1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Bosch. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Son las cuatro de la mañana.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Tenemos orden
de revisar la casa de Lucky Rykov.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
La estamos ejecutando ahora.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
¿Rykov? ¿Del club de strippers?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,497
Sí, tu amigo el hombre de Joey Marks.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
¿Cómo consiguieron la orden?

9
00:00:39,832 --> 00:00:42,835
Las huellas que nos pediste, coincidieron.

10
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
¿Hallaron las huellas de Rykov
en la chaqueta de Tony Allen?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Te enviaré la dirección
si quieres unírtenos.

12
00:00:48,507 --> 00:00:50,593
O tal vez quieres regresar a la cama.

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,178
No hagan nada antes de que llegue.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
No te esperaremos, Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,474
Imbécil.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,666
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,044
Bosch. Ven aquí.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,129
¿Qué demonios estás haciendo? ¿Los SWAT?

19
00:01:27,296 --> 00:01:28,631
Pensé que estarías contento.

20
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
¿Qué tal si primero
hablamos con el chico?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Sus huellas en la chaqueta

22
00:01:32,551 --> 00:01:33,844
no significan que lo matara.

23
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
Rykov ha estado en nuestro radar.
Drogas, prostitución.

24
00:01:37,515 --> 00:01:41,894
¿Y si mató a Allen? Encontramos lo que
buscamos, podrías obtener lo que buscas.

25
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
¿Qué es lo que necesitan?

26
00:01:43,479 --> 00:01:46,315
A Joey Marks.
Y Rykov puede llevarnos a él.

27
00:01:46,357 --> 00:01:48,108
Son tonterías. Este es mi caso.

28
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Me haces a un lado por un poco de gloria.

29
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
¿Sabes qué, imbécil?

30
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
Deberías estar feliz
de que te invité a la fiesta.

31
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Te molesta que haya resuelto el caso.

32
00:01:55,366 --> 00:01:58,244
Bien, muchachos. Prepárense. Vamos.

33
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
Vamos. Muévanse.

34
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
¿Tenemos la transmisión?

35
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
-¡Vamos!
-Hay movimiento en el cuarto.

36
00:03:10,608 --> 00:03:12,234
Repito, movimiento
en el cuarto de atrás.

37
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-¡Muy bien!
-¡Al suelo!

38
00:03:17,072 --> 00:03:19,283
-¡Bien!
-¡Al suelo!

39
00:03:19,325 --> 00:03:20,701
Harmony, cálmate.

40
00:03:20,784 --> 00:03:23,162
-Al suelo. Fuera de la cama. ¡Al suelo!
-¡Está bien!

41
00:03:23,245 --> 00:03:24,330
Está bien.

42
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Tranquilízate, ¿sí?

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
¡Cálmense! ¡Está bien!

44
00:03:28,459 --> 00:03:30,794
-No te resistas.
-¡Pinkie, tranquilízate!

45
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Está bien, cariño.

46
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, tranquilízate.

47
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Estoy tranquila. Imbécil.

48
00:03:36,592 --> 00:03:39,803
¿Me quieren decir qué
carajo sucede aquí?

49
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Nos ocuparemos de la búsqueda.
Vigilen a Lucky.

50
00:04:44,535 --> 00:04:45,911
Entendido.

51
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Hagámoslo minuciosamente, Iverson.
-Sí.

52
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
Lamento haber arruinado
su sueño, señoritas.

53
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Sr. Policía de Los Ángeles.
¿Es venganza por lo de la otra noche?

54
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Echaremos un vistazo.

55
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
No van a encontrar nada.

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Mierda, ¿esto no es por lo de
Tony Allen, verdad?

57
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
No he dejado Las Vegas en meses.
Te lo digo.

58
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Puedo probar que no estuve allá
cuando lo mataron.

59
00:05:20,237 --> 00:05:24,241
Cierra la boca. Puedes contarnos
tu historia en la estación.

60
00:06:20,089 --> 00:06:22,007
¡Iverson! Aquí dentro.

61
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
Lo siento. Olvidé tirar de la cadena.
Por la sequía y eso.

62
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Vaya. Lotería.

63
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
Veintidós.

64
00:06:30,516 --> 00:06:32,309
¿Eso es lo que buscabas?

65
00:06:38,774 --> 00:06:40,400
¿Quién es el afortunado ahora?

66
00:06:43,821 --> 00:06:45,280
Encontramos tu pistola, imbécil.

67
00:06:46,490 --> 00:06:48,158
¿Qué es eso? Esa no es mi arma.

68
00:06:48,325 --> 00:06:49,993
Que se vista. A donde vamos,

69
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
vas a querer usar más que eso, amigo.

70
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
¿Qué carajo haces?

71
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
Escúchame. Él entró primero aquí.

72
00:06:55,749 --> 00:06:58,794
Estaba adentro solo. Lo planeó todo.
Esa no es mi pistola.

73
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
Mentira.

74
00:07:00,546 --> 00:07:04,842
¡Esa no es mi pistola!
Lo sabes. ¡No es mi maldita pistola!

75
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Oye.

76
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Parecía estar sorprendido.

77
00:07:15,769 --> 00:07:19,231
Sí, de que la encontramos. ¿Qué?

78
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
Algo no está bien. ¿Por qué la guardaría?

79
00:07:24,027 --> 00:07:27,531
Asesina a Allen en Los Ángeles.
Pudo tirarla en cualquier alcantarilla.

80
00:07:27,614 --> 00:07:30,117
Tal vez su mamá se la dio
por su cumpleaños.

81
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
¿Quién sabe?
Si no fueran tontos, no los atraparíamos.

82
00:07:33,328 --> 00:07:36,790
No está bien. Demasiado fácil.

83
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Confirmemos si es el arma homicida
y luego vemos qué tan fácil es.

84
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
¿Lo de siempre?

85
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Sí. El hijo de puta hablador
de todas la mañanas.

