1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Bosch. Ben Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Saat sabah 04.00.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Lucky Rykov'un yeri için
arama iznini aldık.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
Şimdi başlıyoruz.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov mu? Striptiz barı mı?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,497
Arkadaşın Marks'ın adamı.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
İzni nasıl aldınız?

9
00:00:39,832 --> 00:00:42,835
Bakmamızı istediğin parmak izinde
eşleşme çıktı.

10
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
Tony Allen'ın montunda
Rykov'un parmak izini mi buldunuz?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Bize katılmak istersen
sana adresi mesaj atarım.

12
00:00:48,507 --> 00:00:50,593
Ya da belki yatağa dönmek istersin.

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,178
Ben oraya varmadan bir şey yapmayın.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Seni bekleyemeyiz Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,474
Pislik.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,666
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,044
Bosch. Gel buraya.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,129
Ne yapıyorsun sen? SWAT mı?

19
00:01:27,296 --> 00:01:28,631
Memnun olursun sanmıştım.

20
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
Adamla önce bir konuşsak ya.

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Parmak izini Allen'ın montunda bulmamız

22
00:01:32,551 --> 00:01:33,844
katilin o olduğu anlamına gelmez.

23
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
Rykov'u zaten izliyorduk.
Uyuşturucu, fuhuş.

24
00:01:37,515 --> 00:01:41,894
Allen'ı öldürdüyse
biz de sen de ihtiyacımız olanı alırız.

25
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
İhtiyacınız nedir?

26
00:01:43,479 --> 00:01:46,315
Joey Marks. Rykov bizi ona götürür.

27
00:01:46,357 --> 00:01:48,108
Saçmalık. Bu benim davam.

28
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Zafer kazanmak için
bana patronluk taslıyorsun.

29
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Aslında biliyor musun pislik?

30
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
Seni partiye davet ettiğime sevinmelisin.

31
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Davanı çözdüğüm için kızgınsın.

32
00:01:55,366 --> 00:01:58,244
Pekala çocuklar, hazırlanın. Gidiyoruz.

33
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
Hadi, gidiyoruz.

34
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Gözlükleri taktınız mı?

35
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
-Hadi!
-Arka odada hareket var.

36
00:03:10,608 --> 00:03:12,234
Tekrar ediyorum, arka odada hareket var.

37
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Tamam!
-Yere yatın!

38
00:03:17,072 --> 00:03:19,283
-Tamam, tamam.
-Yere yatın!

39
00:03:19,325 --> 00:03:20,701
Sakin ol Harmony.

40
00:03:20,784 --> 00:03:23,162
-Yere. Yataktan inin, yere!
-Tamam, tamam.

41
00:03:23,245 --> 00:03:24,330
Sorun yok, sakiniz.

42
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Hareket etmeyin, tamam mı?

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Sakin ol! Tamam!

44
00:03:28,459 --> 00:03:30,794
-Bana vuramazsın.
-Sakin ol Pinkie.

45
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Tamam bebeğim.

46
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony sakin ol.

47
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Öyleyim. Aşağılık.

48
00:03:36,592 --> 00:03:39,803
Meselenin ne olduğunu
artık söylemek ister misiniz?

49
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Biz aramayı yapacağız.
Sen de takıl ve Lucky'ye göz kulak ol.

50
00:04:44,535 --> 00:04:45,911
Anlaşıldı.

51
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Bu işi düzenli yapalım Iverson.
-Evet.

52
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
Güzellik uykunuzun içine ettiğimiz için
özür dileriz bayanlar.

53
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Bay LAPD. Önceki gecenin intikamı mı bu?

54
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Etrafa göz atacağız.

55
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Bir şey bulamayacaksınız.

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Tony Allen'la ilgilisi yok, değil mi?

57
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Aylardır Vegas'tan çıkmıyorum,

58
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
öldürüldüğü gece
LA'de değildim, ispatlayabilirim.

59
00:05:20,237 --> 00:05:24,241
Çeneni kapa.
Hikayeni karakolda anlatırsın.

60
00:06:20,089 --> 00:06:22,007
Iverson. Buraya gel.

61
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
Sifonu çekmediğim için kusura bakma.
Kuraklık falan var.

62
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Bak, bak. Tam isabet.

63
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
22'lik.

64
00:06:30,516 --> 00:06:32,309
Aradığından mı?

65
00:06:38,774 --> 00:06:40,400
Kim şanslıymış acaba?

66
00:06:43,821 --> 00:06:45,280
Silahını bulduk leş herif.

67
00:06:46,490 --> 00:06:48,158
O da nedir? Silah benim değil.

68
00:06:48,325 --> 00:06:49,993
Giydirin onu. Gittiğin yerde

69
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
daha giyinik olmak isteyeceksin.

70
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Ne yapıyorsun lanet olası?

71
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
Dinle, bak. Oraya önce o girdi.

72
00:06:55,749 --> 00:06:58,794
İçeride yalnızdı.
Silahı oraya koydu. Tabanca benim değil.

73
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
Saçmalama.

74
00:07:00,546 --> 00:07:04,842
Tabanca benim değil!
O silahın bana ait olmadığını biliyorsun!

75
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Yapma.

76
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Şaşırmış görünüyordu.

77
00:07:15,769 --> 00:07:19,231
Bulmamıza şaşırdı. Ne?

78
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
Doğru değil. Silahı neden atmasın ki?

79
00:07:24,027 --> 00:07:27,531
Allen'ı LA'de temizliyor, silahı alıyor.
Su giderine atıyor.

80
00:07:27,614 --> 00:07:30,117
Belki de annesi
doğum gününde hediye etmiştir.

81
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
Kim bilir? Aptal olmasalar
onları yakalayamazdık.

82
00:07:33,328 --> 00:07:36,790
Mantıklı değil. Fazla basit.

83
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Cinayet silahı olduğu onaylansın da
ne kadar kolaymış görürsün.

84
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Her zamankinden mi?

85
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Sabahları sohbetine doyum olmuyor.

86
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
Bugünlük bu kadar mı Memur Bey?

87
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
Biraz da çıtır çörek alacağım.

88
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Evet.

89
00:08:50,405 --> 00:08:52,157
Hayırlı günler.

