
Abbiamo tempo per questo?

63
00:04:17,675 --> 00:04:19,009
Il check-in
non è prima delle 15:00.

64
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
Ne vale la pena? Abbiamo Rykov.

65
00:04:20,928 --> 00:04:24,682
Su un vassoio d'argento, come un maiale
a Natale. Una gentilezza dell'FBI.

66
00:04:24,723 --> 00:04:27,393
I federali hanno pensato a tutto.

67
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
Rykov gli darà Marks,
e Marks gli darà qualcosa sui russi.

68
00:04:30,437 --> 00:04:32,690
E questo gli darà
qualcosa per l'anti-terrorismo.

69
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
Esattamente.

70
00:04:33,899 --> 00:04:37,194
Voglio ancora trovare questa Layla.
E chiederle cosa sa.

71
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Questo è tutto residenziale.

72
00:04:38,862 --> 00:04:41,615
E Tony l'ha dichiarato
al fisco come ufficio.

73
00:04:42,157 --> 00:04:43,826
Lo conosco. Cos'è?

74
00:04:43,909 --> 00:04:47,162
Sonny Rollins e Miles Davis
nell'album di Miles Bag's Groove.

75
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
Bello. Come si chiama?

76
00:04:49,456 --> 00:04:52,042
Doxy. L'ha scritta Sonny.

77
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
-Sai molto su questa roba.
-Un po'.

78
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
Mai ascoltato qualcosa di questo secolo?

79
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Devo ancora mettermi in pari con l'ultimo.

80
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Accosta, è questa.

81
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Qualche ufficio.

82
00:05:26,493 --> 00:05:27,953
È questa la vita, eh, Harry?

83
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Dove abbiamo sbagliato?

84
00:05:29,204 --> 00:05:31,582
Potremmo essere a bordo piscina
con queste belle ragazze.

85
00:05:31,665 --> 00:05:34,084
Siete sicuri
di non aver bisogno di un mandato?

86
00:05:34,126 --> 00:05:35,711
Controlliamo per il suo bene, signore.

87
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
Era sentimentalmente coinvolta /
con un uomo che di recente è stato ucciso.

88
00:05:38,255 --> 00:05:40,507
Ucciso? È orribile.

89
00:05:40,591 --> 00:05:41,800
Ci assicuriamo che stia bene.

90
00:05:41,884 --> 00:05:44,094
Certo. Speriamo che stia bene.

91
00:05:46,096 --> 00:05:47,473
L'ultima volta che l'ha vista?

92
00:05:47,556 --> 00:05:49,808
Dieci giorni o due settimane fa?
Qualcosa del genere.

93
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
Come pagava l'affitto?

94
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
Deposito diretto, il primo del mese.

95
00:05:52,770 --> 00:05:54,646
Non mi aspetterei
un deposito il prossimo mese.

96
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
Già, non sembra che tornerà.

97
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Ha compilato
un modulo prima di trasferirsi?

98
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
Controllo sul credito, precedenti affitti.

99
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Vorremmo dargli un'occhiata.

100
00:06:01,612 --> 00:06:02,654
Ce l'ho in ufficio.

101
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Ci fermiamo uscendo. Grazie.

102
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Quando interroghiamo
le tizie in piscina?

103
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Ha lasciato i piatti sporchi.

104
00:06:15,459 --> 00:06:18,754
Il cellulare. Ovvio che non riuscissimo
a localizzarlo. È distrutto.

105
00:06:19,338 --> 00:06:20,339
Furba.

106
00:06:25,219 --> 00:06:26,220
Cosa sono?

107
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
Sono in armeno. Religiosi, forse.

108
00:06:32,351 --> 00:06:35,145
Ragazzina. Layla? La nonna, magari?

109
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
Non è Los Angeles, sicuramente.
È il vecchio Paese.

110
00:06:54,957 --> 00:06:55,958
Ti ricordi di me?

111
00:07:00,170 --> 00:07:02,840
Sei uno degli stronzi che ha preso Lucky.

112
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
Stiamo cercando Layla.

113
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
-Bussato alla sua porta?
-Sappiamo che se n'è andata.

114
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
-Dov'è andata?
-Non ne ho idea.

115
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Appena ha sentito che Tony era morto?
Sparita.

116
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
-L'hai vista andarsene?
-No.

117
00:07:13,016 --> 00:07:14,059
Allora come lo sai?

118
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
La sua macchina era sparita. Poof!

119
00:07:16,520 --> 00:07:17,980
Dove sarebbe andata da qui?

120
00:07:19,231 --> 00:07:21,400
Ora che il suo angelo custode è morto?
Chi lo sa.

121
00:07:21,483 --> 00:07:22,776
Perché lo chiami così?

122
00:07:22,860 --> 00:07:27,281
Lavorava in quel buco di merda
a Nord Vegas con altre ragazze straniere.

123
00:07:27,364 --> 00:07:29,741
Non un posto carino.
Tony l'ha tirata fuori.

124
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
Un bordello.

125
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
La chiamerei casa chiusa, ma ehi.

126
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
Già, sto ancora aspettando i dettagli.

127
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
A che ora?

128
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Stasera. Hanno detto
che mi faranno sapere.

129
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
E questa donna. Mo.