86
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
¿Eso es todo por hoy, oficial?

87
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
Me llevaré unas donas
Krispy Kremes, también.

88
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Sí.

89
00:08:50,405 --> 00:08:52,157
Que tengas un buen día.

90
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Imbécil.

91
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
Sabe que fuimos juntos a la Academia.

92
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Y no le molesta, ¿verdad?

93
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
No, está bien.

94
00:09:02,417 --> 00:09:05,003
Solo sé sincero. Sé tú mismo.

95
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Bien, y, ¿cómo la llamo?

96
00:09:07,965 --> 00:09:10,008
-Mo.
-¿Mo?

97
00:09:10,801 --> 00:09:12,302
Sí, llámala Mo.

98
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Estoy tranquilo, hombre.

99
00:09:17,391 --> 00:09:19,142
Y tampoco digas: "Estoy tranquilo".

100
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Hola. ¿Cómo estás?

101
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
Demasiado afortunada para estar estresada.
¿Y tú?

102
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
Bien. Este es George.

103
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
Lo imaginé.

104
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
Gusto en conocerte, Mo.

105
00:09:43,250 --> 00:09:44,710
No me llames Mo.

106
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
Bien.

107
00:09:50,924 --> 00:09:51,967
¿Cómo estás?

108
00:09:52,759 --> 00:09:54,011
Estoy bien.

109
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
Miércoles. ¿Planes?

110
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
No, estoy libre.

111
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Eddie tiene los detalles.
-Bien.

112
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
No debería pedir que tengas
la boca cerrada, pero lo haré.

113
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Mierda, estoy tranquilo.

114
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Tú y papá. ¿Con que frecuencia lo ves?

115
00:10:19,202 --> 00:10:20,370
No sé.

116
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Cada dos semanas.
Voy a ver a mi mamá, ya sabes.

117
00:10:23,081 --> 00:10:24,624
A veces lo veo y otras no.

118
00:10:25,751 --> 00:10:27,252
¿Hablan de trabajo?

119
00:10:27,336 --> 00:10:28,712
Si pregunta.

120
00:10:32,758 --> 00:10:34,301
¿Qué te parecería hacer más de eso?

121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
¿Más de qué?

122
00:10:35,552 --> 00:10:36,970
Hablar de trabajo con tu papá.

123
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
No hay problema.

124
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Muy bien. Nos vemos, Eddie.

125
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Nos vemos.

126
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Mierda, hombre.

127
00:10:54,613 --> 00:10:58,075
-¿Qué?
-Dije que estaba "tranquilo". Demonios.

128
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
No te preocupes. Le agradaste.

129
00:11:02,746 --> 00:11:05,040
Sí, claro. ¿Cómo te diste cuenta?

130
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Lo noté.

131
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Sí, pero tú tienes que tranquilizarte.

132
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Qué gracioso.

133
00:11:20,222 --> 00:11:21,223
Volveremos.

134
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
Necesito una taza de café.
Ha sido una larga noche.

135
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
¿Te pasó el efecto de la cocaína?
Qué pena.

136
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
Mierda.

137
00:11:37,364 --> 00:11:39,699
Sé que tienes historia con él,
pero debería encargarme.

138
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
No me siento cómodo con eso.

139
00:11:41,034 --> 00:11:44,246
Si aparece algo local,
me avisas y te dejaré entrar.

140
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Todo este asunto es local, Bosch.

141
00:11:45,956 --> 00:11:48,291
Tony Allen vivía en Los Ángeles,
y lo asesinaron allá.

142
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
Y su asesino está aquí en Las Vegas.
Ahí dentro.

143
00:11:50,669 --> 00:11:55,799
Tal vez. Mira. Cortesía profesional.
Es mi asesino. Yo le hablo primero.

144
00:11:55,882 --> 00:11:58,969
Depende del capitán.
Veremos qué hace con los otros.

145
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
¿Cuáles otros?

146
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
El capitán invitó a unos socios
de Joey Marks para conversar.

147
00:12:04,641 --> 00:12:08,603
Tu amigo Billy, del club de desnudistas.
Y la amiga de póquer de Allen del Mirage.

148
00:12:08,937 --> 00:12:10,188
¿Qué demonios hace ella aquí?

149
00:12:10,272 --> 00:12:11,440
La identificaron por su tarjeta.

150
00:12:11,481 --> 00:12:13,608
¿Y dices que está asociada con Joey Marks?

151
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
-Está en su archivo.
-Es un error.

152
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
¿Está bajo arresto?

153
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Ella vino por su cuenta. Voluntariamente.

154
00:12:19,364 --> 00:12:21,741
-Dijiste que no la conocías.
-Púdrete.

155
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
¿Qué hago aquí, Harry?
¿Es por lo de Tony Allen?

156
00:12:29,499 --> 00:12:32,711
Cuidado con lo que dices,
nos están grabando. ¿Qué te dijeron?

157
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
No me dijeron nada.
Amenazaron nuestro negocio,

158
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
hablaron de mafia
y de quitarnos la licencia del casino.

159
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Pura basura.

160
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
¿Sabías sobre esto?

161
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
No me mientas, Harry. ¿Es sobre tu caso?

162
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Voy a hablar de eso con el capitán.
Regreso enseguida.

163
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Cielos, Harry.

164
00:12:52,105 --> 00:12:55,567
No te preocupes. Está bajo control. Sí.

165
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
Capitán, la mujer que trajo, Eleanor Wish,

166
00:12:58,028 --> 00:13:00,697
no tiene ninguna relación con este caso.

167
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Te llamo luego.

168
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
¿Y cómo sabe eso?

169
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
Ayer la interrogué sobre Allen.

170
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
¿La interrogaste?

171
00:13:10,665 --> 00:13:13,168
Ni siquiera sabía su apellido.

172
00:13:13,210 --> 00:13:15,420
Iverson, ve a tomar un café.