90
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Rezil.

91
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
Akademi'den tanıştığımızı biliyor.

92
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Benimle bir derdi yok, değil mi?

93
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
Hayır, yok.

94
00:09:02,417 --> 00:09:05,003
Doğal davran. Kendin ol.

95
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Tamam, ona nasıl hitap edeceğim?

96
00:09:07,965 --> 00:09:10,008
-Mo.
-Mo mu?

97
00:09:10,801 --> 00:09:12,302
Evet, ona Mo de.

98
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Rahatım.

99
00:09:17,391 --> 00:09:19,142
"Rahat" da deme.

100
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Merhaba. Nasılsın?

101
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
Stres falan yok bebeğim.
Sen nasılsın?

102
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
İyiyim. Bu George.

103
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
Tahmin ettim.

104
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
Memnun oldum Mo.

105
00:09:43,250 --> 00:09:44,710
Bana Mo deme.

106
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
Peki.

107
00:09:50,924 --> 00:09:51,967
Nasılsın?

108
00:09:52,759 --> 00:09:54,011
İyiyim.

109
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
Çarşamba gecesi planın var mı?

110
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Hayır. Komple uygun.

111
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Detayları Eddie'den al.
-Olur.

112
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Sessiz olmanı söylememe gerek yok
ama söylüyorum.

113
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Ben acayip rahatım.

114
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Babanı ne sıklıkta görüyorsun?

115
00:10:19,202 --> 00:10:20,370
Bilmem.

116
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
İki haftada bir uğrayıp
annemi görüyorum.

117
00:10:23,081 --> 00:10:24,624
Arada babamı da görüyorum.

118
00:10:25,751 --> 00:10:27,252
Hiç iş konuşuyor musunuz?

119
00:10:27,336 --> 00:10:28,712
Eğer o sorarsa.

120
00:10:32,758 --> 00:10:34,301
O konuda fazlasını yapmaya ne dersin?

121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
Neyin biraz daha fazlası?

122
00:10:35,552 --> 00:10:36,970
Babanla iş konuşmanın.

123
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Sorun olmaz.

124
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Pekala, görüşürüz Eddie.

125
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Görüşürüz.

126
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Tanrım. Kahretsin.

127
00:10:54,613 --> 00:10:58,075
-Ne oldu?
-"Rahat" dedim.

128
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Boş ver. Senden hoşlandı.

129
00:11:02,746 --> 00:11:05,040
Tamam o zaman. Nereden anladın?

130
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Anlarım ben.

131
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Ama senin biraz rahatlaman lazım.

132
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Komiksin.

133
00:11:20,222 --> 00:11:21,223
Döneceğiz.

134
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
Bir fincan kahve falan lazım bana.
Uzun bir geceydi.

135
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Kokainin etkisi mi kayboluyor? Zordur.

136
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
Siktir.

137
00:11:37,364 --> 00:11:39,699
Adamı tanıdığını biliyorum
ama sorgulamayı bana bırak.

138
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Hemfikir değilim.

139
00:11:41,034 --> 00:11:44,246
Yerel bir şey çıkarsa
bana işaret verip devreye girersin.

140
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Olay komple yerel Bosch.

141
00:11:45,956 --> 00:11:48,291
Tony Allen Los Angeles'da yaşıyordu
ve orada öldürüldü.

142
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
Katili de burada, Vegas'ta. İçeride.

143
00:11:50,669 --> 00:11:55,799
Belki. Profesyonel nezaket lütfen.
Cinayet benim, onunla ilk ben konuşacağım.

144
00:11:55,882 --> 00:11:58,969
Başkomisere bağlı.
Diğerlerine ne yapmak istediğine bakalım.

145
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
Hangi diğerleri?

146
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Başkomiser, Joey Marks'ın bilinen bazı
ortaklarını sohbet etmeye çağırdı.

147
00:12:04,641 --> 00:12:08,603
Striptiz kulübünden Billy.
Allen'ın Mirage'daki poker arkadaşı.

148
00:12:08,937 --> 00:12:10,188
Onun burada ne işi var?

149
00:12:10,272 --> 00:12:11,440
Misafir kartından kimliğini çıkarttılar.

150
00:12:11,481 --> 00:12:13,608
Joey Marks'ın ortağı olduğunu mu söyledin?

151
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
-Dosyasında var.
-Bu bir hata.

152
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
Tutuklu mu?

153
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Kendi isteğiyle geldi.

154
00:12:19,364 --> 00:12:21,741
-Onu tanımadığını söylemiştin.
-Git işine.

155
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
Burada ne işim var benim Harry?
Mesele Tony Allen mı?

156
00:12:29,499 --> 00:12:32,711
Söylediklerine dikkat et.
Kamera kaydediyor. Sana ne dediler?

157
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Hiçbir şey söylemediler.
İşimizle ilgili tehdit savurdular,

158
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
mafya bağlantısından bahsettiler,
kumarhane ruhsatımızı alacaklarmış.

159
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Saçmalamışlar.

160
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Haberin var mıydı?

161
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Bana yalan söyleme Harry.
Davanla mı ilgili?

162
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Başkomiserle konuşup çözeceğim.
Hemen dönüyorum.

163
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Tanrım, Harry.

164
00:12:52,105 --> 00:12:55,567
Merak etme. Durum kontrol altında. Evet.

165
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
Buraya getirttiğiniz kadın, Eleanor Wish,

166
00:12:58,028 --> 00:13:00,697
onun bu davayla alakası yok.

167
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Seni geri arayacağım.

168
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Nereden biliyorsun?

169
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
Onu Allen'la ilgili dün sorguladım.

170
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
Sorguladın mı?

171
00:13:10,665 --> 00:13:13,168
Adamın soyadını bile bilmiyordu.

172
00:13:13,210 --> 00:13:15,420
Bir fincan kahve getir Iverson.

173
00:13:21,551 --> 00:13:23,303
Salıverilmesini istiyorum.

174
00:13:25,805 --> 00:13:27,057
Eski karın diye mi?

175
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Hayır onun konuyla hiç alakası yok diye.

176
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Buna sen karar veremezsin.

177
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Onu nereden tanıdığını söylemeliydiniz.