130
00:07:44,047 --> 00:07:46,842
Sì, ci stavo lavorando.

131
00:07:46,884 --> 00:07:50,637
Ho associato un nome a un volto.
Maureen O'Grady.

132
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Vice. Divisione Missioni.

133
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
Ottimo lavoro.

134
00:07:54,349 --> 00:07:56,059
Be', è un inizio.

135
00:07:56,143 --> 00:07:58,729
Vedremo chi si presenterà
alla festa stasera.

136
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
-Quando vedrai Lau poi?
-Dopodomani.

137
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
Sta andando bene con tutto questo?

138
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
Sto bene.

139
00:08:09,406 --> 00:08:11,033
Ascolta, io...

140
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
So che è stato difficile
per te farti strada nel dipartimento,

141
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
trovare te stesso, uscire dalla mia ombra.

142
00:08:20,042 --> 00:08:23,754
Sai, penso di aver fatto
un bel colpo con questo lavoretto.

143
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Sai, se solo potessi
arrivare alla testa del serpente.

144
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
So che ce la farai.

145
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
Grazie.

146
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
Questo ti sembra
un buco di merda di Nord Vegas?

147
00:08:43,607 --> 00:08:45,776
Sì, era l'indirizzo
precedente nella sua lista.

148
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Scommetto che non c'è la piscina.

149
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
State tutti seduti.

150
00:09:01,875 --> 00:09:03,961
Cerchiamo questa ragazza. Layla.

151
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Viveva qui, lavorava qui.

152
00:09:06,588 --> 00:09:07,965
Tenete chiuse quelle fottute bocche.

153
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Nessuno sa dove si trova?
Dobbiamo parlarle.

154
00:09:10,259 --> 00:09:12,261
Non dite niente,
o lo dirò al Signor Marks.

155
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Vi taglierà la lingua.

156
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
Lavora per Joey Marks. Questo posto è suo.

157
00:09:16,139 --> 00:09:17,391
Questo posto è mio.

158
00:09:19,142 --> 00:09:22,020
Ehi, fuori di qui. Ora.

159
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Mi racconti pure storielle.
Non ho di meglio da fare.

160
00:09:24,356 --> 00:09:26,650
Possiamo restare qui
e può spiegare a Joey Marks

161
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
dov'è finito il suo business.

162
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
La ragazza che cercate, Layla.

163
00:09:33,240 --> 00:09:36,076
Non è qui da molto tempo. Un paio d'anni.

164
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
-Dov'è andata?
-Balla. Forse in uno strip club.

165
00:09:38,203 --> 00:09:39,246
Dolly?

166
00:09:39,329 --> 00:09:40,664
Incontra i clienti.

167
00:09:40,706 --> 00:09:42,040
Chiudi il fottuto becco.

168
00:09:42,457 --> 00:09:45,127
Fallo tu o dirò al Signor Marks
che hai parlato agli sbirri.

169
00:09:45,168 --> 00:09:46,253
Stronza.

170
00:09:46,336 --> 00:09:47,379
Puttana.

171
00:09:47,462 --> 00:09:48,505
Clienti?

172
00:09:48,588 --> 00:09:50,424
I clienti si innamorano di Lilit.

173
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Lilit? È questo il suo vero nome?

174
00:09:51,883 --> 00:09:53,385
Lilit Saroyan.

175
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Stupida fottuta troia.

176
00:09:55,387 --> 00:09:56,471
'Fanculo tua madre.

177
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Lilit Saroyan. Sai dov'è?

178
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Non lo so. Per favore. Andatevene.

179
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Stronza. Troia.

180
00:10:04,229 --> 00:10:05,272
Fuori di qui!

181
00:10:06,440 --> 00:10:08,859
È stato fottutamente deprimente.

182
00:10:08,900 --> 00:10:10,694
Cosa ne pensi, sono trafficate?

183
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
Qualcuno dovrebbe parlare con loro,

184
00:10:12,321 --> 00:10:15,741
scoprire se sono libere di andarsene
e chi ha i loro passaporti.

185
00:10:15,824 --> 00:10:17,200
E Joey Marks?

186
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Il posto è suo. Lo passo a Felton.
Lasciamolo a loro.

187
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Come vive la gente qui?
È un cazzo di deserto.

188
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Los Angeles è un deserto.

189
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
-Con un oceano.
-Sempre un deserto.

190
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
Pensavo che amassi Los Angeles?

191
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Sì. Ma so cos'è.

192
00:11:09,628 --> 00:11:11,254
Che ne dici di un nuovo paio di occhiali?

193
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ray-Ban?

194
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
Ragazza retro. Hai preso da tuo padre.

195
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Lo spero.

196
00:11:18,845 --> 00:11:22,808
Guarda. C'è un Monocle Optical.
Prendiamo le scale.

197
00:11:22,891 --> 00:11:24,393
È al terzo piano.

198
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Facciamo esercizio.

199
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
Faccio molto esercizio.

200
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Già. I tuoi pollici sembrano
molto forti con tutto quel messaggiare.

201
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
Molto divertente.

202
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
-Guerra dei pollici?
-Assolutamente no.

203
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Qualcos'altro?

