1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Босх.
-Босх. Це Айверсон.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Айверсон.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Четверта ранку, чорт забирай.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Маємо ордер на обшук твого Лакі Рикова.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Приступаємо до виконання.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Рикова? Зі стрип-клубу?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Ну, твого приятеля, людини Джої Маркса.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Як ти отримав ордер?

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
Збіглися ті відбитки,
які ти просив прогнати.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Ти знайшов відбитки
Рикова на куртці Тоні Аллена?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Я вишлю адресу повідомленням,
якщо захочеш заїхати.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Чи, може, тобі ще поспати хочеться.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Не починайте, поки не приїду.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Ми тебе не чекатимемо, Босх.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
От мудло.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Айверсон.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Босх. Підійдіть.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,087
Що ви, в біса, робите? Спецназ?

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Думав, тобі сподобається.

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Може, спочатку з ним поговоримо?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Відбитки на куртці не означають,

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
що він убив Аллена.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Риков давно був у нас на мушці.
Наркотики, проституція.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
А якщо це він його вбив?

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Слухай. Ми отримаємо,
що хочемо, може, й ти отримаєш.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
А що саме ви хочете?

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Джої Маркса. І Риков виведе нас на нього.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Маячня. Це моя справа.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Ти наказуєш мені заради якоїсь слави.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Знаєш що, мудло?

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Маєш радіти, що я взагалі тебе запросив.

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Бісишся, бо я справу розкрив.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Ну що, хлопці. Зберіться. Пішли.

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Ходімо. Рухаємось.

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Ми ввімкнули датчики?

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Вперед!
-Рух у задній спальні.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Повторюю, рух у спальні.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Гаразд.
-Лягти на підлогу!

39
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
-Добре, добре!
-Лягти на підлогу!

40
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Гармоні, заспокойся.

41
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-На підлогу. З ліжка, на підлогу!
-Гаразд.

42
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Усе добре, спокійно.

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Заспокойтеся, добре? Добре?

44
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Агов, спокійніше! Гаразд!

45
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Сиди тихенько.
-Пінкі, заспокойся!

46
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Добре, любий.

47
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Гармоні, не кіпішуй.

48
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Я не кіпішую. Мудло.

49
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Може, скажете, що тут відбувається?

50
00:04:03,953 --> 00:04:06,538
Маю відчуття, що не можу відпустити

51
00:04:06,622 --> 00:04:08,958
Маю відчуття, що не можу відпустити

52
00:04:09,166 --> 00:04:11,293
Маю відчуття, що не можу відпустити

53
00:04:11,919 --> 00:04:14,004
Маю відчуття, що не можу відпустити

54
00:04:14,672 --> 00:04:16,840
Маю відчуття, що не можу відпустити

55
00:04:17,383 --> 00:04:19,426
Маю відчуття, що не можу відпустити

56
00:04:19,927 --> 00:04:22,137
Маю відчуття, що не можу відпустити

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,555
Не можу відпустити

58
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
БОСХ

59
00:04:36,652 --> 00:04:38,821
Як я

60
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Ми проведемо обшук.
Будьте поруч, пильнуйте Лакі.

61
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Зрозуміло.

62
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Будьте насторожі, Айверсон.
-Ага.

63
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Вибачте, що перервав ваш солодкий сон.

64
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Пане Лос-Анджелес.
Це така помста за ту ніч у клубі?

65
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Ми тут роздивимося.

66
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Ви нічого не знайдете.

67
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Бляха, це що, через Тоні?

68
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Я вже кілька місяців у Вегасі.

69
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Я не був у Лос-Анджелесі
у ніч убивства, я можу довести…

70
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Стули пельку. Розкажеш
нам усю цю історію у відділку.

71
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Айверсон! Ходи сюди.

72
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Пробачте, забув змити. Економлю воду.

73
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Овва. Бінго.

74
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
Двадцять другий калібр.

75
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
То ви за цим приїхали?

76
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
То хто тепер щасливчик?

77
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Твій пістолет, мудло.

78
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Що це? Це не мій.

79
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Вдягніть його. Там, куди тебе повезуть,

80
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
тобі голому не дуже зрадіють.

81
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Що ти, нахрін, робиш, чуваче?

82
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Він сюди перший приїхав.

83
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
Він був сам.
Він мені це підклав. Це не мій пістолет.

84
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Маячня.

85
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Слухай, це не мій пістолет, чуваче!
Сам знаєш, що це не мій сраний пістолет!

86
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
От трясця.

87
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Він наче здивувався.

88
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Що ми знайшли пістолет.

89
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Що?

90
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Щось не так. Навіщо йому пушку лишати?

91
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Вбиваєш Аллена в Лос-Анджелесі,
позбуваєшся зброї.

92
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Скидаєш її в каналізацію.

93
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Може, це подарунок
від мами на день народження.

94
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Хтозна. Якби вони не були дурнями,
ми б їх не спіймали.

95
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Щось не так. Занадто легко.