178
00:13:33,563 --> 00:13:36,816
Diğer türlüsünü tercih ettiniz.
Bize karşı dürüst olmalıydınız.

179
00:13:37,192 --> 00:13:38,235
Ne istiyorsunuz başkomiser?

180
00:13:38,276 --> 00:13:41,404
Eski karının Joey Marks ve örgütüyle
ilgili bildiklerini öğrenmek istiyorum.

181
00:13:41,446 --> 00:13:44,241
Hiçbir şey. Arada sırada
Allen'la poker oynamış, o kadar.

182
00:13:44,282 --> 00:13:46,952
Tim Kirsch'ten bahsetti mi hiç?

183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Kim o?

184
00:13:48,286 --> 00:13:50,914
Marks'a iş için borç veriyor
ve karşılığını almak istiyor.

185
00:13:51,873 --> 00:13:52,958
Eleanor'la ne alakası var?

186
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Yıllardır onunla birlikte görünüyor.

187
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
Hakkında dosya açmamıza
sebep olacak kadar görüştüler.

188
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Nasıl çözeriz bu işi?

189
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Bizi baştan sona davaya dahil edeceksin.

190
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Rykov bunu yaptıysa bile
Marks için yapmıştır.

191
00:14:07,764 --> 00:14:10,600
Sayemde Joey Marks'a ulaşmak için
eski karımı kullanıyorsunuz.

192
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
Sen zafer elde ederken
biz evrak işini mi yapalım?

193
00:14:13,144 --> 00:14:16,648
Yanında yıllardır peşinde olduğumuz
adamla gün batımında uzaklaşacak mısın?

194
00:14:16,731 --> 00:14:19,776
Öyle olmaz. Hadi işi resmiyete dök.

195
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Komiserimi arayacağım,
sizi davaya katacağım.

196
00:14:24,781 --> 00:14:26,116
-Adamla ben konuşurum.
-Kadın.

197
00:14:26,866 --> 00:14:27,909
Fark etmez.

198
00:14:28,577 --> 00:14:30,161
KOMİSER AMİRİ

199
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Teşekkürler canım.

200
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
Rica ederim.

201
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Buna ön yazı ekle ve faksla.

202
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Tamam.
-Onayını da al.

203
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Anlaşıldı.

204
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Aferin sana, jargonu kapmaya başladın.

205
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Anlaşıldı komiser.

206
00:14:47,846 --> 00:14:49,472
Harry. Nasıl gidiyor?

207
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Allen cinayetiyle ilgili
bir tutuklama oldu.

208
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
Luke Rykov, adam Joey Marks adına
striptiz kulübü işletiyor.

209
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
Hoşuna mı gitti?

210
00:14:55,937 --> 00:15:00,817
Onların gidiyor. Yanımda Las Vegas
Emniyeti'nden Başkomiser Felton var.

211
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Bence operasyona ortak devam etmeliyiz.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,863
Soruşturmayı paylaşmak mı istiyorsun?

213
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
Ne? Yoksa seni çok mu fena
köşeye sıkıştırdı?

214
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
Aynen öyle.

215
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Pekala, telefona ver onu.
-Teşekkür ederim komiser.

216
00:15:15,665 --> 00:15:17,667
Komiser Felton. Komiser Billets.

217
00:15:19,878 --> 00:15:23,089
-Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
-Ne rahatsızlığı komiser?

218
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
Yapmak istediğimiz son şey
işinize karışmak olur.

219
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Ortak soruşturma konusunda sorun yok.

220
00:15:28,887 --> 00:15:32,349
Bunu duyduğuma sevindim.
İşbirliğiniz için teşekkürler.

221
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
İyi şanslar.

222
00:15:38,396 --> 00:15:39,522
Teşekkür ederim amirim.

223
00:15:39,981 --> 00:15:41,900
Davayı mahvetmesine izin verme.

224
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
Anlaşıldı.

225
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Rykov'u sorgulamadan önce
Eleanor'la konuşmam lazım.

226
00:15:48,740 --> 00:15:50,241
O zaman konuş.

227
00:15:50,325 --> 00:15:52,243
-Sonra serbest kalacak.
-Kuş gibi.

228
00:15:59,042 --> 00:16:01,461
Leş bir herif olduğunu bilmiyor mu
yoksa umursamıyor mu?

229
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
İkisi de.

230
00:16:12,555 --> 00:16:15,016
-Hallettin mi?
-Evet.

231
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
Artık eve gidebilir miyim?

232
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Tim Kirsch'ten bahset bana.

233
00:16:19,521 --> 00:16:21,731
Ondan borç para aldım.
Geri ödedim. Hepsi bu.

234
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Joey Marks için çalışan
bir tefeciden mi Eleanor?

235
00:16:25,026 --> 00:16:26,069
O yüzden mi buradayım?

236
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Öyle diyorlar. Marks'ı tanıyor musun?

237
00:16:28,113 --> 00:16:30,198
Gıyaben. Hepsi pislik Harry.

238
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Komiserle konuştum. Eve gidiyorsun.

239
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Ama önce Kirsch'le aranızda
ne olduğunu bilmek istiyor.

240
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
O mu yoksa sen mi?

241
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Kirsch'i senelerdir görmedim.
Hong Kong'a taşınmamızdan önceydi.

242
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
Ne kadar borç aldın?

243
00:16:44,754 --> 00:16:47,716
Çok. Ayaklarımın üzerinde durup
yeniden başlamam için lazımdı.

244
00:16:47,757 --> 00:16:49,467
Marks için çalıştığını biliyor muydun?

245
00:16:49,551 --> 00:16:52,512
Bilmiyordum ama ondan
borç alan diğer kumarbazlar tanıyordum.

246
00:16:52,595 --> 00:16:55,390
-Benim için yeterliydi.
-Bir suçlu olduğunu biliyor muydun?

247
00:16:55,432 --> 00:16:57,976
Bak, bankada kredi memuru
olduğunu düşünmedim tabii

248
00:16:58,059 --> 00:17:00,562
ama parayı faiziyle birlikte
ödedim. Hikayenin sonu.

249
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
Artık gidebilir miyim?

250
00:17:04,441 --> 00:17:05,942
Bir polise seni eve bıraktırayım.