204
00:12:00,053 --> 00:12:02,681
Ho preso i Krispy Kreme, il caffè.
Sono a posto.

205
00:12:02,764 --> 00:12:05,058
-Buona giornata, agente.
-Bene.

206
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
Stronzo.

207
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Ehi. Avete chiamato George.
Lasciate un messaggio, vi richiamerò.

208
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
Ehi.

209
00:12:47,684 --> 00:12:49,895
Chiamami quando puoi, va bene?

210
00:12:49,978 --> 00:12:52,022
Tua madre vuole sapere
cosa hai da fare stasera.

211
00:12:58,904 --> 00:13:01,698
Hai controllato la tua valigetta trendy?

212
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
Lo so.
Ha anche un piccolo detergente dentro.

213
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Sempre importante.

214
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
-Vogliamo prendere un caffè?
-Sì.

215
00:13:08,205 --> 00:13:09,831
-Uscendo?
-Sì. Sì, va bene.

216
00:13:09,873 --> 00:13:11,541
-Potremmo farlo.
-Okay. Bene.

217
00:14:06,513 --> 00:14:10,267
Eccoci dallo studio
di Bob Barker alla CBS...

218
00:14:10,308 --> 00:14:11,601
Pensavo che questo nuovo contratto

219
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
ci avrebbe garantito stanze separate.

220
00:14:14,062 --> 00:14:16,731
Lo fa. Qualcuno ci ha fottuti.

221
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Poteva capitarci di peggio,
Crate o Barrel.

222
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Già.

223
00:14:20,735 --> 00:14:22,612
Jerry, di che colore è il tuo spazzolino?

224
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
Blu, perché?

225
00:14:25,615 --> 00:14:26,866
Niente.

226
00:14:29,452 --> 00:14:30,579
Vedi la famiglia stasera?

227
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Già. Vieni anche tu.

228
00:14:31,997 --> 00:14:33,748
Pensavo di andare allo Spearmint.

229
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
-L'udienza è alle 9:00.
-Ci sarò.

230
00:14:41,548 --> 00:14:43,800
Tesoro. Maddie?

231
00:14:44,926 --> 00:14:46,136
Papà?

232
00:14:46,469 --> 00:14:50,015
Maddie, cosa non va?
Maddie, che sta succedendo?

233
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Dovrei... Dovrei dirti...

234
00:14:52,142 --> 00:14:54,185
Che io e mamma stiamo bene e che...

235
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
Maddie? Maddie?

236
00:14:56,396 --> 00:14:58,064
Non renderlo difficile.

237
00:14:58,148 --> 00:15:00,108
-Chi è?
-Harry?

238
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
-Cosa vuoi?
-Non chiamare la polizia.

239
00:15:02,569 --> 00:15:06,615
Se fai loro del male ti strapperò i denti,
figlio di puttana. Tu...

240
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
Harry? Cosa c'è? Che cazzo succede?

241
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
-Harry, che succede?
-Maddie e Eleanor sono state rapite.

242
00:15:12,454 --> 00:15:14,914
-Chi? Perché?
-Non lo so. Marks.

243
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Dobbiamo chiamare la polizia.

244
00:15:16,207 --> 00:15:18,460
No! Niente polizia.
Hanno detto niente polizia.

245
00:15:18,501 --> 00:15:19,669
Lo dicono sempre.

246
00:15:19,711 --> 00:15:23,506
Ascolta, finché non so con cosa
ho a che fare, non prendo iniziative.

247
00:15:23,590 --> 00:15:24,841
'Fanculo.

248
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Non sappiamo da dove iniziare.

249
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Io lo so.

250
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
-Dove stiamo andando?
-Da Eleaonor.

251
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
Ha un'app. Traccia il telefono di Maddie.

252
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Non ucciderci prima che arriviamo lì.

253
00:15:51,660 --> 00:15:54,204
Libero di sopra. Il laptop?

254
00:15:54,287 --> 00:15:55,538
In cucina.

255
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
Libero. Harry, ce l'ho.

256
00:16:08,718 --> 00:16:09,803
È protetto dalla password.

257
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
Prova A-K-Q-J-Dieci.

258
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
Zero, uno, uno, zero, zero, uno.

259
00:16:19,562 --> 00:16:22,399
-Fatto. Cos'era?
-Il compleanno di Maddie.

260
00:16:22,482 --> 00:16:23,608
Scorri.

261
00:16:25,694 --> 00:16:27,320
Qui, apri.

262
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
È il sistema di sicurezza della casa.
Torna indietro.

263
00:16:32,242 --> 00:16:34,411
Avanti. Play.

264
00:16:43,920 --> 00:16:45,755
Figli di puttana. Vi ucciderò entrambi.

265
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
L'app. Il ping ci dirà dov'è il telefono.

266
00:17:03,606 --> 00:17:04,733
L'avranno spento
dopo la chiamata.

267
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Merda.

268
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
Lo storico, per sapere
dov'era quando ha chiamato.

269
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
-Qui.
-Kyle Canyon Road. 157.

270
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
È a 20 miglia da qui, almeno.

271
00:17:19,956 --> 00:17:21,082
Si sta facendo buio.

272
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Bell'auto.

273
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
È in prestito.

274
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
Jerry.