96
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Упевнимося, що це знаряддя вбивства,
а тоді побачимо.

97
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
Як завжди?

98
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Ти такий приємний співрозмовник уранці.

99
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Це все на сьогодні, інспекторе?

100
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Як же я без пончиків.

101
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Чудово.

102
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Гарного дня.

103
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Мудло.

104
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Вона знає, що ми ще з академії знайомі.

105
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Вона ж не проти, правда?

106
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Ні, вона не проти.

107
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Просто кажи правду. Будь собою.

108
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Добре, як до неї звертатись?

109
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Мо.

110
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Мо?

111
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Так, зви її Мо.

112
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Я на релаксі, чуваче.

113
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
І не кажи «на релаксі».

114
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Здоров. Як ти?

115
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
Усе в шоколаді, любий. Ти як?

116
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
Я добре. Це Джордж.

117
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Я здогадалася.

118
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Радий познайомитись, Мо.

119
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Не зви мене Мо.

120
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Гаразд.

121
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Як справи?

122
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Я в нормі.

123
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Середа, вечір. Ти як?

124
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Вільний, як птах у небі.

125
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Едді все розкаже.
-Добре.

126
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Мені повторювати,
щоб ти тримав язика за зубами?

127
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Боже, та я на релаксі.

128
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Ти й тато. Як часто бачитеся?

129
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Не знаю.

130
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Раз на пару тижнів, коли до мами ходжу.

131
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Іноді застаю вдома, іноді ні.

132
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Ви говорите про роботу?

133
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Якщо спитає.

134
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Може, займатиметесь цим частіше?

135
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
Займатися чим?

136
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Розмовами з татком?

137
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Без проблем.

138
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Гаразд. Побачимось, Едді.

139
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
До зустрічі.

140
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Боже. Чуваче.

141
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Що?
-Я сказав «на релаксі». Хай мені.

142
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Не переживай. Ти їй сподобався.

143
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Справді? Добре. А звідки знаєш?

144
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Просто знаю, і все.

145
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Але тобі треба бути на релаксі.

146
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Це смішно.

147
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Ми повернемося.

148
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Мені треба випити кави. Ніч була довга.

149
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Кокаїн вивітрився? Не пощастило.

150
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Бляха.

151
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
У тебе з ним давні рахунки,
але справу веду я.

152
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Мені це не до душі.

153
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Якщо це стосуватиметься
когось із місцевих, я вам його віддам.

154
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Усе стосується місцевих, Босх.

155
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Тоні Аллен жив у Лос-Анджелесі,
там його й убили.

156
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
Але його вбивця десь тут у Вегасі. Отам.

157
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Можливо. Слухай. Правило етики.
Моє вбивство. Перший допит мені.

158
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Залежіть від того, що капітан скаже.
Що робитиме з рештою.

159
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
З якою рештою?

160
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Капітан запросив відомих спільників
Джої Маркса на невеличку розмову.

161
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
Твій дружок Біллі зі стрип-клубу.
Напарниця Аллена з покеру в «Міражі».

162
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Якого біса вона тут робить?

163
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
Знайшли її перепустку.

164
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
То ти кажеш, що вона спільниця Маркса?

165
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Це з її файлу.
-Це помилка.

166
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
ЇЇ заарештовано?

167
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Вона прийшла
за власним бажанням. Добровільно.

168
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-А казав, що ви незнайомі.
-Відвали.

169
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Що я тут роблю, Гаррі?
Це через Тоні Аллена?

170
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Обережно з тим, що кажеш.
Тут камери. Що вони тобі сказали?

171
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Нічого не сказали. Погрожували бізнесу,

172
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
казали про зв'язок із мафією,
що заберуть ліцензію.

173
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Маячня.

174
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Ти знав про це?

175
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Не бреши мені. Це твоя справа?

176
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Я поговорю з капітаном,
владнаю все. Я повернуся.

177
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Господи, Гаррі.

178
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Не хвилюйтесь. Усе під контролем.

179
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Капітане, жінка,
яку ви запросили, Елеанор Віш,

180
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
вона ніяк не причетна до цієї справи.

181
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Я передзвоню.

182
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
І звідки ви знаєте?

183
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Я вчора допитав її щодо Аллена.

184
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Ви її допитали?

185
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Вона навіть його прізвища не знала.

186
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Айверсон, принеси кави.

187
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Я хочу, щоб її відпустили.

188
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Бо вона ваша колишня?

189
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Бо вона не причетна до цього. До всього.

190
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
Не вам це вирішувати.

191
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Треба було казати, що ви її знаєте.

192
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
Але ви обрали хибний шлях.
Треба було бути з нами відвертим.

193
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Що вам треба, капітане?

194
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Хочу дізнатись, що їй відомо
про Джої Маркса й організацію.

195
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Нічого. Час від часу
грала в покер з Алленом. І все.

196
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Вона не згадувала хлопця на ім'я Тім Кірш?

197
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
А це хто?