251
00:17:20,874 --> 00:17:22,292
Pekala, hadi gidelim.

252
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
Evrakları sen teslim eder misin?

253
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Vardiyamızın daha yarısına bile varmadık.

254
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Gitmem gereken yerler var.

255
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Komisere ne diyeceğim?

256
00:17:37,557 --> 00:17:40,977
Bilmem. Uyuşturucuyla savaşta
yavaş bir gündü dersin.

257
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Baskın yoktu.

258
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Ona, zaten sistemin hela gibi

259
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
dolup taştığını
bildiğimizi söylersin

260
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
ve bağımlı getirerek daha fazla

261
00:17:48,485 --> 00:17:49,944
şişirmek istemiyoruz.

262
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Bağımlı pislikler, evet öyle.
-Evet. Aslında

263
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
ona vadide huzur olduğunu söyle.

264
00:18:00,163 --> 00:18:01,581
Sen çatlağın tekisin.

265
00:18:02,123 --> 00:18:04,125
Vadide huzur var.

266
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Doğru.

267
00:18:06,503 --> 00:18:09,672
Siktir. Vadide huzur varmış.

268
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
On parça inek eti, yapışkan olsun diye
bir parça domuz, soğanın üçte biri,

269
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
karabiber ve tuzla sosla, 24 saat beklet.

270
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Deve için oldukça iyi.

271
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Büyükannenin en sevdiği tarifiydi.

272
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Petrossian sen misin?

273
00:18:31,986 --> 00:18:33,321
Edgar mısın?

274
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Selam.

275
00:18:34,489 --> 00:18:36,407
İki kebap. O ödüyor.

276
00:18:36,491 --> 00:18:37,534
Öyle mi?

277
00:18:37,617 --> 00:18:42,205
Barış teklifi. LAPD ile Glendale polisi
arasında, Türklerle Ermeniler gibi.

278
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
Türkler biz miyiz?

279
00:18:43,373 --> 00:18:46,084
Bir Türk için kavrayışın kuvvetli.

280
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Bilmen gereken ilk şey, Tony Allen ile
Joey Marks'ın kuzen oldukları.

281
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
Hadi ya?

282
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
Tony burada doğdu.
Marks daha büyük, Ermenistan'da doğdu.

283
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks'a rabiz derdik.
Delişmendi, acımasızdı.

284
00:18:57,053 --> 00:18:59,138
Önce burada
sonra Vegas'ta Ruslarla çalıştı.

285
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Ya Tony?

286
00:19:01,599 --> 00:19:05,103
Yumuşaktı. Amerikyan.
Sert olayları midesi kaldırmazdı.

287
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
Kirli paraya geldi mi tam bir sihirbazdı.

288
00:19:08,064 --> 00:19:09,566
Marks Vegas'ta büyük mü?

289
00:19:09,649 --> 00:19:11,734
Ortalarda. Gerçek oyuncular Ruslar.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
Federaller o konuda
endişeleniyor, anladın mı?

291
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Artık onlar bile
dolandırıcılığı pek umursamıyorlar.

292
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Teröre para desteği varsa o başka.

293
00:19:18,241 --> 00:19:19,909
Bratva bir binayı patlatmayı mı planlıyor?

294
00:19:19,951 --> 00:19:22,745
Bratva bunu yapan insanlarla iş yapıyor.

295
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
Hizbullah, IŞİD.

296
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Ortadoğu.

297
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
Ondan çok daha yakında dostum. Meksika.

298
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
Ne, IŞİD, Meksika'da mı?

299
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
Hizbullah Meksika'da ve Detroit'te.

300
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Burnumuzun dibinde neler oluyor baksana.

301
00:19:39,971 --> 00:19:44,267
Gidip dışarıda yiyelim mi? Gerçek Ermeni
kebabı nasıl marine edilir, anlatayım.

302
00:19:44,559 --> 00:19:45,852
Sen bunu marine et.

303
00:19:52,233 --> 00:19:55,737
Hayır. O gece bana
Layla'yla ilgili öyle konuşunca

304
00:19:55,778 --> 00:19:57,864
ve bana dokununca
güç kullanmak zorundaydım.

305
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Nasıl?

306
00:19:59,073 --> 00:20:01,451
Bilmem. Yakaladım onu.
Yakasından tutup dışarı attım.

307
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Herhangi bir şahit var mı?

308
00:20:02,619 --> 00:20:06,122
Soyunma odasındaki
bir düzine striptizci kız.

309
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
O tabancayı da siz yerleştirdiniz. Cidden.

310
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Hâlâ aynı hikayede misin?

311
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
200 binden kurtulduk diye
cinayet mi üstleneceğim?

312
00:20:13,254 --> 00:20:15,632
Beni çok mu aptal sanıyorsunuz?
Her şey saçma sapan.

313
00:20:15,673 --> 00:20:17,467
Yine de buradayız.

314
00:20:20,219 --> 00:20:21,846
Siktirin gidin. Tony Allen'ı öldürmedim.

315
00:20:22,305 --> 00:20:23,973
Joey Marks niçin bir katil yolladı?

316
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Yollamadı. Elinizde bir şey yok.

317
00:20:25,141 --> 00:20:27,268
Bana eşek gibi davranmayı bırakın
ve siktirin gidin.

318
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
Aslında bana bir telefon verin.

319
00:20:32,148 --> 00:20:33,816
İşimiz bitmeden seni bırakmayacağız.

320
00:20:33,942 --> 00:20:37,320
O gülümsemeni de
bir tarafına monte et şişko.

321
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Siktir.

322
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
Silahı yarın Los Angeles'a götüreceğim.

323
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
Ne kadar çabuk baktırtabilirsin?

324
00:20:49,832 --> 00:20:51,834
Balistik'e kendim götüreceğim.

325
00:20:51,876 --> 00:20:54,837
Ortağım bölge savcısı ile konuşmuş bile.

326
00:20:54,921 --> 00:20:58,216
Eşleşirse arama izni alacağız.
En fazla bir sürer.

327
00:20:58,466 --> 00:21:00,510
Silah Los Angeles'ta
kayda geçince bana haber ver.

328
00:21:00,593 --> 00:21:02,929
Bölge savcısını arayıp
duruşma zamanı ayarlayayım.