275
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
È il telefono di Maddie.

276
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
C'è un borsone lì dietro.

277
00:18:54,300 --> 00:18:56,553
È... Merda. Che cazzo è?

278
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
È un apriscatole. Salta su, cowboy.

279
00:19:04,227 --> 00:19:05,353
Da dove vengono?

280
00:19:05,395 --> 00:19:06,896
Che cazzo te ne frega?

281
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
-Voglio saperlo.
-Sono puliti, giusto?

282
00:19:08,815 --> 00:19:11,234
Sono stati usati in un sacco di reati,
ma non da noi.

283
00:19:13,695 --> 00:19:14,904
Bene, dove andiamo comunque?

284
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
Alla Drop house sulla Fig.
Andiamo una volta a settimana. È domani.

285
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
E stanotte sarà più grasso
di un burrito super-gordo.

286
00:19:21,661 --> 00:19:22,996
Sei fuori controllo, amico.

287
00:19:23,079 --> 00:19:25,498
Se qualcuno si avvicina, spari, capito?

288
00:19:25,582 --> 00:19:29,711
Sì, ho capito, Mo. Ho capito.

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,260
Bosch.

290
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
Detective.

291
00:19:39,012 --> 00:19:41,222
-Chi è?
-Non importa.

292
00:19:41,306 --> 00:19:44,934
Di' a Marks,
chiunque tocchi la mia famiglia,

293
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
un solo graffio e vi uccido.

294
00:19:48,313 --> 00:19:50,607
Vi brucerò fino al cazzo di fondo.

295
00:19:50,690 --> 00:19:55,111
Stai calmo, Detective,
e non accadrà niente a nessuno.

296
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
Ti ascolto.

297
00:19:56,487 --> 00:20:00,992
Domani mattina, dopo l'udienza,
Rykov sarà sotto la tua custodia.

298
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
Lo consegnerai a noi.

299
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
E se lo farò mi ridarete la mia famiglia?

300
00:20:08,374 --> 00:20:10,627
Fai esattamente come ti diciamo.

301
00:20:11,502 --> 00:20:15,465
C'è un parcheggio per camion,
prima della frontiera con la California.

302
00:20:15,506 --> 00:20:19,052
Uscita 15, a Primm. Riempi il serbatoio.

303
00:20:19,886 --> 00:20:24,974
Ringrazia gli agenti del Nevada
per la scorta e mandali via.

304
00:20:25,016 --> 00:20:27,977
Di' al tuo partner
di entrare per un caffè.

305
00:20:29,145 --> 00:20:32,649
Mentre riempi il serbatoio,
accadranno alcune cose.

306
00:20:32,732 --> 00:20:34,317
Rykov verrà con noi.

307
00:20:35,318 --> 00:20:36,819
Le donne saranno liberate.

308
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
Bene.

309
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
Marks vuole scambiare Rykov
con Maddie e Eleanor.

310
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Ha paura che Rykov lo tradisca.

311
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Deve averne, per organizzare questa merda.

312
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
Rykov deve avere qualcosa di importante.

313
00:20:54,128 --> 00:20:55,421
Dobbiamo chiamare il Dipartimento.

314
00:20:55,505 --> 00:20:56,965
No. Niente sbirri.

315
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
Non vuoi chiamarli? Chiama i federali.

316
00:20:58,591 --> 00:21:01,344
'Fanculo i federali. È la mia famiglia.

317
00:21:33,876 --> 00:21:35,044
Guarda la strada.

318
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Merda.

319
00:21:53,896 --> 00:21:55,064
Sul pavimento.

320
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
Cosa? Andiamo. Forza-

321
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
Vai, vai. Merda.

322
00:22:24,927 --> 00:22:26,429
Vai, Mo. Vai.

323
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
Dannazione!

324
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Marks.

325
00:22:39,275 --> 00:22:42,278
I suoi hanno rapito
la mia ex-moglie e mia figlia.

326
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Ora dice che non farà loro del male
se ti consegno a lui.

327
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Stronzate. Non lo faresti.

328
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
Hai una scelta ora.

329
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
Mi dai qualcosa
che mi faccia riavere la mia famiglia

330
00:22:51,954 --> 00:22:55,416
o giuro su Dio che ti manderò
da Joey Marks in un attimo.

331
00:23:00,129 --> 00:23:01,339
Chi sono questi bastardi?

332
00:23:06,302 --> 00:23:09,472
Fratelli. Samoani. Tom, Jerry.

333
00:23:09,555 --> 00:23:11,933
Li chiamano così
perché nessuno sa dire i loro nomi.

334
00:23:11,974 --> 00:23:13,101
Dove li trovo?

335
00:23:14,519 --> 00:23:17,271
Una casa sicura nel deserto. Tule Springs.

336
00:23:17,313 --> 00:23:18,648
A volte la usano per cazzate così.

337
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
Dimmi come arrivarci.

338
00:23:39,585 --> 00:23:42,255
-Pronto?
-Tenente Lau, Vice-capo Irving.

339
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
-Capo.
-Sto tracciando il telefono di mio figlio.

340
00:23:44,507 --> 00:23:45,675
Si è già registrato?

341
00:23:45,716 --> 00:23:47,260
Sta seguendo il protocollo, signore.