173
00:13:21,551 --> 00:13:23,303
Quiero que la suelten.

174
00:13:25,805 --> 00:13:27,057
¿Porque es su exesposa?

175
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
No. Porque no tiene nada que ver
con esto. Nada.

176
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Bueno, usted no decide eso.

177
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Debió decirnos que la conocía.

178
00:13:33,563 --> 00:13:36,816
Pero se fue por el lado equivocado.
Debió ser más sincero.

179
00:13:37,192 --> 00:13:38,235
¿Qué quiere, capitán?

180
00:13:38,276 --> 00:13:41,404
Saber qué sabe su exesposa
sobre Joey Marks y su organización.

181
00:13:41,446 --> 00:13:44,241
Nada. A veces jugaba al póquer con Allen.
Es todo.

182
00:13:44,282 --> 00:13:46,952
¿Alguna vez mencionó
a un tipo llamado Tim Kirsch?

183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
¿Quién es?

184
00:13:48,286 --> 00:13:50,914
Presta dinero de Marks
y se asegura de que le paguen.

185
00:13:51,873 --> 00:13:52,958
¿Y qué tiene que ver con ella?

186
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Ha sido vista con él estos años.

187
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
Lo suficiente para que abra un archivo.

188
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Entonces, ¿cómo lo arreglamos?

189
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Haznos parte del caso. De principio a fin.

190
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Si Rykov lo hizo, fue para Marks.

191
00:14:07,764 --> 00:14:10,600
Usa a mi exesposa para obligarme
a capturar a Joey Marks.

192
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
¿Se lleva la gloria,
y nosotros el papeleo

193
00:14:13,144 --> 00:14:16,648
mientras va hacia el atardecer
con un tipo que hemos perseguido por años?

194
00:14:16,731 --> 00:14:19,776
Así no funciona. Hay que hacerlo oficial.

195
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Llamaré a mi teniente,
para que los meta en el caso.

196
00:14:24,781 --> 00:14:26,116
-Quiero hablar con él.
-Ella.

197
00:14:26,866 --> 00:14:27,909
Lo que sea.

198
00:14:28,577 --> 00:14:30,161
DETECTIVE
EN JEFE

199
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Hola, gracias, cariño.

200
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
De nada.

201
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Necesito que hagas una copia de esto
y que la envíes.

202
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Claro.
-Bien. Y espera la confirmación.

203
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Entendido.

204
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Usando la jerga, bien por ti.

205
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Diez-cuatro, teniente.

206
00:14:47,846 --> 00:14:49,472
Harry. ¿Cómo va todo?

207
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Hubo un arresto en el caso de Allen.

208
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
Luke Rykov. Gerente de un club
de desnudistas de Joey Marks.

209
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
¿Crees que él lo mató?

210
00:14:55,937 --> 00:15:00,817
Eso creen ellos. Estoy con el capitán
Felton, policía de Las Vegas.

211
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Creo que deberíamos
unir las investigaciones.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,863
¿Tú quieres compartir la investigación?

213
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
¿Qué? ¿Te tienen agarrado
de las pelotas allá?

214
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
Así es.

215
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Muy bien. Ponlo al maldito teléfono.
-Gracias, teniente.

216
00:15:15,665 --> 00:15:17,667
Capitán Felton. Teniente Billets.

217
00:15:19,878 --> 00:15:23,089
-Siento molestarla, teniente.
-No, para nada, capitán.

218
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
Lo último que queremos hacer
es meternos en su territorio.

219
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Me parece bien
esta investigación conjunta.

220
00:15:28,887 --> 00:15:32,349
Me alegra oír eso.
Y gracias por su cooperación.

221
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
Buena suerte.

222
00:15:38,396 --> 00:15:39,522
Gracias, teniente.

223
00:15:39,981 --> 00:15:41,900
No dejes que arruine nuestro caso.

224
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
Entendido.

225
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Necesito hablar con Eleanor
antes que con Rykov.

226
00:15:48,740 --> 00:15:50,241
Hable con ella.

227
00:15:50,325 --> 00:15:52,243
-Y será libre.
-Como un ave.

228
00:15:59,042 --> 00:16:01,461
¿No sabe que es un imbécil,
o solo no le importa?

229
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
Ambos.

230
00:16:12,555 --> 00:16:15,016
-¿Aclaraste todo?
-Lo hice.

231
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
¿Entonces puedo irme a casa?

232
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Háblame de Tim Kirsch.

233
00:16:19,521 --> 00:16:21,731
Le pedí prestado dinero y se lo devolví.
Eso es todo.

234
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Dios mío, Eleanor.
¿A un prestamista de Joey Marks?

235
00:16:25,026 --> 00:16:26,069
¿Es por eso que me trajeron?

236
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Eso dijeron. ¿Conoces a Marks?

237
00:16:28,113 --> 00:16:30,198
He oído de él. Esto es basura, Harry.

238
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Hablé con el capitán. Podrás ir a casa.

239
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Pero quiere saber sobre tú y Kirsch.

240
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
¿Él o tú?

241
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
No he visto a Kirsch hace años.
Antes de irnos a Hong Kong.

242
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
¿Cuánto te prestó, Eleanor?

243
00:16:44,754 --> 00:16:47,716
Mucho. Necesitaba levantarme
y empezar de cero.

244
00:16:47,757 --> 00:16:49,467
¿Sabías que trabajaba para Marks?

245
00:16:49,551 --> 00:16:52,512
No a ciencia cierta.
Pero les había prestado a otros jugadores.

246
00:16:52,595 --> 00:16:55,390
-Fue suficiente para mí.
-¿Sabías que era un criminal?

247
00:16:55,432 --> 00:16:57,976
No creí que fuera
un prestamista oficial de Wells Fargo,

248
00:16:58,059 --> 00:17:00,562
pero le pagué. Con intereses.
Fin de la historia.

249
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
¿Me puedo ir?