198
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Лихвар Маркса,
дає в борг гроші, а потім вибиває їх.

199
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
До чого тут Елеанор?

200
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Їх бачили разом останні кілька років.

201
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Достатньо, щоб завести справу.

202
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
То що будемо робити?

203
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Ми підключимося до справи
з початку до кінця.

204
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Якщо Риков убивця — це замовлення Маркса.

205
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
Ви використовуєте її
як важіль тиску, щоб дістати Маркса.

206
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
Нам паперова робота, а вам слава

207
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
копа, який зникає у променях сонця
з тим, кого ми шукали роками?

208
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Ну, так не піде. Давайте все офіційно.

209
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Я подзвоню лейтенанту,
підключу вас до справи.

210
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Сам з ним поговорю.
-Нею.

211
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Усе одно.

212
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
ГОЛОВА ДЕТЕКТИВНОГО ВІДДІЛУ

213
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
О, дякую, люба.

214
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Будь ласка.

215
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Зроби титульну сторінку
й відправ по факсу.

216
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Добре.
-Так. І чекай на підтвердження.

217
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Прийнято.

218
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Вивчила жаргон, молодець.

219
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Ясно, лейтенанте.

220
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Гаррі. Що там у тебе?

221
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
Арешт у справі вбивства Аллена.

222
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
Люк Риков. Менеджер
стриптиз-клубу Джої Маркса.

223
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Думаєш, це він?

224
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Вони думають, що так.

225
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Поруч капітан Фелтон
з управління поліції Лас-Вегаса.

226
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Варто зробити спільне розслідування.

227
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Хочеш працювати над справою разом?

228
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Чого б це? Він тобі
яйця лещатами затиснув?

229
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Щось типу того.

230
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Добре. Передай слухавку.
-Дякую, лейтенанте.

231
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Капітан Фелтон. Лейтенант Біллетс.

232
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Вибачте, що турбую, лейтенанте.
-Облиште, капітане.

233
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
Ми не хочемо заходити на вашу територію.

234
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Я не проти спільного розслідування.

235
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
Радий це чути.
Дуже вдячний за вашу співпрацю.

236
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Нехай щастить.

237
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Дякую, лейтенанте.

238
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
Не дай їм нашу справу спаскудити.

239
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Так точно.

240
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Перед допитом Рикова
треба переговорити з Елеанор.

241
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Ну то йдіть до неї.

242
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-І вона вільна.
-Як пташка.

243
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Він не розуміє, що він бовдур,
чи йому байдуже?

244
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
І те й інше.

245
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Ти все владнав?
-Так.

246
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Я можу йти додому?

247
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Розкажи мені про Тіма Кірша.

248
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Я позичала в нього гроші. Віддала. Це все.

249
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Господи, Елеанор.
У лихваря, який працює на Джої Маркса?

250
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
То це тому я тут?

251
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Так вони сказали. Ти знаєш Маркса?

252
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Я знаю про нього. Це все дурниці, Гаррі.

253
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Я говорив з капітаном. Можеш іти додому.

254
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Але він хоче знати про Кірша.

255
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Він хоче, чи ти?

256
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Не бачила його багато років.
З переїзду в Гонконг.

257
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Скільки ти позичила, Елеанор?

258
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Багато. Треба було
стати на ноги, щоб почати спочатку.

259
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Знала, що він на Маркса працює?

260
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
Точно не знала. Але знала
інших гравців, які теж позичали.

261
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-Було достатньо.
-Він злочинець, ти знала?

262
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Звісно, я не думала,
що він кредитор з «Веллс Фарґо»,

263
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
але я віддала всю
суму з процентами. Крапка.

264
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Мені можна піти?

265
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Офіцер відвезе тебе додому.

266
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Гаразд, ходімо.

267
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Займешся паперами?

268
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Чорт, ми ще половину зміни не відробили.

269
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Мені треба в одне місце.

270
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Що мені лейтенанту казати?

271
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Не знаю. Скажи, що
на війні з наркотиками затишшя.

272
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Нікого не спіймали.

273
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Скажи йому, що ми знаємо,

274
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
що система і так уже
нагадує забитий туалет,

275
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
тому ми не хочемо погіршувати

276
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
ситуацію дилерами дешевого непотребу.

277
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Дилерами дешевого непотребу. Ага.
-Отож. І знаєш що?

278
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Скажи йому, що в Долині тиша й мир.

279
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Та ти з глузду з'їхав, чуваче.

280
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
В Долині мир.

281
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Саме так.

282
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
Трясця. Мир у нього в Долині.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Десять шматків яловичини, один шматок
свинини для текстури, три шматки цибулі,

284
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
сіль, червоний перець
за смаком, маринувати 24 години.

285
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Дуже добре для верблюда.

286
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Улюблений рецепт твоєї бабусі.

287
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Ти Петросян?

288
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Привіт. Ти Едгар?

289
00:18:33,363 --> 00:18:34,280
Здоров.