342
00:23:47,343 --> 00:23:49,804
Gli ho lasciato un messaggio prima.
Non mi ha risposto.

343
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
Nulla di preoccupante, Capo.

344
00:23:51,848 --> 00:23:53,349
Mi aspetto di sentirlo in mattinata.

345
00:23:54,016 --> 00:23:55,518
Lo stiamo tracciando anche noi.

346
00:23:56,519 --> 00:23:57,895
Grazie, Tenente.

347
00:24:49,739 --> 00:24:51,199
Non vedo un cazzo.

348
00:24:53,242 --> 00:24:54,785
Sono lì dentro.

349
00:26:04,647 --> 00:26:07,316
Sul divano, stanza davanti.

350
00:26:07,400 --> 00:26:10,403
-Samoani?
-Già. Guardano la TV.

351
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Uno è legato. L'altro non saprei dire.

352
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
Ho un'idea.

353
00:26:24,333 --> 00:26:26,210
Cos'è questa merda adesso?

354
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Come se potesse aiutare.

355
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
Non posso vedere
attraverso il tuo stomaco.

356
00:26:36,387 --> 00:26:37,638
Magari è ancora il vento.

357
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
Vai a controllare l'antenna.

358
00:26:41,434 --> 00:26:42,810
E prendi la tua cazzo di pistola.

359
00:27:10,546 --> 00:27:12,548
-Tom o Jerry?
-Tom.

360
00:27:12,631 --> 00:27:13,674
Chi c'è in casa?

361
00:27:13,716 --> 00:27:14,800
Mio fratello.

362
00:27:14,884 --> 00:27:16,052
Qualcun altro?

363
00:27:17,219 --> 00:27:19,889
-Cos'ha?
-A 44.

364
00:27:56,717 --> 00:27:58,969
Se ti muovi, muori.

365
00:28:00,471 --> 00:28:03,265
Vai sul fottuto pavimento, lentamente.

366
00:28:22,243 --> 00:28:23,452
Libero.

367
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
Stiamo bene. Stiamo bene.

368
00:28:28,457 --> 00:28:29,583
Stiamo bene.

369
00:28:29,667 --> 00:28:31,585
-Papà!
-Va tutto bene, tesoro, tutto bene.

370
00:28:38,843 --> 00:28:39,969
Cosa fai, Harry?

371
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
Chiamo Felton.
Deve venire a portar fuori la spazzatura.

372
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Okay, aspetta,
prima che tu lo faccia, posso parlarti?

373
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
-Okay.
-Bene.

374
00:28:47,143 --> 00:28:49,812
Torno subito. Torniamo subito, va bene?

375
00:28:49,937 --> 00:28:51,772
-Ce l'hai, Jerry?
-Ce l'ho.

376
00:29:02,450 --> 00:29:03,784
Eleanor?

377
00:29:07,329 --> 00:29:08,831
Non riesco a smettere di tremare.

378
00:29:10,541 --> 00:29:12,168
Va tutto bene.

379
00:29:13,961 --> 00:29:16,922
Va tutto bene, va tutto bene.

380
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Non voglio, non voglio
che chiami la polizia, okay?

381
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
Eleanor, non puoi
lasciare liberi questi maiali

382
00:29:24,597 --> 00:29:25,848
dopo quello che vi hanno fatto.

383
00:29:25,931 --> 00:29:29,310
Nostra figlia non può essere
una testimone. Non contro Joey Marks.

384
00:29:29,351 --> 00:29:30,936
-Possiamo proteggerla.
-No.

385
00:29:31,020 --> 00:29:32,563
Dobbiamo trovare un altro modo. Okay?

386
00:29:32,646 --> 00:29:34,982
Perché non testimonierò
e non lascerò testimoniare lei.

387
00:29:38,152 --> 00:29:41,655
Bene. Ma tu e Maddie dovete andarvene
da Las Vegas entro domani mattina.

388
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
E andare dove?

389
00:29:42,781 --> 00:29:45,075
Los Angeles. A casa mia.
Finché la cosa non si sgonfia.

390
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
Okay.

391
00:29:54,793 --> 00:29:58,047
Jerry, porta Eleanor
e Maddie alla macchina.

392
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Ci fermiamo da loro
a prendere delle cose

393
00:29:59,757 --> 00:30:02,009
prima di tornare in hotel.

394
00:30:03,511 --> 00:30:04,845
Harry?

395
00:30:06,514 --> 00:30:08,599
Vai avanti. Non ci vorrà molto.

396
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Hai puntato
una pistola alla testa di mia figlia.

397
00:32:35,287 --> 00:32:36,872
Il lucchetto di sopra
si incastra un po'.

398
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Ci penso io.

399
00:32:38,040 --> 00:32:39,375
L'udienza di estradizione è oggi.

400
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
Saremo in viaggio per LA
per mezzogiorno, sarò a casa per cena.

401
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Spero non succeda niente fino ad allora.

402
00:32:44,088 --> 00:32:46,715
Eleanor! Non accadrà nulla.

403
00:32:48,592 --> 00:32:51,303
Billets manderà dei poliziotti
a prendervi in aeroporto

404
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
e per portarvi a casa mia.
E vi controlleranno poi.