250
00:17:04,441 --> 00:17:05,942
Traeré a un oficial para que te lleve.

251
00:17:20,874 --> 00:17:22,292
Vamos, entra.

252
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
¿Te encargas del papeleo?

253
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Ni siquiera estamos
a la mitad de nuestro turno.

254
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Tengo que ir a otro lado.

255
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
¿Entonces, qué le digo al teniente?

256
00:17:37,557 --> 00:17:40,977
No sé. Dile que ha sido un día lento
en la guerra contra las drogas.

257
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
No hubo redadas.

258
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Dile que sabemos

259
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
que el sistema está desbordado
como una letrina

260
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
y que no queremos empeorarlo

261
00:17:48,485 --> 00:17:49,944
echándole más traficantes de mierda.

262
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Traficantes de mierda, bien. Sí.
-¿Sabes qué?

263
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
Dile que hay paz en el Valle.

264
00:18:00,163 --> 00:18:01,581
Estás loco, maldito hijo de puta.

265
00:18:02,123 --> 00:18:04,125
Paz en el Valle.

266
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Bien.

267
00:18:06,503 --> 00:18:09,672
Mierda. Paz en el Valle.

268
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Diez de res, una de cerdo para la salsa,
tres de cebolla,

269
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
molido con sal, pimienta negra
y déjelo reposar por 24 horas.

270
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Bueno para el camello.

271
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
La receta favorita de tu abuela.

272
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
¿Eres Petrossian?

273
00:18:31,986 --> 00:18:33,321
Hola. ¿Y tú Edgar?

274
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Hola.

275
00:18:34,489 --> 00:18:36,407
Dos kebab. Él paga.

276
00:18:36,491 --> 00:18:37,534
¿Yo?

277
00:18:37,617 --> 00:18:42,205
Una oferta de paz. ¿Los Ángeles
y Glendale? Como turcos y armenios.

278
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
¿Y somos los turcos?

279
00:18:43,373 --> 00:18:46,084
Lo captaste rápido. Para ser un turco.

280
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Lo primero que debes saber
es que Tony Allen y Joey Marks son primos.

281
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
¿De verdad?

282
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
Tony nació aquí.
Marks es mayor, nació en Armenia.

283
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks es lo que llamamos rabiz.
Escandaloso, violento.

284
00:18:57,053 --> 00:18:59,138
Hizo negocios con los rusos aquí
y en Las Vegas.

285
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
¿Tony?

286
00:19:01,599 --> 00:19:05,103
Blando. Armenio-americano.
No tenía estómago para los platos fuertes.

287
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
Pero era un mago cuando se trataba
de dinero sucio.

288
00:19:08,064 --> 00:19:09,566
¿Marks es importante en Las Vegas?

289
00:19:09,649 --> 00:19:11,734
Regular. Los verdaderos jugadores
son los rusos.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
Son los que preocupan a los federales.

291
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Ya ni siquiera
les importa tanto el fraude.

292
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Excepto cuando financian al terrorismo.

293
00:19:18,241 --> 00:19:19,909
¿Crees que la Bratva volará un edificio?

294
00:19:19,951 --> 00:19:22,745
La Bratva hace negocios con gente así.

295
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
Hezbolá, ISIS.

296
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
El Medio Oriente.

297
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
Mucho más cerca que eso, amigo. México.

298
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
¿Qué? ¿ISIS está en México?

299
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
El Hezbolá sí. Y en Detroit.

300
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Tenemos esa mierda
frente a nuestras narices.

301
00:19:39,971 --> 00:19:44,267
¿Vamos a comer afuera? Te diré cómo
se marina un verdadero kebab armeniano.

302
00:19:44,559 --> 00:19:45,852
Marina esto.

303
00:19:52,233 --> 00:19:55,737
No. La noche que Allen
fue a preguntarme por Layla,

304
00:19:55,778 --> 00:19:57,864
me puso las manos encima.
Yo tuve que defenderme.

305
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
¿Cómo fue?

306
00:19:59,073 --> 00:20:01,451
No sé, lo sujeté del maldito cuello.
Lo eché a la calle.

307
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
¿Alguien puede corroborarlo?

308
00:20:02,619 --> 00:20:06,122
No sé, cerca de una docena de desnudistas.
Pasó en los vestidores.

309
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
¿Y esa pistola que ustedes, malditos
malnacidos, me pusieron? ¿En serio?

310
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
¿Sigues con esa historia?

311
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
¿Me acusarán de asesinato
por una pistola de $200?

312
00:20:13,254 --> 00:20:15,632
¿Qué tan tonto creen que soy?
Todo esto es ridículo.

313
00:20:15,673 --> 00:20:17,467
Como sea, aquí estamos.

314
00:20:20,219 --> 00:20:21,846
Púdrete. Yo no maté a Tony Allen.

315
00:20:22,305 --> 00:20:23,973
¿Por qué Joey Marks te mandaría a matarlo?

316
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
No lo hizo. No tienen nada.

317
00:20:25,141 --> 00:20:27,268
No me traten como a un burro
y váyanse a la mierda.

318
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
¿Saben qué?
Fíchenme y tráiganme un maldito teléfono.

319
00:20:32,148 --> 00:20:33,816
Te estaremos vigilando, Lucky.

320
00:20:33,942 --> 00:20:37,320
Sí, y métete esa sonrisa en el culo,
puto gordo.

321
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Mierda.

322
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
Mañana me llevaré
esa pistola a Los Ángeles.

323
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
¿Cuánto tiempo se demorarán?

324
00:20:49,832 --> 00:20:51,834
Iré a balística yo mismo.

325
00:20:51,876 --> 00:20:54,837
Mi compañero ya habló
con el fiscal del distrito.

326
00:20:54,921 --> 00:20:58,216
Si coincide, obtendremos la orden.
Un día como máximo.