290
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
Два кебаби. Він платить.

291
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Я?

292
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
На знак миру. Лос-Анджелес
і Ґлендейл? Як турки та вірмени.

293
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
А ми турки?

294
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
А ти швидко вчишся. Як на турка.

295
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
Перше, що треба знати.
Тоні Аллен і Джої Маркс — двоюрідні брати.

296
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Серйозно?

297
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Тоні народився тут.
Маркс у Вірменії, старший.

298
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Маркса ми називаємо
«скажений». Жорстокий, різкий.

299
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
Зв'язався з росіянами тут, потім Вегас.

300
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Тоні?

301
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Тихий. Американець.
Кишка тонка для чогось серйозного.

302
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Але чарівник, коли треба відмивати гроші.

303
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Наскільки Маркс велика шишка?

304
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
Середня. Усім бізнесом росіяни керують.

305
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Ось через кого хвилюються федерали.

306
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Вони вже й не зважають на рекет.

307
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
Хіба що на фінансування тероризму.

308
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
І братва планує підірвати будівлю?

309
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
Братва робить бізнес з тими, хто планує.

310
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Хезбола. ІДІЛ.

311
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Середній Схід.

312
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Бери ближче, друже. Бісова Мексика.

313
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Що? ІДІЛ у Мексиці?

314
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
Хезбола. І в Детройті.

315
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Я тобі кажу, бро, всі під нашим носом.

316
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Поїмо на вулиці? Розкажу,
як маринувати справжній вірменський кебаб.

317
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Замаринуй це.

318
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Ні. Тієї ночі, коли Аллен
почав про Лейлу навалювати,

319
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
він мені врізав, я мусив відповісти.

320
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Як саме?

321
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Не знаю. Схопив його. Викинув за комірець.

322
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Є свідки цього?

323
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Десь із десяток танцівниць.
Це в роздягальні було.

324
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
І ви, мудила, на мене
цей пістолет повісили. Серйозно?

325
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Наша пісня гарна й нова?

326
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Я б погодився на вбивство за 200 доларів?

327
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
Наскільки тупим
ви мене вважаєте? Це маячня.

328
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
І тим не менш, ти тут.

329
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Пішов ти. Я не вбивав Тоні Аллена.

330
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Чому Джої Маркс замовив його?

331
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Він не замовляв.

332
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
У вас немає доказів. І я вам не віслюк.

333
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Знаєте що? Посадіть мене вже
і дайте сраний телефон.

334
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Ми тебе ще тут потримаємо, Лакі.

335
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Ага, і засунь свою посмішку
собі в зад, мудло ти товсте.

336
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Бляха.

337
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Я відвезу пістолет в Лос-Анджелес завтра.

338
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Скільки часу на це треба?

339
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Сам віднесу його у відділ балістики.

340
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
Мій напарник уже
говорив про це з прокурором.

341
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Буде збіг, буде й ордер.

342
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Максимум день.

343
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Повідомте, як зареєструєте його
в Лос-Анджелесі.

344
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Подзвоню в прокуратуру
й призначу слухання.

345
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Дякую.

346
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Це Елеанор. Залишіть повідомлення.

347
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Привіт, це я. Хотів спитати,
чи нормально ти дісталася додому.

348
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Я завтра повертаюся в Лос-Анджелес.

349
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Може, в тебе буде трохи
вільного часу поговорити тет-а-тет.

350
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Вибач, що втягнув тебе в це.
Поцілуй від мене Медді.

351
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Питання в тому, хто, бляха, знає?

352
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Джої взагалі начхати
на все, що б там не було.

353
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Ти ж знаєш, що мені доведеться тут робити?

354
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Просто витягни мене
звідси завтра зранку. Зрозуміло?

355
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Бляха!

356
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Як воно?

357
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Ти мені щось сказав?

358
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Ні.

359
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Пішов ти, курво.

360
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Агов, охолоньте! Відійди. Злізь з нього.

361
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Пішов ти! Що ти, нахрін,
сказав мені? Що ти сказав, сволота?

362
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Це Елеанор. Залишіть повідомлення.

363
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Привіт, тату.
-Привіт, Медс. Що робиш?

364
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
Дивлюсь «Анатомію Грей».

365
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
Її ще крутять?

366
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Онлайн. Сьомий сезон.

367
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
А твоя мама поруч?
Не можу їй додзвонитися.

368
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Вона рано пішла спати.
Сказала, був важкий день.

369
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Я завтра в Лос-Анджелес повертаюсь.

370
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
Ми з тобою ледве бачилися.

371
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Я постараюся заїхати вранці.

372
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Гаразд. Люблю тебе.

373
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
І я тебе.

374
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Бувай.

375
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Детективе? Детективе Босх, є хвилинка?

376
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Сідай. Поруч із ним, щоб я тебе бачив.

377
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Ага. Давай.

378
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Чим можу допомогти?

379
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Ви не бажаєте сховатись від сонця?