405
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
Okay. Okay.

406
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
Papà, ti prego, vieni con noi. Papà.

407
00:32:59,645 --> 00:33:00,813
Tesoro, non posso.

408
00:33:00,896 --> 00:33:03,357
-No, papà, ti prego.
-Tesoro, non posso.

409
00:33:04,316 --> 00:33:06,485
Ci sono delle cose che devo fare.

410
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
Te lo prometto.

411
00:33:08,570 --> 00:33:10,906
Nessuna di queste
persone ti darà più fastidio.

412
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
-Mi credi?
-Okay.

413
00:33:16,578 --> 00:33:19,206
Tua madre è molto turbata
e ha tutto il diritto di esserlo.

414
00:33:19,248 --> 00:33:23,377
Ma non vi metterei mai in una situazione
di pericolo. Spero che tu lo sappia.

415
00:33:24,962 --> 00:33:26,171
Lo so.

416
00:33:27,840 --> 00:33:29,425
Come sapevo che ci avresti salvate.

417
00:33:38,767 --> 00:33:40,269
Sarò a casa stasera.

418
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
Dobbiamo andare ai controlli.

419
00:33:46,483 --> 00:33:48,986
Eleanor, c'è una Glock
nell'armadietto dei verbali

420
00:33:49,069 --> 00:33:51,196
e 12 proiettili
nell'armadio della mia camera.

421
00:33:51,280 --> 00:33:54,283
Voglio solo che tu sappia dove sono. Okay?

422
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
Okay.

423
00:34:09,757 --> 00:34:10,966
Detective Bosch?

424
00:34:11,008 --> 00:34:14,219
Dave Warren, rappresento Rykov.
Prima di rinunciare all'estradizione...

425
00:34:14,303 --> 00:34:16,180
Cosa? Non la impugnerete?

426
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Bene quale sarebbe il punto?

427
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
Avevate usato l'arma per incastrarlo.

428
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
Come ci è arrivata e chi ce l'ha messa
è un problema a parte.

429
00:34:22,311 --> 00:34:25,522
Ho bisogno di certezze
riguardo al suo trasporto a LA.

430
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Andremo direttamente. Nessuna fermata.

431
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
Era quello che volevo sentire.

432
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
Docket 6205. Lo Stato contro Lucas Rykov.

433
00:34:36,658 --> 00:34:37,993
Grazie, Tess.

434
00:34:39,995 --> 00:34:42,581
Questa è un'udienza straordinaria.
Lo Stato è pronto?

435
00:34:42,664 --> 00:34:43,665
Lo Stato è pronto, Giudice.

436
00:34:43,749 --> 00:34:45,542
David Warren, rappresento l'imputato.

437
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Vostro Onore, se posso,

438
00:34:47,002 --> 00:34:49,004
l'imputato intende
rinunciare al proprio diritto

439
00:34:49,087 --> 00:34:51,882
di contestare l'estradizione
nello Stato della California.

440
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Seduta aggiornata.

441
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
Tess, cosa abbiamo ora?

442
00:35:08,690 --> 00:35:10,651
Ti raggiungo subito.

443
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
Harry.

444
00:35:14,029 --> 00:35:15,197
Sì, signore.

445
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
Signore, questo pomeriggio,
appena sarà processato... Ehi!

446
00:35:22,037 --> 00:35:23,580
Marks.

447
00:35:23,705 --> 00:35:25,707
Se ti avvicinerai
ancora alla mia famiglia,

448
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
ti taglio i tendini
e ti lascio sbavare su una sedia.

449
00:35:34,216 --> 00:35:36,593
Quindi non mi racconterai
cos'è successo ieri sera?

450
00:35:36,677 --> 00:35:38,345
Hai ragione. Non lo farò. Andiamo.

451
00:35:50,232 --> 00:35:51,900
Bosch,

452
00:35:51,942 --> 00:35:54,987
un controllo veicoli su Lilit Saroyan
ha dato riscontro.

453
00:35:55,070 --> 00:35:57,573
Registrato all'indirizzo 2012 Altima.

454
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
L'ufficio di Tony Allen.
Avete cercato l'auto?

455
00:36:00,576 --> 00:36:02,619
L'abbiamo trovata.
Sequestrata da una settimana.

456
00:36:02,703 --> 00:36:04,454
L'ha lasciata alla stazione di Greyhound.

457
00:36:04,538 --> 00:36:06,123
Merda. Potrebbe essere ovunque.

458
00:36:06,206 --> 00:36:08,500
Raccogliamo le impronte,
nel caso ricomparisse.

459
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
-Grazie.
-Detective, ricordi il nostro accordo.

460
00:36:11,086 --> 00:36:12,087
Siamo insieme nel caso Rykov.

461
00:36:12,170 --> 00:36:15,090
Se inizia a rivelare segreti su Marks,
sarò il primo che chiamerà.

462
00:36:15,132 --> 00:36:16,383
Esatto.

463
00:36:16,425 --> 00:36:19,344
La polizia del Nevada
fornirà una scorta fino alla frontiera.

464
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Lo apprezzo.

465
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
Perché sei così felice?

466
00:36:28,437 --> 00:36:29,771
Perché non dovrei?