329
00:21:03,388 --> 00:21:04,514
Teşekkür ederim.

330
00:21:18,736 --> 00:21:21,072
Merhaba, ben Eleanor. Mesaj bırakın.

331
00:21:21,155 --> 00:21:24,867
Merhaba, benim.
Eve rahat vardın mı diye aradım.

332
00:21:24,909 --> 00:21:26,703
Yarın Los Angeles'a dönüyorum.

333
00:21:26,744 --> 00:21:31,040
Bu akşam yüz yüze vakit geçirip
sohbet eder miyiz diye soracaktım.

334
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Bu işe bulaştığın için üzgünüm.
Benim için Maddie'yi öp.

335
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Kim biliyor? Soru bu.

336
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
Öyle ya da böyle Joey önemsemeyecektir.

337
00:21:47,223 --> 00:21:50,018
Burada ne yapacağım?

338
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Yarın sabah
beni buradan çıkar, anladın mı?

339
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Siktir!

340
00:22:09,954 --> 00:22:11,289
Ne var ne yok?

341
00:22:11,581 --> 00:22:12,582
Ne dedin sen?

342
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Hiç.

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Siktir git orospu.

344
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Ayrılın! Geri çekilin.
İn adamın üzerinden!

345
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Sen bana ne dedin? Ne dedin sen bana?

346
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
Merhaba, ben Eleanor. Mesaj bırakın.

347
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
-Merhaba baba.
-Selam Mads. Ne yapıyorsun?

348
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Grey's Anatomy izliyorum.

349
00:23:12,517 --> 00:23:13,643
Hâlâ yayınlanıyor mu?

350
00:23:13,684 --> 00:23:16,020
İnternet'ten izliyorum. 7. sezondayım.

351
00:23:16,104 --> 00:23:18,856
Annen evde mi? Ona ulaşmaya çalıştım.

352
00:23:18,940 --> 00:23:22,235
Erken yattı.
Zor bir gün geçirdiğini söyledi.

353
00:23:22,985 --> 00:23:24,821
Yarın Los Angeles'a dönüyorum.

354
00:23:24,904 --> 00:23:26,531
Seni doğru düzgün göremedim bile.

355
00:23:26,614 --> 00:23:28,366
Sabah uğramaya çalışacağım.

356
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Tamam. Seni seviyorum.

357
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Ben de seni seviyorum.

358
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
Hoşça kal.

359
00:24:02,817 --> 00:24:06,237
Bir dakikanız var mı Dedektif Bosch?

360
00:24:09,949 --> 00:24:13,161
Arabaya bin.
Seni görebileceğim bir yere otur.

361
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Olur. Geç hadi.

362
00:24:19,458 --> 00:24:21,002
Sizin için ne yapabilirim?

363
00:24:21,043 --> 00:24:23,129
Gölgeye gelmek istemez misiniz Dedektif?

364
00:24:23,212 --> 00:24:24,714
Hayır, böyle iyiyim.

365
00:24:25,089 --> 00:24:28,551
Adım Marty Weiss.
Bay Marks'ın avukatıyım.

366
00:24:28,593 --> 00:24:29,969
Bay Marks'ın dili yok mu?

367
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Büyük bir hata yapıyorsunuz,
düzeltmenize yardım edeceğiz.

368
00:24:34,640 --> 00:24:36,517
Öyle mi? Nasıl olacak o iş?

369
00:24:36,559 --> 00:24:39,478
Bay Rykov cumartesi gecesi
kulüpte çalışıyordu.

370
00:24:39,562 --> 00:24:43,316
Personel ve müşteriler
saat 03.00'e dek onu görmüşler.

371
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
Las Vegas'tan hiç çıkmamış.

372
00:24:45,902 --> 00:24:48,613
Bu yönde elimizde yeminli ifadeler var.

373
00:24:49,864 --> 00:24:52,742
Personel ve müşteriler.
Avucunuzun içine alamadığınız kim var?

374
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Burası mahkeme salonu değil
Bay Marks, ne istiyorsunuz?

375
00:24:55,703 --> 00:24:59,874
Eğlenmenizi istiyorum Dedektif.
Bir gece daha kalın.

376
00:24:59,916 --> 00:25:02,084
Güzel bir otelde, güzel bir kızla.

377
00:25:02,668 --> 00:25:05,588
Belki masalarda da şansınız yaver gider.
21 sever misiniz?

378
00:25:05,922 --> 00:25:07,298
Sizin elinize ne geçecek?

379
00:25:08,174 --> 00:25:12,511
Farklı bir silah.
Bulduğunuz silah sizde, değil mi?

380
00:25:12,595 --> 00:25:15,598
Bu gece odanıza aynı onun gibi
bir 22 kalibre bırakılacak.

381
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Rüşvet almam.

382
00:25:17,016 --> 00:25:20,895
Rüşvet değil gerçeği öneriyorum.

383
00:25:20,937 --> 00:25:24,774
Tony ailedendi. Babasıyla babam kuzendi.

384
00:25:25,566 --> 00:25:27,860
Bunu her kim yaptıysa onu istiyorum.

385
00:25:27,944 --> 00:25:32,073
Rykov'un yapmadığına, annemin
Erivan'daki mezarı üstüne yemin ederim.

386
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Yanlış yönlendiriliyorsunuz dedektif.

387
00:25:35,243 --> 00:25:39,163
Las Vegas Metro polisi yıllardır
Bay Marks'ı tuzağa düşürmeye çalışır.

388
00:25:39,247 --> 00:25:42,041
Lucky bana ihanet etsin diye
onu sıkıştırıyorlar.

389
00:25:42,458 --> 00:25:46,045
Polisin yerinde olsam aynısını yapardım.
İşe yarar mı? Öter mi?

390
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky mi? Bence ötmez.

391
00:25:51,342 --> 00:25:53,886
Emin olamazsınız tabii, değil mi?

392
00:25:54,971 --> 00:25:56,180
Bosch.

393
00:25:57,139 --> 00:26:01,644
İş yerime o şekilde zarar verip
personelime hakaret edersen

394
00:26:01,727 --> 00:26:04,063
tepkisiz kalmamı bekleyemezsin.