380
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Ні, мені нормально.

381
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Мене звати Марті Вайс.
Я адвокат пана Маркса.

382
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
Пан Маркс німий?

383
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Ви припускаєтеся великої помилки.
Ми хотіли б допомогти її виправити.

384
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Та ну? І як ви це зробите?

385
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
Пан Риков працював
у клубі в суботу ввечері.

386
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
Клієнти й працівники клубу
бачили його там о третій годині ранку.

387
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Він не виїжджав з Лас-Вегаса.

388
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Ось їхні свідчення під присягою.

389
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Працівники та клієнти. Всі у вас у кишені.

390
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Ми не в залі суду,
пане Маркс. Чого ви хочете?

391
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
Хочу, щоб ви розслабилися.
Залиштеся ще на одну ніч.

392
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Чудовий готель. Гарна дівчина.

393
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Може, вам пощастить
у казино. Любите блекджек?

394
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
А вам що з того?

395
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
Інший пістолет. Він у вас, правда?
Той, що ви знайшли?

396
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
Ми привеземо до вас у номер
такий самий. Двадцять другого калібру.

397
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Я не беру хабарі.

398
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Я не пропоную вам хабар.
Я пропоную правду.

399
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Тоні був членом родини.
Його батько й мій — кузени.

400
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Я хочу знайти вбивцю.

401
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Клянуся могилою своєї
матері в Єревані, це був не Риков.

402
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Вами маніпулюють, детективе.

403
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
Штаб поліції Лас-Вегаса
роками намагається затримати Маркса.

404
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Вони тиснуть на Лакі,
щоб він віддав їм мене.

405
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
Я б так само зробив.
Думаєте, спрацює? Він вас здасть?

406
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Лакі? Думаю, він не зрадник.

407
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
Але ви не можете
бути цілком упевненим, еге ж?

408
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Босх.

409
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Не можна увірватись туди, де я займаюся
справами, нападати на моїх працівників

410
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
і розраховувати, що це зійде з рук.

411
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Привіт. Я повертаюся в Лос-Анджелес.

412
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Справа?
-Слухала повідомлення?

413
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Заходь.

414
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Ти збиралася передзвонити?

415
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Якби було що нового сказати.

416
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Ти могла б сказати мені.

417
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Знаєш, як почалася б розмова?

418
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Вона б почалася з «вибач».

419
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Пари часто так кажуть.
-Ми не пара.

420
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Колишня пара. У нас дитина.
Ми хоч не разом, але досі пара.

421
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Слухай, я втомилася вибачатись.

422
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Втомилася від наших суперечок.

423
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
У мене таке відчуття,
ніби я постійно за щось вибачаюсь.

424
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Добре, давай припинимо це.
-Чудово.

425
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Слухай.

426
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Не я повертала борг Тіму Кіршу. А Реджі.

427
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
До вашого весілля? Чи після?

428
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Яке це має значення?

429
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Ти питав, скільки
саме я позичила. Сто тисяч.

430
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Господи, це купа грошей, Елеанор.

431
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Це бізнес, Гаррі.

432
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Важливо, як ними
розпорядишся, в мене з цим усе успішно.

433
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Ти заплатила Реджі?

434
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Більше, ніж треба.
Слухай, він допоміг, бо він любить мене.

435
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Але я досі думаю, що винна йому.

436
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Кілька днів тому
була велика гра з клієнтом,

437
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
на яку мені не варто було отак забивати.

438
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Ти втомилася від цього, забий. Кидай це.

439
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Не все так просто. Це наш бізнес.

440
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Слухай, і в тебе на роботі лайна
вистачає, але ж ти це так не кидаєш.

441
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Так, але я мирюся з ним,
тому що роблю дещо важливе.

442
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Господи, який ти зарозумілий гівнюк.

443
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Вибач. Я не це мав на увазі.

444
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Звісно, що мав.

445
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Медді вдома?

446
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Ви розминулись.

447
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Передай, що я десь за добу повернуся.

448
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
На пару слів?

449
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Шефе. Заходьте.

450
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
Сьогодні вранці мені
подзвонили з офісу прокурора О'Шеа.

451
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Вчора під час благодійної події у Венісі

452
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
офіцери виписали десятки
штрафів за неправильне паркування.

453
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Нащо вони це зробили?

454
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Паркувальник не мав дозволу.

455
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Дали наводку про початок кампанії.

456
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
І Тензер особисто подзвонив
у Тихоокеанський відділ,

457
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
щоб вони прислали офіцерів.

458
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Не розумію, навіщо мені це казати.

459
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Я прошу людей у відділку,
яким я довіряю, бути пильними.

460
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Як дізнаєтесь про щось у Голлівуді…

461
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Це мій особистий.
Набирайте в будь-який час.

462
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Якщо потрібен хтось
надійний з Тихоокеанського,

463
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
то це капітан Маккен.

464
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Маккен? Їй Тензер
подзвонив для того, щоб це провернути.