467
00:36:29,897 --> 00:36:32,107
L'accusa di omicidio
di primo grado non ti preoccupa?

468
00:36:32,190 --> 00:36:34,776
-Amico, ho un alibi.
-Abbiamo sentito qualcosa di diverso.

469
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Non avevo un movente
per uccidere Tony Allen.

470
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
Te l'ha ordinato Joey Marks.
Questo era il tuo movente.

471
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
Il mio avvocato farà a pezzi quel mandato

472
00:36:41,283 --> 00:36:43,535
e farà a pezzi te
per aver piazzato quella pistola.

473
00:36:43,619 --> 00:36:45,787
Niente pistola,
e sarò libero di andarmene a casa.

474
00:36:45,871 --> 00:36:48,415
Se accadesse,
e non succederà, cosa farai poi?

475
00:36:48,457 --> 00:36:51,460
Per quanto riguarda Joey Marks, sei morto.

476
00:36:51,501 --> 00:36:54,129
Ovunque tu sia. Sulle strade o in galera.

477
00:36:54,212 --> 00:36:56,548
-A meno che tu collabori.
-Vaffanculo.

478
00:37:15,776 --> 00:37:19,321
Rykov, Luke.
Estradizione da Las Vegas per omicidio.

479
00:37:19,404 --> 00:37:24,034
Kiko, lo voglio lontano da tutti
in regime di isolamento totale. Va bene?

480
00:37:24,117 --> 00:37:25,452
Quando gli sceriffi lo prenderanno,

481
00:37:25,494 --> 00:37:28,956
assicurati che lo mettano sotto
custodia cautelare usando un nome falso.

482
00:37:37,339 --> 00:37:38,799
Harry.

483
00:37:38,840 --> 00:37:40,634
Non ora, Mank, devo andare a casa.

484
00:37:40,676 --> 00:37:42,177
Billets vuole vederti.

485
00:37:42,260 --> 00:37:45,847
"Immediatamente, appena varca la soglia.
Avviso a tutte le unità."

486
00:37:45,889 --> 00:37:47,057
Se fingessi di non avermi visto?

487
00:37:47,140 --> 00:37:48,475
Non posso, amico.

488
00:37:48,517 --> 00:37:52,062
"Portami la testa di Hieronymus Bosch,"
le parole esatte.

489
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Merda.

490
00:38:00,487 --> 00:38:02,239
Tenente?

491
00:38:02,322 --> 00:38:04,992
Te ne stavi andando?
Senza farmi un rapporto completo?

492
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
Devo andare a casa.
La mia famiglia mi aspetta.

493
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
Come stanno?

494
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
Erano molto turbate
stamattina in aeroporto.

495
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
Be', lo posso capire.

496
00:38:13,000 --> 00:38:16,211
E anche perché alcune decisioni
siano state prese in fretta ieri notte.

497
00:38:16,294 --> 00:38:17,337
Lo apprezzo. Okay.

498
00:38:17,379 --> 00:38:20,716
Ma devi parlare a Eleanor,
e farle denunciare quei criminali.

499
00:38:21,717 --> 00:38:24,970
Lasciarli liberi è un errore
e ci sono dentro perché me l'hai detto.

500
00:38:25,053 --> 00:38:26,221
Non cambierà idea.

501
00:38:26,263 --> 00:38:27,764
Devono stare in prigione.

502
00:38:27,848 --> 00:38:32,019
Joey Marks non li lascerà impuniti
dopo che hanno mandato tutto a puttane.

503
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
Avranno ciò che si meritano.

504
00:38:35,897 --> 00:38:37,399
Vuoi davvero un rapporto completo?

505
00:38:40,068 --> 00:38:41,194
No.

506
00:38:42,571 --> 00:38:44,406
Spero solo che questo
non si ritorcerà contro.

507
00:38:44,448 --> 00:38:45,741
Non lo farà.

508
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
-Vai dalla tua famiglia.
-Grazie, Grace.

509
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
Papà!

510
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
Cosa ci fate in casa mia?

511
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
Dove vi siete sistemate?

512
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
Nella stanza degli ospiti.

513
00:39:04,843 --> 00:39:06,428
Bene. Avete trovato gli asciugamani?

514
00:39:06,511 --> 00:39:07,929
Stesso posto di sempre.

515
00:39:07,971 --> 00:39:09,639
Ho portato del cibo.

516
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
-Cosa mangiamo?
-Messicano.

517
00:39:11,433 --> 00:39:14,478
Poquito Mas, il miglior take away
messicano di Los Angeles.

518
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
E ti ho preso un nuovo telefono.

519
00:39:17,939 --> 00:39:19,107
Grazie, papà.

520
00:39:20,567 --> 00:39:23,236
Perché non lo provi?
Io e tua madre prepariamo la tavola.

521
00:39:23,278 --> 00:39:24,696
Okay.

522
00:39:26,156 --> 00:39:27,574
Prendo dei piatti.

523
00:39:40,754 --> 00:39:41,963
Come sta?

524
00:39:42,005 --> 00:39:45,967
Non lo so. Sembra che stia bene,
ma potrebbe essere una facciata.

525
00:39:46,843 --> 00:39:49,805
Ho un'amica, la psicologa
da cui mi hanno mandato l'anno scorso.