395
00:26:55,448 --> 00:26:58,034
Los Angeles'a dönüyorum.

396
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Dava için mi?
-Mesajımı aldın mı?

397
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
İçeri gel.

398
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Beni geri aramayacak mıydın?

399
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Yeni bir şey olmadan aramayacaktım.

400
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Bunu söylemek için de arayabilirdin.

401
00:27:11,714 --> 00:27:13,382
O konuşma nasıl başlardı, biliyorsun.

402
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
Özür dileyerek başlardı.

403
00:27:15,426 --> 00:27:17,386
-Çiftler bunu çok söyler.
-Biz bir çift değiliz.

404
00:27:17,470 --> 00:27:20,431
Tamam, eski çiftiz.
Çocuğumuz var. Bir nevi çift sayılırız.

405
00:27:20,765 --> 00:27:23,392
Özür dilemekten bıktım.

406
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
İkimizin böyle olmasından bıktım.

407
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Hep bir şeyler için
özür diliyormuşum gibi hissediyorum.

408
00:27:28,898 --> 00:27:31,359
-Pekala, özür dilemeyi bırak.
-Harika.

409
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
Dinle.

410
00:27:35,571 --> 00:27:39,200
Ödemeyi Tim Kirsch'e
ben yapmadım, Reggie yaptı.

411
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Evlenmenizden önce mi sonra mı?

412
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
Fark eder mi?

413
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Ne kadar borç aldığımı
sorup durdun. 100 bindi.

414
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Tanrım, bu çok fazla bir para Eleanor.

415
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
İş bu Harry.

416
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
Önemli olan uzun vadede kazanmaktır,
ben de kazanıyorum.

417
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Reggie'ye geri ödedin mi?

418
00:27:56,050 --> 00:27:59,095
Kat be kat ödedim.
Beni sevdiği için bana yardım etti.

419
00:27:59,887 --> 00:28:01,305
Ama ona halen borçlu hissediyorum.

420
00:28:01,931 --> 00:28:03,724
Geçen gece
büyük bir müşteriyle bir oyun vardı,

421
00:28:03,766 --> 00:28:06,102
başımdan savıp atmamalıydım.

422
00:28:06,185 --> 00:28:08,437
Bıkmışsın artık,
hepsini geride bırak. Çık.

423
00:28:08,646 --> 00:28:10,523
O kadar basit değil. İşimiz bu.

424
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Senin işinde de bir ton pislik var
ama bırakıp gitmiyorsun.

425
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
Evet ama yaptığım şey
önemli olduğundan onlarla uğraşıyorum.

426
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
İnsanları aşağılayan bir pisliksin.

427
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Tamam, özür dilerim.
Öyle demek istemedim.

428
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
Evet, istedin.

429
00:28:25,830 --> 00:28:27,164
Maddie buralarda mı?

430
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
Onu kaçırdın.

431
00:28:30,126 --> 00:28:32,169
Birkaç gün sonra döneceğimi söyle ona.

432
00:28:43,305 --> 00:28:44,348
Konuşabilir miyiz komiser?

433
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Şef. İçeri gelin.

434
00:28:56,610 --> 00:28:59,989
Bu sabah Bölge Savcısı O'Shea'dan
bir telefon aldım.

435
00:29:00,030 --> 00:29:02,158
Dün akşam Venedik'teki bağış gecesinde

436
00:29:02,199 --> 00:29:05,453
memurlar bir düzine park cezası yazmış.

437
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
Niçin öyle bir şey yapmışlar?

438
00:29:07,621 --> 00:29:08,998
Valenin izni yokmuş.

439
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
Biri başkanın kampanyasıyla uğraşmış.

440
00:29:11,417 --> 00:29:13,335
Şef Tenzer
Pasifik polislerini şahsen arayarak

441
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
polisleri oraya göndermiş.

442
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Bunu bana niçin anlattığınızı anlamadım.

443
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Burada güvendiğim herkese
uyanık olmalarını rica ediyorum.

444
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Hollywood'da olan bir şeyler duyarsanız...

445
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Şahsi cep telefonum.
Gece de arayabilirsin.

446
00:29:30,311 --> 00:29:32,646
Pasifik'te güvenilir birini arıyorsanız

447
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
Başkomiser Macken arkadaşımdır.

448
00:29:34,190 --> 00:29:37,193
Macken mı?
Tenzer talimat vermek için onu aramış.

449
00:29:37,276 --> 00:29:38,694
Polislerin başında o varmış.

450
00:30:32,915 --> 00:30:34,250
Hem iyi hem de kötü haberim var.

451
00:30:34,667 --> 00:30:36,418
Önce kötüyü söyle.

452
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Silahta parmak izi yok,
silahın seri numarası da yok.

453
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Biri seri numarasına asit dökmüş,

454
00:30:41,590 --> 00:30:44,426
hiçbir sihir numaram
numarayı geri getiremez. Üzgünüm.

455
00:30:44,552 --> 00:30:45,553
Ya iyi haber?

456
00:30:46,345 --> 00:30:50,766
Silah ve kurşun yüzde yüz eşleşiyor.
Cinayet silahı bu.

457
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Bakın kim gelmiş.

458
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
Davamızı çözmemize yardıma gelmiş.

459
00:31:02,945 --> 00:31:04,780
Özel Ajan Griffin'le
tanışmıştınız sanırım.

460
00:31:05,072 --> 00:31:07,366
-Nasılsınız?
-İyi günler.

461
00:31:07,866 --> 00:31:09,785
Luke Rykov hakkında elinde bir şey varmış.

462
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Sana demiştim.

463
00:31:11,370 --> 00:31:12,413
Balistik sonuçları ne oldu?

464
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
Rykov'un evinde bulunan tabanca
cinayet silahıymış.

465
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
O silahı siz buldunuz Dedektif.
Harika bir işti.

466
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Rykov'la ilgili ne biliyorsunuz?

467
00:31:19,628 --> 00:31:22,298
O feda edilebilecek bir asker.
Cinayet anında nerede olduğunu söyledi mi?

468
00:31:22,339 --> 00:31:25,092
Allen'ın öldürüldüğü saatte
Dolly's'de çalıştığını söyledi.

469
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks'ta bir tomar yeminli ifade var.