465
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Вона керувала операцією.

466
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
ОБІЦЯЮ, МИ ЗАВЖДИ
БУДЕМО НАЙКРАЩИМИ ДРУЗЯМИ

467
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Є хороша новина і погана.

468
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Давай з поганої.

469
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Відбитків не знайшли,
зброю не можна відстежити.

470
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Хтось кислотою стер серійник,

471
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
і ніякі чарівні трюки
не допомагають. Вибач.

472
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
А хороша?

473
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
У кулі й зброї повний збіг.
Цю зброю використали для вбивства.

474
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Дивися, хто тут.

475
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Прийшов допомогти справу розкрити.

476
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Ви вже знайомі зі спецагентом Гріффіном.

477
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Вітаю.
-Доброго дня.

478
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
У нього є дещо для нас на Люка Рикова.

479
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Я ж казав.

480
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Що з балістикою?

481
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
Пістолет з дому Рикова —
знаряддя вбивства.

482
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Яке ви знайшли, детективе. Чудова робота.

483
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Що вам про нього відомо? Про Рикова?

484
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Він солдат. Витратний матеріал.
У нього є алібі?

485
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
Сказав, що працював у клубі,
коли Аллена було вбито.

486
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Маркс має купу свідчень під присягою.

487
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
Ну, можеш ними підтертися.

488
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
Ти можеш довести, що Рикова
не було у Вегасі в ніч убивства Аллена.

489
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Він був тут.

490
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
В ніч убивства Риков вилетів з аеропорту
Лас-Вегаса в Лос-Анджелес о 7:40.

491
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
У нього було повно часу в Лос-Анджелесі.

492
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Записи про пересування й зброя гарантують
його екстрадицію в Лос-Анджелес,

493
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
жодного сумніву, що його звинуватять.

494
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Детективе, ви розкрили справу. Щиро вітаю.

495
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Дякую.

496
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Лейтенанте.
-Агенте.

497
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
На блюдечку з блакитною
смужкою, еге ж? Гарний колір.

498
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
А ти все іронізуєш?

499
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Я? В жодному разі.

500
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Іноді дружня співпраця
може приносити плоди.

501
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Повідомте вдову перед
вашим поверненням у Вегас.

502
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Звісно.

503
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Гаррі, маєш хвилинку?
-Так, пані.

504
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Я віднесу це прокурору.
-Чудово.

505
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Заходив Ірвінг.
-Щодо благодійної події?

506
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Що, ти вже в курсі?

507
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Усі про це говорять. Люблю сезон агітацій.

508
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Ти взагалі голосуєш?

509
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Тільки заради маленької наліпки.

510
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Він хоче, щоб я була
наглядачкою в Голлівуді.

511
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Якщо Тензер подзвонив
капітану Ґендл, що тобі лишалось робити?

512
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
А я про що. В одне
вухо мені заливає Тензер, а в інше Ірвінг.

513
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Тому я ніколи не мріяв про підвищення.

514
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Якщо Ірвінг стане шефом,

515
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
це піде мені на користь. Однак…

516
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Не хочеш обирати.

517
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Не хочу підставляти свою голову,
якщо він не виграє вибори.

518
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
Ти просиш моєї поради?

519
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Схоже, що так.

520
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Іноді ти обираєш рабина,
іноді рабин обирає тебе.

521
00:33:18,247 --> 00:33:20,457
Все що, нам треба, це залатати дірки…

522
00:33:21,166 --> 00:33:23,168
Почекайте, одну секунду. Ірвінг.

523
00:33:23,252 --> 00:33:24,294
Доброго вечора.

524
00:33:24,378 --> 00:33:27,798
Заступник голови поліції Ірвінг.
Кращий з кращих в Лос-Анджелесі.

525
00:33:28,507 --> 00:33:29,508
Моя дружина Конні.

526
00:33:29,591 --> 00:33:31,552
Вітаю всіх, як у вас справи? Ріку.

527
00:33:31,635 --> 00:33:35,431
Конні. Ми якраз обговорювали
судову систему й права потерпілих.

528
00:33:35,514 --> 00:33:36,348
Справді?

529
00:33:36,432 --> 00:33:40,018
В Ірвінга є декілька
чудових ідей, як пришвидшити процес.

530
00:33:40,102 --> 00:33:42,771
Зробити систему
ефективнішою, більш справедливою.

531
00:33:43,021 --> 00:33:44,523
Мої детективи теж не в захваті

532
00:33:44,606 --> 00:33:46,692
від років очікування, поки дійде до суду.

533
00:33:46,900 --> 00:33:49,570
Добре, що прокурор
розуміє проблеми з нашого боку.

534
00:33:50,988 --> 00:33:55,117
Господар. Джим Доусон, це заступник
голови Ірвінг та його дружина Конні.

535
00:33:55,200 --> 00:33:56,034
Приємно.

536
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Дякую за запрошення. Будинок розкішний.

537
00:33:58,203 --> 00:33:59,747
Дякую.