327
00:20:58,466 --> 00:21:00,510
Avíseme tan pronto como
lo archive en Los Ángeles.

328
00:21:00,593 --> 00:21:02,929
Llamaré al fiscal de distrito
y agendaré una audiencia.

329
00:21:03,388 --> 00:21:04,514
Gracias.

330
00:21:18,736 --> 00:21:21,072
Hola, es Eleanor. Deja un mensaje.

331
00:21:21,155 --> 00:21:24,867
Hola, soy yo. Solo verifico
si llegaste bien a casa.

332
00:21:24,909 --> 00:21:26,703
Me voy a Los Ángeles mañana.

333
00:21:26,744 --> 00:21:31,040
Me preguntaba si podríamos hablar
cara a cara, hoy en la noche.

334
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Lamento que estés metida en esto.
Dale a Maddie un beso de mi parte.

335
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Sí, la pregunta es: ¿Quién mierda lo sabe?

336
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
Joey no dará una mierda por esto.

337
00:21:47,223 --> 00:21:50,018
Ya sabes lo que voy a hacer, ¿no?

338
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Solo sácame de aquí mañana
por la mañana, ¿entiendes?

339
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
¡Mierda!

340
00:22:09,954 --> 00:22:11,289
¿Qué pasa?

341
00:22:11,581 --> 00:22:12,582
¿Qué me dijiste?

342
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Nada.

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Jódete, puto.

344
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
¡Sepárense! ¡Atrás! ¡Suéltalo!

345
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
¿Qué me dijiste, puto?
¿Qué mierda me dijiste?

346
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
Hola, soy Eleanor. Deja un mensaje.

347
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
-Hola, papá.
-Hola, Mads. ¿Qué haces?

348
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Viendo Grey's Anatomy.

349
00:23:12,517 --> 00:23:13,643
¿Aún la pasan?

350
00:23:13,684 --> 00:23:16,020
Lo veo por Internet. Temporada siete.

351
00:23:16,104 --> 00:23:18,856
¿Tú mamá está por ahí?
He tratado de hablar con ella.

352
00:23:18,940 --> 00:23:22,235
Se acostó temprano.
Dijo que tuvo un día muy pesado.

353
00:23:22,985 --> 00:23:24,821
Regreso a Los Ángeles mañana.

354
00:23:24,904 --> 00:23:26,531
Apenas te he visto.

355
00:23:26,614 --> 00:23:28,366
Trataré de pasar en la mañana.

356
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Está bien. Te quiero.

357
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Yo también te quiero.

358
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
Adiós.

359
00:24:02,817 --> 00:24:06,237
¿Detective? Detective Bosch,
¿tiene un momento?

360
00:24:09,949 --> 00:24:13,161
Súbete al auto.
Siéntate con él, donde pueda verte.

361
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Sí. Vamos.

362
00:24:19,458 --> 00:24:21,002
¿Qué puedo hacer por usted?

363
00:24:21,043 --> 00:24:23,129
¿No quiere salir del sol, detective?

364
00:24:23,212 --> 00:24:24,714
No, estoy bien.

365
00:24:25,089 --> 00:24:28,551
Me llamo Marty Weiss.
Abogado del Sr. Marks.

366
00:24:28,593 --> 00:24:29,969
¿El Sr. Marks no habla?

367
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Ha cometido un gran error, detective.
Nos gustaría ayudarle a arreglarlo.

368
00:24:34,640 --> 00:24:36,517
¿Sí? ¿Cómo van a hacer eso?

369
00:24:36,559 --> 00:24:39,478
El Sr. Rykov estaba trabajando en el club
el sábado en la noche.

370
00:24:39,562 --> 00:24:43,316
Clientes y empleados lo vieron allí
hasta las tres de la mañana.

371
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
Nunca salió de Las Vegas.

372
00:24:45,902 --> 00:24:48,613
Y tenemos declaraciones juradas
al respecto.

373
00:24:49,864 --> 00:24:52,742
Empleados y clientes.
¿Alguien que no esté en su bolsillo?

374
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Este no es un tribunal, Sr. Marks.
¿Qué es lo que quiere?

375
00:24:55,703 --> 00:24:59,874
Quiero que disfrute, detective.
Quédese otra noche.

376
00:24:59,916 --> 00:25:02,084
Lindo hotel, lindas chicas.

377
00:25:02,668 --> 00:25:05,588
Quizás tenga suerte en las mesas.
¿Le gusta el Blackjack?

378
00:25:05,922 --> 00:25:07,298
¿Y qué obtiene usted?

379
00:25:08,174 --> 00:25:12,511
Una pistola diferente. Está ahí, ¿no?
¿La que encontró?

380
00:25:12,595 --> 00:25:15,598
Tendrá una igual en su cuarto
esta noche, calibre 22.

381
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
No acepto sobornos.

382
00:25:17,016 --> 00:25:20,895
No le ofrezco un soborno.
Le ofrezco la verdad.

383
00:25:20,937 --> 00:25:24,774
Tony era de la familia.
Su padre y el mío eran primos hermanos.

384
00:25:25,566 --> 00:25:27,860
Quiero a quien lo asesinó.

385
00:25:27,944 --> 00:25:32,073
Y le juro por la tumba de mi madre
en Yerevan, que no fue Rykov.

386
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Lo están manipulando, detective.

387
00:25:35,243 --> 00:25:39,163
La policía de Las Vegas ha intentado
atrapar al Sr. Marks por años.

388
00:25:39,247 --> 00:25:42,041
Están presionando a Lucky
para que hable en mi contra.

389
00:25:42,458 --> 00:25:46,045
Yo haría eso si fuera ellos.
¿Funcionará? ¿Creen que hable?

390
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
¿Lucky? Creo que resistirá.

391
00:25:51,342 --> 00:25:53,886
Pero no está seguro, ¿cierto?

392
00:25:54,971 --> 00:25:56,180
Bosch.