526
00:39:49,846 --> 00:39:52,224
Vuoi che la chiami e veda se può parlarle?

527
00:39:52,307 --> 00:39:54,893
Le darei un paio di giorni.
Per vedere come va.

528
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
Com'è andata l'estradizione?

529
00:39:56,478 --> 00:39:59,147
Routine. Rykov ha rinunciato.
L'abbiamo portato indietro.

530
00:39:59,189 --> 00:40:00,232
Cioè possiamo andare a casa?

531
00:40:01,691 --> 00:40:03,110
Non ancora.

532
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Dove l'hai trovato?

533
00:40:07,781 --> 00:40:11,368
Dietro la biancheria.
La nostra gita a Catalina.

534
00:40:12,160 --> 00:40:15,205
Una ragazza del Midwest. Non credevi
che esistessero i pesci volanti.

535
00:40:15,288 --> 00:40:16,832
Non ci credo ancora.

536
00:40:19,709 --> 00:40:21,795
-Ho visto che hai rifatto la cucina.
-Già.

537
00:40:24,297 --> 00:40:25,674
Sembra carina.

538
00:40:29,427 --> 00:40:31,096
È fottutamente strano tornare qui.

539
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Hai ragione.

540
00:40:33,306 --> 00:40:36,351
Correva fuori di casa, con la maschera
storta, guardava da un occhio.

541
00:40:36,434 --> 00:40:39,479
È andato contro un muro.
Con la maschera storta.

542
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
Riley, sei un cazzone.

543
00:40:42,774 --> 00:40:44,234
-Ehi, sai ieri notte?
-Sì?

544
00:40:44,359 --> 00:40:46,361
Avete sparato a qualcuno qui dentro?

545
00:40:46,403 --> 00:40:48,697
No amico, solo al soffitto.

546
00:40:48,738 --> 00:40:50,866
-Hai la loro attenzione.
-Questa cazzata ha la mia.

547
00:40:50,949 --> 00:40:54,369
Avevo tutta quella fottuta
polvere a secco nel naso.

548
00:40:54,452 --> 00:40:56,830
Quella merda è fottutamente cancerogena.

549
00:40:59,666 --> 00:41:02,377
-Cos'è?
-La tua parte.

550
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
-Grazie.
-Già.

551
00:41:12,512 --> 00:41:13,555
Capo!

552
00:41:14,139 --> 00:41:16,349
-Capo.
-Come va?

553
00:41:16,391 --> 00:41:20,061
Andrà bene. Tutto bene. Come state?

554
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
Non ci lamentiamo.

555
00:41:24,065 --> 00:41:25,859
Hmm. Irving,

556
00:41:25,901 --> 00:41:27,694
mi hanno detto che sei stato bravo ieri.

557
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Già, avrebbe dovuto vederlo.

558
00:41:29,487 --> 00:41:32,657
Ha preso quella botta
come se fosse la fottuta Ronda Rousey.

559
00:41:33,533 --> 00:41:36,453
Già, grazie. Credo.

560
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
E grazie per il dinero.

561
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
È stato un buon momento. Un buon momento.

562
00:41:49,841 --> 00:41:53,887
Sei la chiave che ci aprirà molte porte.

563
00:41:59,100 --> 00:42:00,352
Sono felice di farne parte.

564
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Oh, no. Chiedo scusa.

565
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Non ne fai ancora parte.

566
00:42:06,983 --> 00:42:08,443
Cosa, no?

567
00:42:10,904 --> 00:42:14,074
No, devi fare ancora una cosa prima.

568
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Abbiamo un piccolo rituale di iniziazione.

569
00:42:19,371 --> 00:42:22,374
Ci piace chiamarlo il Rodeo d'Acciaio.

570
00:42:24,876 --> 00:42:28,338
Rodeo? Che significa,
tipo cavalcare e cazzate simili?

571
00:42:28,421 --> 00:42:29,965
Già, qualcosa del genere.

572
00:42:30,048 --> 00:42:32,634
Okay, bene, ma io non so cavalcare.
Quindi...

573
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
Cavalcherai questo.

574
00:43:00,829 --> 00:43:02,580
Forza, amico. Toglili,

575
00:43:02,664 --> 00:43:05,208
se non li vuoi coperti di petrolio
per i prossimi 20 anni.

576
00:43:10,005 --> 00:43:12,674
L'avete fatto voi? Davvero?

577
00:43:12,716 --> 00:43:14,676
Tutti. Anche O'Grady.

578
00:43:16,011 --> 00:43:17,429
Mi sarebbe piaciuto vederlo.

579
00:43:33,862 --> 00:43:35,363
Merda, amico.

580
00:44:21,076 --> 00:44:22,952
Sali, stronzetta.

581
00:45:03,576 --> 00:45:04,994
Cavalca!

582
00:45:44,159 --> 00:45:46,202
-Che cazzo è?
-Credo sia un cavo.

583
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Merda.

584
00:45:49,122 --> 00:45:50,165
Puoi levarlo?

585
00:45:50,832 --> 00:45:51,833
Tienilo impegnato.

586
00:45:52,167 --> 00:45:53,418
Sarà fatto.
nato.