538
00:33:59,830 --> 00:34:02,207
Сподіваюсь, ви випишете чек
до кінця вечора.

539
00:34:02,958 --> 00:34:06,670
Джиме, голова Ірвінг
долучається до кампанії іншим чином.

540
00:34:06,754 --> 00:34:07,796
Радий це чути.

541
00:34:08,297 --> 00:34:11,633
Ріку, є кілька персон, з якими
я хочу тебе познайомити. Вибачте.

542
00:34:14,344 --> 00:34:16,138
Впевнений, що не хочеш випити?

543
00:34:16,305 --> 00:34:17,431
Я за кермом.

544
00:34:17,556 --> 00:34:20,017
Не варто було відпускати Воша на вихідний.

545
00:34:20,434 --> 00:34:22,561
Було б жорстоко йому це нав'язувати.

546
00:34:22,770 --> 00:34:24,438
А мені ж ти це якось нав'язав.

547
00:34:25,689 --> 00:34:27,274
Добре, йди випий вина.

548
00:34:27,858 --> 00:34:28,901
Вип'ю.

549
00:34:30,527 --> 00:34:31,570
Води, будь ласка.

550
00:34:33,447 --> 00:34:34,615
За тебе.

551
00:34:41,371 --> 00:34:42,581
Ти чудово впорався.

552
00:34:42,998 --> 00:34:45,959
Як і ти. Дякую, що пішла зі мною.

553
00:34:46,543 --> 00:34:47,586
Будь ласка.

554
00:34:49,713 --> 00:34:53,133
Та ви жартуєте. Так пізно?

555
00:34:53,759 --> 00:34:55,093
Дідько.

556
00:34:55,219 --> 00:34:56,178
Що?

557
00:34:57,596 --> 00:35:00,599
Перевірка на стан сп'яніння. Тензер.

558
00:35:00,682 --> 00:35:03,310
Тензер? Це обурливо.

559
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
Пане! Ви маєте повернутись назад у чергу!

560
00:35:13,779 --> 00:35:16,031
Заступник голови Ірвінг. Що відбувається?

561
00:35:18,116 --> 00:35:19,284
Тест на сп'яніння.

562
00:35:19,868 --> 00:35:21,787
Я й сам бачу. Від кого прийшов наказ?

563
00:35:21,870 --> 00:35:23,330
Не знаю, пане.

564
00:35:23,413 --> 00:35:24,790
Де ваш сержант?

565
00:35:25,707 --> 00:35:27,209
Він пішов шукати туалет.

566
00:35:27,292 --> 00:35:28,335
Скоро буде тут.

567
00:35:28,418 --> 00:35:30,254
-Знайди мені його.
-Так, пане.

568
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
-34-ТЛ-45.
-45, прийом.

569
00:35:34,258 --> 00:35:38,804
34-Л-60 має прибути
на перехрестя Арґайл і Франклін.

570
00:35:39,179 --> 00:35:40,305
Код два.

571
00:35:41,682 --> 00:35:42,683
Шефе.

572
00:35:42,766 --> 00:35:45,269
Аутпост-драйв
усе ще підпорядковується Голлівуду?

573
00:35:45,352 --> 00:35:46,603
Якісь проблеми, пане?

574
00:35:46,937 --> 00:35:50,732
Чому автоінспекція встановила пункт
тесту на алкоголь поруч з заходом О'Шеа,

575
00:35:50,816 --> 00:35:53,402
а вам про це у відділі не відомо?

576
00:35:53,485 --> 00:35:55,946
Не знаю, пане. Я негайно з цим розберусь.

577
00:35:56,280 --> 00:35:57,239
Давайте.

578
00:36:14,798 --> 00:36:15,966
Доброго вечора.

579
00:36:16,049 --> 00:36:18,886
Агов, Карле. Я до пані Аллен.

580
00:36:18,969 --> 00:36:21,638
Так. Я зараз їй скажу. Як там справи?

581
00:36:21,722 --> 00:36:22,806
Провів арешт.

582
00:36:22,890 --> 00:36:24,057
Отакої. І хто це?

583
00:36:24,141 --> 00:36:25,851
Гівнюк з Вегаса. Його затримано.

584
00:36:25,934 --> 00:36:27,728
Ми вранці поїдемо його забирати.

585
00:36:28,979 --> 00:36:32,733
Чудова робота.
То хто це був, хтось із мафіозі?

586
00:36:33,442 --> 00:36:34,776
А з чого ти це взяв?

587
00:36:34,860 --> 00:36:38,739
Не знаю. Пан Аллен.
Те, як він вдягався. Його порнобізнес.

588
00:36:38,947 --> 00:36:41,074
Завжди в ньому було щось…

589
00:36:41,408 --> 00:36:45,704
Він здавався великою шишкою.
Можете проїжджати. Піднімайтесь.

590
00:36:46,997 --> 00:36:47,998
-Дякую.
-Так.