393
00:25:57,139 --> 00:26:01,644
No puede invadir mi lugar de negocios,
atacar a mis empleados,

394
00:26:01,727 --> 00:26:04,063
y esperar que no reaccione.

395
00:26:55,448 --> 00:26:58,034
Hola. Me voy a Los Ángeles.

396
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-¿Por tu caso?
-¿Oíste mi mensaje?

397
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Entra.

398
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
¿No ibas a regresarme la llamada?

399
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
No hasta tener algo nuevo que decir.

400
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Pudiste haber llamado para decirme eso.

401
00:27:11,714 --> 00:27:13,382
¿Cómo hubiera empezado esa conversación?

402
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
Hubiera empezado con un: "Lo siento".

403
00:27:15,426 --> 00:27:17,386
-Las parejas lo dicen mucho.
-No somos una.

404
00:27:17,470 --> 00:27:20,431
Bueno, expareja. Tenemos una hija.
Somos ese tipo de pareja.

405
00:27:20,765 --> 00:27:23,392
Mira, estoy cansada de disculparme.

406
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Cansada de cómo somos el uno con el otro.

407
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Siento como si siempre
me estoy disculpando por algo.

408
00:27:28,898 --> 00:27:31,359
-Bien, deja de pedir disculpas.
-Excelente.

409
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
Escucha.

410
00:27:35,571 --> 00:27:39,200
Yo no le devolví el dinero a Tim Kirsch.
Lo hizo Reggie.

411
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
¿Antes de que se casaran? ¿O después?

412
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
¿Importa?

413
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Preguntaste cuánto me prestó.
Fueron 100.000 dólares.

414
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Dios. Eso es mucho dinero, Eleanor.

415
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
Es un negocio, Harry.

416
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
Lo que importa a largo plazo es ganar,
y eso hago.

417
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
¿Le devolviste a Reggie?

418
00:27:56,050 --> 00:27:59,095
Por supuesto que sí.
Me ayudó porque me ama.

419
00:27:59,887 --> 00:28:01,305
Pero aún siento que le debo.

420
00:28:01,931 --> 00:28:03,724
Esa noche tenía un juego
con un gran cliente,

421
00:28:03,766 --> 00:28:06,102
no debí ser negligente.

422
00:28:06,185 --> 00:28:08,437
Estás cansada de eso,
déjalo todo y renuncia.

423
00:28:08,646 --> 00:28:10,523
No es tan simple, es nuestro negocio.

424
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Hay mucha mierda en tu trabajo,
pero no por eso renuncias.

425
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
Sí, tolero toda esa mierda
porque lo que hago es importante.

426
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Eres un tonto condescendiente.

427
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Lo siento. No quise decir eso.

428
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
Claro que sí.

429
00:28:25,830 --> 00:28:27,164
¿Está Maddie?

430
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
Ya se fue.

431
00:28:30,126 --> 00:28:32,169
Dile que volveré en un día o dos.

432
00:28:43,305 --> 00:28:44,348
¿Podemos hablar, teniente?

433
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Jefe. Entre.

434
00:28:56,610 --> 00:28:59,989
Esta mañana recibí una llamada
del fiscal de distrito O'Shea.

435
00:29:00,030 --> 00:29:02,158
Anoche en Venice, durante su evento,

436
00:29:02,199 --> 00:29:05,453
policías emitieron docenas de multas
por violaciones de estacionamiento.

437
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
¿Por qué hicieron eso?

438
00:29:07,621 --> 00:29:08,998
El valet no tenía permiso.

439
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
Alguien le avisó al alcalde.

440
00:29:11,417 --> 00:29:13,335
Y el jefe Tenzer
llamó a Pacífico personalmente

441
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
para enviar a esos agentes.

442
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
No entiendo por qué me cuenta esto.

443
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Le pido a la gente de confianza
del departamento que esté atenta.

444
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Si escucha algo raro en Hollywood...

445
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Este es mi número personal.
Llámeme de día o de noche.

446
00:29:30,311 --> 00:29:32,646
Si quiere a alguien
en quién confiar en Pacífico,

447
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
la capitana Macken es amiga.

448
00:29:34,190 --> 00:29:37,193
¿Macken? Es a quien Tenzer llamó
para lo de las multas.

449
00:29:37,276 --> 00:29:38,694
Ella supervisó todo.

450
00:30:32,915 --> 00:30:34,250
Buenas y malas noticias.

451
00:30:34,667 --> 00:30:36,418
Di las malas primero.

452
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
No hay huellas,
y la pistola no se puede rastrear.

453
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Alguien borró el número con ácido,

454
00:30:41,590 --> 00:30:44,426
y ninguno de mis trucos de magia
puede con eso. Lo siento.

455
00:30:44,552 --> 00:30:45,553
¿Y las buenas?

456
00:30:46,345 --> 00:30:50,766
La pistola y la bala. Coinciden.
Es el arma homicida.

457
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Mira quién está aquí.

458
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
Vino a ayudarnos a resolver nuestro caso.

459
00:31:02,945 --> 00:31:04,780
Creo que conocen
al agente especial Griffin.

460
00:31:05,072 --> 00:31:07,366
-¿Cómo está?
-Buenas tardes.

461
00:31:07,866 --> 00:31:09,785
Tiene información sobre Luke Rykov.

462
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Te dije.

463
00:31:11,370 --> 00:31:12,413
¿Qué tal la balística?

464
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
El arma hallada en casa de Rykov
es el arma homicida.

465
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
El arma que encontró, detective.
Buen trabajo.

466
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
¿Qué sabe de Rykov?

467
00:31:19,628 --> 00:31:22,298
Es un soldado. Prescindible.
¿Le dio una coartada?

468
00:31:22,339 --> 00:31:25,092
Dice que estaba en Dolly's
cuando mataron a Allen.

469
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks tenía muchas declaraciones juradas.

470
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
Bueno, puede limpiarse el culo con esas.