470
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
Onları çöpe atabilirsiniz.

471
00:31:29,847 --> 00:31:34,143
Çünkü Allen'ın öldürüldüğü gece
Rykov'un Vegas'ta olmadığının kanıtı var.

472
00:31:34,184 --> 00:31:35,603
O buradaymış.

473
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
Cinayet gecesi Rykov
McCarran'dan LAX'a 19.40 uçağına binmiş.

474
00:31:40,441 --> 00:31:42,568
Los Angeles'ta bir sürü zamanı olmuş.

475
00:31:42,651 --> 00:31:46,155
Seyahat kayıtları
ve silah LA'e iadesini garantiliyor.

476
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
Hakkında kesin cinayet davası açılır.

477
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
Dedektif, davanız çözüldü. Tebrikler.

478
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Teşekkürler.

479
00:31:56,123 --> 00:31:57,666
-Komiserim.
-Ajan Griffin.

480
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Tatlı, hoş bir selamlaması var,
değil mi? Sevimli.

481
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
Alay mı ediyorsun?

482
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Ben mi? Asla.

483
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
Bazen kibar olmak işe yarıyor.

484
00:32:11,764 --> 00:32:14,099
Vegas'a dönmeden dul eşi
gelişmelerden haberdar et.

485
00:32:14,266 --> 00:32:15,392
Elbette.

486
00:32:16,560 --> 00:32:19,188
-Bir dakikan var mı Harry?
-Evet efendim.

487
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
-Bunu bölge savcısına yollayacağım.
-Harika.

488
00:32:23,692 --> 00:32:26,153
-Bugün Irving ziyarete geldi.
-Bağış toplantısı için mi?

489
00:32:26,403 --> 00:32:27,780
Ne, duydun mu?

490
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Dedikodu işte.
Kampanya zamanlarını severim.

491
00:32:30,908 --> 00:32:32,409
Sen oy kullanıyor musun ki?

492
00:32:32,618 --> 00:32:34,828
Sadece o minik etiketi almak için.

493
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving Hollywood'daki
gözü kulağı olmamı istiyor.

494
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Evet. Tenzer Komiser Gandle'ı
aradığında sen ne yapabilirsin ki?

495
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Bence de. Tenzer bir yandan
Irving bir yandan kafamın etini yiyecek.

496
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Rütbe istemememin
sebeplerinden biri de buydu.

497
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
Yani Irving emniyet müdürü olursa

498
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
benim için iyi olabilir. Diğer yandan...

499
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Taraf tutmak istemezsin.

500
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
Gerçekleşmezse fişimin
çekilmesini istemem.

501
00:32:56,058 --> 00:32:57,476
Benden tavsiye mi istiyorsun?

502
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Sanırım öyle.

503
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Seçimini bazen kendin yaparsın,
bazen de seçilen olursun.

504
00:33:18,205 --> 00:33:21,083
Sadece boşluklara priz takmamız kaldı.

505
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Bir dakika. Irv.

506
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
İyi akşamlar Rick.

507
00:33:24,294 --> 00:33:27,756
Bu Emniyet Müdür Yardımcısı Irving.
LA'in en iyisidir.

508
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Eşim Connie.

509
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Bu akşam nasılsınız? Rick.

510
00:33:31,593 --> 00:33:35,264
Connie. Biz de tam adalet sistemini
ve kurbanın haklarını konuşuyorduk.

511
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
Öyle mi?

512
00:33:36,390 --> 00:33:40,018
Irv'ün süreci hızlandırmak için
harika fikirleri var.

513
00:33:40,102 --> 00:33:42,980
Sistem daha verimli, daha adil olabilir.

514
00:33:43,063 --> 00:33:44,440
Dedektiflerim de dava dosyalarının

515
00:33:44,523 --> 00:33:46,734
mahkemeye varmasını
yıllarca beklemeyi sevmiyor.

516
00:33:46,817 --> 00:33:49,528
Olayları bizim açımızdan da gören
bir savcımız olması güzel.

517
00:33:50,946 --> 00:33:54,908
Ev sahibimiz. Jim Dawson.
Şef Irving ve eşi Connie.

518
00:33:54,950 --> 00:33:55,993
Memnun oldum.

519
00:33:56,076 --> 00:33:58,120
Davetiniz için teşekkürler.
Eviniz çok hoş.

520
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Teşekkür ederim.

521
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Umarım gece bitmeden
bir çek yazmayı düşünürsünüz.

522
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Şef Irving kampanyamıza
başka yardımlarla katılıyor Jim.

523
00:34:06,712 --> 00:34:08,130
Duyduğuma sevindim.

524
00:34:08,338 --> 00:34:12,092
Rick, tanışmanı istediğim insanlar var.
Kusurumuza bakmayın lütfen.

525
00:34:14,344 --> 00:34:16,180
İçki istemediğine emin misin?

526
00:34:16,263 --> 00:34:17,473
Araba kullanacağım.

527
00:34:17,639 --> 00:34:20,476
Wash'a bu gece izin vermemeliydin.

528
00:34:20,517 --> 00:34:22,644
İşi ona yıkmak acımasızlık olurdu.

529
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
Sen de bana yıktın.

530
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
Tamam, sen bir kadeh şarap iç.

531
00:34:27,900 --> 00:34:29,109
İçeceğim.

532
00:34:30,652 --> 00:34:31,862
Su lütfen.

533
00:34:33,405 --> 00:34:34,656
Şerefe.

534
00:34:41,330 --> 00:34:42,873
Bu akşam iyiydin.

535
00:34:42,956 --> 00:34:45,834
Sen de. Geldiğin için teşekkürler.

536
00:34:46,502 --> 00:34:47,836
Elbette.

537
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Şaka olmalı. Gecenin bu vaktinde?

538
00:34:53,884 --> 00:34:55,219
Kahretsin.

539
00:34:55,344 --> 00:34:56,678
Ne oldu?

540
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Alkol kontrol noktası. Tenzer.

541
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer mı? Bu bir rezalet.

542
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Beyefendi! Sıraya geçmeniz lazım!

543
00:35:13,779 --> 00:35:16,031
Ben Şef Irving. Burada neler oluyor?

544
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Alkol kontrolü efendim.