591
00:37:06,350 --> 00:37:07,643
Вітаю, пані Аллен.

592
00:37:08,268 --> 00:37:09,770
Чим допомогти, джентльмени?

593
00:37:09,895 --> 00:37:12,606
Хотіли вас повідомити,
що ми затримали підозрюваного.

594
00:37:12,689 --> 00:37:16,234
Його ім'я Люк Риков.
Він керує стриптиз-клубом у Вегасі.

595
00:37:16,985 --> 00:37:19,363
Стриптиз-клуб?
Пояснює, як вони були знайомі.

596
00:37:19,446 --> 00:37:22,574
У Рикова сталася сутичка
з вашим чоловіком у ніч вбивства.

597
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
З якого приводу?

598
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Через одну з танцівниць.
Подружку вашого чоловіка.

599
00:37:26,954 --> 00:37:28,455
-Його дівчину?
-Може бути.

600
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
«Як візьмеш меча, то
від меча й загинеш». Хіба не так кажуть?

601
00:37:34,544 --> 00:37:37,589
Риков працював на Джої Маркса.
Як і ваш чоловік.

602
00:37:39,967 --> 00:37:41,468
Ви знаєте його? Джої Маркса?

603
00:37:46,890 --> 00:37:50,227
Так, я його знаю. Він кузен Тоні.

604
00:37:52,396 --> 00:37:54,648
А ви цьому не здивувались.

605
00:37:55,107 --> 00:37:56,775
Думали, ми не дізнаємось?

606
00:37:57,818 --> 00:38:01,780
Пані Аллен, усе, що вам відомо,
може сприяти справі проти Рикова й Маркса.

607
00:38:02,990 --> 00:38:04,658
Джої Маркс теж причетний?

608
00:38:04,741 --> 00:38:05,867
Доволі ймовірно.

609
00:38:09,204 --> 00:38:13,709
Слухайте. Я боюся Джої з очевидних
причин. Тому я про нього й не розповідала.

610
00:38:13,959 --> 00:38:15,544
Вони були близькі з Тоні?

611
00:38:15,836 --> 00:38:16,795
Часто сварилися.

612
00:38:17,421 --> 00:38:19,965
Тоні вважав Джої мудаком.
Джої Тоні — боягузом.

613
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
А як щодо їхніх ділових стосунків?

614
00:38:22,759 --> 00:38:24,553
Джої вкладав гроші в його фільми.

615
00:38:25,303 --> 00:38:28,056
Тоні постійно скаржився.
Казав, що він його критикує.

616
00:38:28,140 --> 00:38:29,766
У них була суперечка нещодавно?

617
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
Самі розумієте, як воно в сім'ї буває.

618
00:38:32,811 --> 00:38:34,521
Мені набридли скарги Тоні.

619
00:38:34,604 --> 00:38:36,440
Тому я їх просто припинила слухати.

620
00:38:40,444 --> 00:38:42,029
Дякую, що повідомили.

621
00:38:42,571 --> 00:38:43,613
Гарного вечора.

622
00:38:48,035 --> 00:38:52,039
ГІДДЕН-ГАЙЛЕНДС

623
00:38:55,917 --> 00:38:57,419
Приємного вечора, детективи.

624
00:39:08,138 --> 00:39:09,556
Так, вони щойно поїхали.

625
00:39:11,641 --> 00:39:15,395
Я знаю його. Він коп.
Знаю його ще з Голленбека.

626
00:39:15,479 --> 00:39:19,066
Шабашить. Неш казав, його хлопці
або колишні копи, або на пів ставки.

627
00:39:19,399 --> 00:39:23,111
Та ну нахрін. Я тоді
краще нерухомістю займуся, дякую.

628
00:39:24,488 --> 00:39:26,198
Схоже, ми маріонетки, брате.

629
00:39:27,157 --> 00:39:30,911
Якось це трохи підозріло, не думаєш?
ФБР так хочуть нам допомогти.

630
00:39:31,161 --> 00:39:32,788
Вони хочуть тримати нас осторонь.

631
00:39:32,913 --> 00:39:34,498
Від чогось більш важливого.

632
00:39:34,790 --> 00:39:36,917
Тоні Аллен і Люк Риков.

633
00:39:37,417 --> 00:39:39,795
Двоє неважливих сошок,
до яких ФБР нема діла,

634
00:39:39,920 --> 00:39:41,338
але їх усе одно пильнують.

635
00:39:42,005 --> 00:39:44,382
До речі про це,
як довго вони за нами їдуть?

636
00:39:46,384 --> 00:39:47,427
Не знаю.

637
00:39:48,804 --> 00:39:50,388
Звідки їм відомо про балістику?

638
00:39:50,806 --> 00:39:52,015
Цього теж не знаю.

639
00:39:54,935 --> 00:39:56,770
До речі про це, давай щось вип'ємо.

640
00:39:57,020 --> 00:39:59,815
Якщо федерали підуть
за нами в бар, випивку купуєш ти.