471
00:31:29,847 --> 00:31:34,143
Porque puede probar que Rykov no estaba
en Las Vegas la noche que mataron a Allen.

472
00:31:34,184 --> 00:31:35,603
Estuvo aquí.

473
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
La noche del asesinato, él tomó el vuelo
de las 7:40 de McCarran a Los Ángeles.

474
00:31:40,441 --> 00:31:42,568
Eso le dio mucho tiempo en Los Ángeles.

475
00:31:42,651 --> 00:31:46,155
El registro de viajes y la pistola
garantizan su extradición a Los Ángeles.

476
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
Sin duda será acusado de asesinato.

477
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
Detective, resolvió
el caso. Felicitaciones.

478
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Gracias.

479
00:31:56,123 --> 00:31:57,666
-Teniente.
-Agente Griffin.

480
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Bonito, pequeño limpio lazo, ¿no es así?
Bonito color.

481
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
¿Estás siendo sarcástico?

482
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
¿Yo? Nunca.

483
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
A veces, jugar bien de verdad funciona.

484
00:32:11,764 --> 00:32:14,099
Avísenle a la viuda
antes de volver a Las Vegas.

485
00:32:14,266 --> 00:32:15,392
Por supuesto.

486
00:32:16,560 --> 00:32:19,188
-Harry, ¿tienes un momento?
-Sí, señora.

487
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
-Llevaré esto a la fiscalía.
-Excelente.

488
00:32:23,692 --> 00:32:26,153
-Irving vino a verme hoy.
-¿Sobre lo del evento?

489
00:32:26,403 --> 00:32:27,780
¿Qué? ¿Te enteraste?

490
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Todos lo comentan.
Adoro la temporada de elecciones.

491
00:32:30,908 --> 00:32:32,409
¿Siquiera votas?

492
00:32:32,618 --> 00:32:34,828
Solo me gustan los pines que dan.

493
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving quiere que sea
su vigía aquí en Hollywood.

494
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Sí. Si Tenzer llama al capitán Gandle,
¿qué se supone que harás?

495
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Exacto. Tendré a Tenzer fastidiándome
en un oído, y a Irving en el otro.

496
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Por eso nunca quise un rango.

497
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
Si Irving llega a ser jefe,

498
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
podría ser bueno para mí. Por otro lado...

499
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
No quieres elegir.

500
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
No quiero que me corten la cabeza
si eso no pasa.

501
00:32:56,058 --> 00:32:57,476
¿Me estás pidiendo mi consejo?

502
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Creo que sí.

503
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
A veces tú eliges al rabino.
A veces el rabino te elige a ti.

504
00:33:18,205 --> 00:33:21,083
Lo que debemos hacer es tapar los hoyos...

505
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Aguarden un instante. Irv.

506
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Buenas noches, Rick.

507
00:33:24,294 --> 00:33:27,756
Él es el subjefe Irving,
lo mejor de lo mejor en Los Ángeles.

508
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Mi esposa, Connie.

509
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
¿Cómo se encuentran esta noche? Rick.

510
00:33:31,593 --> 00:33:35,264
Connie. Hablábamos del sistema penal
y de los derechos de las víctimas.

511
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
¿De verdad?

512
00:33:36,390 --> 00:33:40,018
Irv tiene excelentes ideas
sobre cómo acelerar el proceso.

513
00:33:40,102 --> 00:33:42,980
Hacer el sistema más eficiente, más justo.

514
00:33:43,063 --> 00:33:44,440
Mis detectives no quieren esperar

515
00:33:44,523 --> 00:33:46,734
para que sus casos lleguen a juicio.

516
00:33:46,817 --> 00:33:49,528
Es bueno que un fiscal entienda
los problemas que enfrentamos.

517
00:33:50,946 --> 00:33:54,908
Nuestro anfitrión. Jim Dawson, le presento
al subjefe Irving y a su mujer Connie.

518
00:33:54,950 --> 00:33:55,993
Un placer. Un placer.

519
00:33:56,076 --> 00:33:58,120
Gracias por invitarnos.
La casa es preciosa.

520
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Gracias.

521
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Espero que escriba un cheque
antes que la noche termine.

522
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, el jefe Irving está contribuyendo
a nuestra campaña de otras formas.

523
00:34:06,712 --> 00:34:08,130
Me alegra oír eso.

524
00:34:08,338 --> 00:34:12,092
Rick, quiero presentarte a unas personas.
Con su permiso, por favor.

525
00:34:14,344 --> 00:34:16,180
¿Seguro que no quieres un trago?

526
00:34:16,263 --> 00:34:17,473
Tengo que conducir.

527
00:34:17,639 --> 00:34:20,476
No debiste darle a Wash la noche libre.

528
00:34:20,517 --> 00:34:22,644
Habría sido cruel castigarlo.

529
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
Me castigaste a mí.

530
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
Tómate una copa de vino.

531
00:34:27,900 --> 00:34:29,109
Eso haré.

532
00:34:30,652 --> 00:34:31,862
Agua, por favor.

533
00:34:33,405 --> 00:34:34,656
Salud.

534
00:34:41,330 --> 00:34:42,873
Lo hiciste bien.

535
00:34:42,956 --> 00:34:45,834
Tú también. Gracias por venir.

536
00:34:46,502 --> 00:34:47,836
De nada.

537
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
¿En serio? ¿A esta hora de la noche?

538
00:34:53,884 --> 00:34:55,219
Mierda.

539
00:34:55,344 --> 00:34:56,678
¿Qué pasa?

540
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Un control de alcoholemia. Tenzer.

541
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
¿Tenzer? Es ridículo.

542
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
¡Señor! ¡Debe volver a la fila!

543
00:35:13,779 --> 00:35:16,031
Soy el subjefe Irving.
¿Qué está ocurriendo aquí?

544
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Control de alcoholemia, señor.