545
00:35:19,827 --> 00:35:21,829
Görüyorum. Emri kim verdi?

546
00:35:21,954 --> 00:35:23,288
Bilmiyorum efendim.

547
00:35:23,372 --> 00:35:25,207
Amirin nerede?

548
00:35:25,666 --> 00:35:27,209
Tuvalet bulmaya, aşağıya gitti efendim.

549
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Az sonra döner.

550
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Onu bul bana.
-Emredersiniz.

551
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
-34-TL-45.
-45, konuş.

552
00:35:34,216 --> 00:35:39,054
34-L6-O derhal
Argyle ve Franklin kavşağına.

553
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Kod İki.

554
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Şef.

555
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Outpost Caddesi,
Hollywood Karakolu'na mı bağlı?

556
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
Sorun mu var efendim?

557
00:35:46,937 --> 00:35:50,732
Trafik ekipleri O'Shea'nın bağış yemeğinin
dışına alkol kontrol noktası

558
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
kuruyor ve senin nasıl haberin olmuyor?

559
00:35:53,402 --> 00:35:56,196
Bilmiyorum efendim. Derhal araştıracağım.

560
00:35:56,238 --> 00:35:57,489
Öyle yap!

561
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
İyi akşamlar.

562
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Selam Carl, Bayan Allen'ı görmeye geldik.

563
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Haber vereyim. Gelişmeler nasıl?

564
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Birini tutukladık.

565
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Hadi canım. Kimi?

566
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Vegaslı bir pislik. İçeride.

567
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
Sabah gidip getireceğiz onu.

568
00:36:28,937 --> 00:36:32,566
İyi işmiş. Neymiş peki, mafya işi mi?

569
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
Niye öyle dedin?

570
00:36:34,651 --> 00:36:38,822
Bilmem. Bay Allen. Giyim tarzı, porno işi.

571
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
O adamda bir tuhaflık vardı.

572
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Sanki yapmacık bir hâli vardı.
Her neyse, devam edin.

573
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Teşekkürler.
-Oldu.

574
00:37:06,308 --> 00:37:08,143
İyi akşamlar Bayan Allen.

575
00:37:08,185 --> 00:37:09,770
Sizin için ne yapabilirim beyler?

576
00:37:09,811 --> 00:37:12,564
Kocanızın cinayetiyle ilgili
bir şüpheli tutukladık.

577
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Adı Luke Rykov.
Vegas'ta bir striptiz kulübünün müdürü.

578
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Striptiz kulübü mü?
Kocamın onunla nasıl tanıştığı belli.

579
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov'la kocanız cinayetten
bir gece önce kavga etmiş.

580
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
Ne hakkında?

581
00:37:24,159 --> 00:37:26,828
Kocanızın arkadaşı olan
dansçılardan biriyle ilgili.

582
00:37:26,870 --> 00:37:28,789
-Kız arkadaşı mı?
-Belki.

583
00:37:30,332 --> 00:37:33,293
"Su testisi su yolunda kırılır" derler,
değil mi?

584
00:37:34,503 --> 00:37:37,673
Rykov, Joey Marks için çalışıyor.
Kocanız da ona çalışıyormuş.

585
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Joey Marks'ı tanıyor musunuz?

586
00:37:46,848 --> 00:37:50,310
Tanırım. Tony'nin kuzenidir.

587
00:37:52,354 --> 00:37:54,648
Şaşırmış gibi görünmüyorsunuz.

588
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Öğreneceğimizi düşünmediniz mi?

589
00:37:57,859 --> 00:38:01,697
Bildikleriniz Rykov ve Marks'a karşı dava
açmamıza yardımcı olabilir Bayan Allen.

590
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Joey Marks işin içinde mi sizce?

591
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Olabilir.

592
00:38:09,162 --> 00:38:13,875
Joey bildik sebeplerden ötürü beni
korkutuyor, o yüzden ondan bahsetmedim.

593
00:38:13,917 --> 00:38:15,711
Kocanızla ikisi yakın mıydı?

594
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
Çok kavga ederlerdi.

595
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony, Joey'nin aşağılık,
o da Tony'nin ödlek olduğunu düşünürdü.

596
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
İş ilişkileri nasıldı?

597
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
Joey filmlerine yatırım yapardı.

598
00:38:25,220 --> 00:38:28,015
Tony ondan şikayet ederdi,
yakasından düşmediğini söylerdi.

599
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Son zamanlarda araları bozuk muydu?

600
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
Aile içinde nasıl olur bilirsiniz.

601
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Tony'nin şikayetlerinden bıkmıştım.

602
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Ben de dinlememeye başladım.

603
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Haber verdiğiniz için teşekkür ederim.

604
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
İyi akşamlar.

605
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
İyi geceler.

606
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Evet, şimdi çıktılar.

607
00:39:11,600 --> 00:39:15,395
O adamı tanıyorum. Polis.
Hollenbeck'ten tanıyorum.

608
00:39:15,437 --> 00:39:19,274
Ek iştir. Nash eski polislerin
çalıştığını söylemişti.

609
00:39:19,316 --> 00:39:23,111
Rezalet, ben almayayım.
Emlak işinde devam edeceğim.

610
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
Sanki bize bir oyun oynanıyor kardeşim.

611
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
FBI'ın yardıma koşması
sence de tuhaf değil mi?

612
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Bizi uzak tutmak istiyorlar.

613
00:39:32,871 --> 00:39:34,706
Büyük soruşturmalarından uzak.

614
00:39:34,790 --> 00:39:37,292
Tony Allen ve Luke Rykov.

615
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
FBI'ın umursamadığı iki önemsiz adam

616
00:39:39,878 --> 00:39:41,171
ama yakın markajdalar.

617
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Markaj demişken
arkadaki araba ne zamandır peşimizde?

618
00:39:46,343 --> 00:39:47,803
Bilmem.

619
00:39:48,762 --> 00:39:50,138
Griffin balistiğe gittiğimizi nasıl bildi?

620
00:39:50,764 --> 00:39:52,057
Evet, bir de o var.

621
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
Markajdan demişken, hadi bir içki içelim.

622
00:39:56,978 --> 00:39:59,856
Olur ama federaller peşimizden
içeri girerse içkiler senden.