545
00:35:19,827 --> 00:35:21,829
Ya lo sé. ¿Quién lo autorizó?

546
00:35:21,954 --> 00:35:23,288
No lo sé, señor.

547
00:35:23,372 --> 00:35:25,207
¿Dónde está su sargento?

548
00:35:25,666 --> 00:35:27,209
Bajó para buscar un baño, señor.

549
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Regresará pronto.

550
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Vaya a buscarlo.
-Sí, señor.

551
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
-34-TL-45.
-45.

552
00:35:34,216 --> 00:35:39,054
Tengo un 34-L-60 en la intersección
de Argyle y Franklin.

553
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Código dos.

554
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Jefe.

555
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Teniente, ¿Outpost Drive
es de la división de Hollywood?

556
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
¿Hay algún problema, señor?

557
00:35:46,937 --> 00:35:50,732
¿Cómo es que hay un control de alcoholemia
justo afuera de un evento de O'Shea

558
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
en su división, y usted no está al tanto?

559
00:35:53,402 --> 00:35:56,196
No lo sé, señor. Averiguaré de inmediato.

560
00:35:56,238 --> 00:35:57,489
¡Hágalo!

561
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
¡Hola, buenas noches!

562
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Hola, Carl. Venimos a ver a la Sra. Allen.

563
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
La informaré que están aquí.
Hola, ¿cómo va todo?

564
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Hubo un arresto.

565
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
¿En serio? ¿Quién?

566
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Un tonto de Las Vegas. Está en la cárcel.

567
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
Iremos a buscarlo en la mañana.

568
00:36:28,937 --> 00:36:32,566
Buen trabajo. ¿Pero al final fue la mafia?

569
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
¿Por qué dices eso?

570
00:36:34,651 --> 00:36:38,822
No sé. El Sr. Allen. La forma
en que vestía, lo de la pornografía.

571
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
Siempre hubo algo sobre él...

572
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Parecía mafioso.
En fin, adelante. Suban.

573
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Gracias.
-Sí.

574
00:37:06,308 --> 00:37:08,143
Buenas noches, Sra. Allen.

575
00:37:08,185 --> 00:37:09,770
¿Qué puedo hacer por ustedes,
caballeros?

576
00:37:09,811 --> 00:37:12,564
Detuvimos a un sospechoso
por el asesinato de su esposo.

577
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Se llama Luke Rykov. Gerente de un club
de desnudistas en Las Vegas.

578
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
¿Desnudistas? Eso explicaría
cómo lo conoció mi esposo.

579
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov tuvo un altercado con su esposo
la noche antes del homicidio.

580
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
¿Sobre qué?

581
00:37:24,159 --> 00:37:26,828
Una de las bailarinas, amiga de su esposo.

582
00:37:26,870 --> 00:37:28,789
-¿Su novia?
-Tal vez.

583
00:37:30,332 --> 00:37:33,293
"A hierro mata, a hierro muere".
¿No es lo que dicen?

584
00:37:34,503 --> 00:37:37,673
Rykov trabajaba para Joey Marks.
Y su esposo también.

585
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
¿Lo conoce? ¿A Joey Marks?

586
00:37:46,848 --> 00:37:50,310
Lo conozco. Tony y él eran primos.

587
00:37:52,354 --> 00:37:54,648
Y no parecen sorprendidos.

588
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
¿Creyó que no lo averiguaríamos?

589
00:37:57,859 --> 00:38:01,697
Sra. Allen, lo que sepa puede ayudarnos
a armar un caso contra Rykov y Marks.

590
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
¿Creen que Joey Marks está involucrado?

591
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Podría estarlo.

592
00:38:09,162 --> 00:38:13,875
Joey me da miedo, por obvias razones.
Por eso no lo mencioné.

593
00:38:13,917 --> 00:38:15,711
¿Él y su esposo eran cercanos?

594
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
Se peleaban mucho.

595
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony llamaba tonto a Joey.
Joey le decía cobarde.

596
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
¿Qué hay de su relación empresarial?

597
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
Joey invertía en sus películas.

598
00:38:25,220 --> 00:38:28,015
Tony siempre se quejaba de él.
Decía que no lo dejaba en paz.

599
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
¿Habían discutido recientemente?

600
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
Ya saben cómo son las familias.

601
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Me cansé de escuchar las quejas de Tony.

602
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
No le prestaba atención.

603
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Gracias por avisarme.

604
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Buenas noches.

605
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Buenas noches, detectives.

606
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Sí, se acaban de ir.

607
00:39:11,600 --> 00:39:15,395
Conozco a ese tipo. Es policía.
Lo conozco de Hollenbeck.

608
00:39:15,437 --> 00:39:19,274
Empleo nocturno. Nash dijo que sus hombres
son expolicías o están activos.

609
00:39:19,316 --> 00:39:23,111
Qué horror. Yo seguiré en el negocio
de bienes raíces, muchas gracias.

610
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
Parece que nos están manipulando.

611
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Algo no cuadra, ¿no crees?
El FBI siendo tan amable.

612
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Solo quieren mantenernos alejados.

613
00:39:32,871 --> 00:39:34,706
Lejos de su investigación real.

614
00:39:34,790 --> 00:39:37,292
Tony Allen y Luke Rykov.

615
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Dos tipos que no son importantes
para el FBI,

616
00:39:39,878 --> 00:39:41,171
pero no los pierden de vista.

617
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
A propósito,
¿hace cuánto nos sigue ese auto?

618
00:39:46,343 --> 00:39:47,803
No lo sé.

619
00:39:48,762 --> 00:39:50,138
¿Cómo supo Griffin lo de balística?

620
00:39:50,764 --> 00:39:52,057
Sí, es extraño.

621
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
¿Por qué no vamos a tomar un trago?

622
00:39:56,978 --> 00:39:59,856
Bien. Si los federales
nos siguen hasta adentro, tú invitas.
as gracias.

